... | @@ -4,8 +4,9 @@ French translation resources / Ressources de traduction pour la traduction de Ci |
... | @@ -4,8 +4,9 @@ French translation resources / Ressources de traduction pour la traduction de Ci |
|
|
|
|
|
# Ressources et conventions
|
|
# Ressources et conventions
|
|
|
|
|
|
* La traduction est gérée sur le site Transifex: <a href="https://www.transifex.net/projects/p/civicrm/team/fr/">FR</a> et <a href="https://www.transifex.net/projects/p/civicrm/team/fr_CA/">FR_CA</a>
|
|
|
|
* Traduction du guide d'utilisation et administration: https://github.com/civicrm-french/civicrm-user-guide
|
|
* Traduction du guide d'utilisation et administration: https://github.com/civicrm-french/civicrm-user-guide
|
|
|
|
* La traduction est gérée sur le site Transifex: <a href="https://www.transifex.net/projects/p/civicrm/team/fr/">FR</a> et <a href="https://www.transifex.net/projects/p/civicrm/team/fr_CA/">FR_CA</a>
|
|
|
|
* Pour le fr_FR le glossaire <a href="https://www.transifex.com/civicrm/civicrm/glossary/fr/">glossaire</a> est utilisé pour aider les contributeurs à harmoniser (mais ce n'est pas parfait, selon le contexte la traduction peut parfois différer).
|
|
* Office québécois de la langue française: <a href="http://www.granddictionnaire.com">http://www.granddictionnaire.com</a>
|
|
* Office québécois de la langue française: <a href="http://www.granddictionnaire.com">http://www.granddictionnaire.com</a>
|
|
* <a href="http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AmnvXrfGBPBtdC1nR0E2bWtOT29tTzZfQlZLOUdJU1E&hl=en">Glossaire de Drupal</a> (Google Docs)
|
|
* <a href="http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AmnvXrfGBPBtdC1nR0E2bWtOT29tTzZfQlZLOUdJU1E&hl=en">Glossaire de Drupal</a> (Google Docs)
|
|
* [Conventions typographiques de Wikipédia Fr](https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques)
|
|
* [Conventions typographiques de Wikipédia Fr](https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques)
|
... | @@ -52,8 +53,8 @@ Pour éviter d'alourdir inutilement la traduction, on laisse tomber le préfixe |
... | @@ -52,8 +53,8 @@ Pour éviter d'alourdir inutilement la traduction, on laisse tomber le préfixe |
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
<tr>
|
|
<tr>
|
|
<td><p>CiviMail</p></td>
|
|
<td><p>CiviMail</p></td>
|
|
<td><p>Envois massifs</p></td>
|
|
<td><p>Envois en masse</p></td>
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
<td colspan="1">Envois massifs</td></tr>
|
|
<tr>
|
|
<tr>
|
|
<td><p>CiviMember</p></td>
|
|
<td><p>CiviMember</p></td>
|
|
<td><p>Adhésions</p></td>
|
|
<td><p>Adhésions</p></td>
|
... | @@ -65,7 +66,7 @@ Pour éviter d'alourdir inutilement la traduction, on laisse tomber le préfixe |
... | @@ -65,7 +66,7 @@ Pour éviter d'alourdir inutilement la traduction, on laisse tomber le préfixe |
|
<tr>
|
|
<tr>
|
|
<td><p>CiviReport</p></td>
|
|
<td><p>CiviReport</p></td>
|
|
<td>Rapports</td>
|
|
<td>Rapports</td>
|
|
<td colspan="1"><p>Rapports</p></td></tr>
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
<tr>
|
|
<tr>
|
|
<td colspan="1">CiviEngage</td>
|
|
<td colspan="1">CiviEngage</td>
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
... | | ... | |