Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 47e9bed5 authored by bgm's avatar bgm Committed by Jenkins
Browse files

po: update po/fr_CA/case.po (pulled from Transifex.net by CiviCRM l10n maintainer)

parent 9ba4d8bd
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #4117 skipped
......@@ -15,7 +15,7 @@
# Guillaume Sorel <serviceclient@all-in-appli.com>, 2021
# lavamind <jerome@riseup.net>, 2011
# lavamind <jerome@riseup.net>, 2011
# Mathieu Lu <mathieu@bidon.ca>, 2017-2018,2021,2024
# Mathieu Lu <mathieu@bidon.ca>, 2017-2018,2021,2024-2025
# Mathieu Lu <mathieu@bidon.ca>, 2015-2016
# Peter <webmaster@lebouclier.com>, 2016
# Pierre Mathieu <pierrem7@gmail.com>, 2013
......@@ -39,21 +39,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-15 13:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Xynn <xynn.anhnguyen@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://app.transifex.com/civicrm/civicrm/"
"language/fr_CA/)\n"
"Last-Translator: Mathieu Lu <mathieu@bidon.ca>, 2017-2018,2021,2024-2025\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://app.transifex.com/civicrm/civicrm/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: CRM/Case/BAO/Case.php xml/templates/message_templates/case_activity_html.tpl
#: CRM/Case/BAO/Case.php
#: xml/templates/message_templates/case_activity_html.tpl
msgid "View activity"
msgstr "Voir activité"
#: CRM/Case/BAO/Case.php xml/templates/message_templates/case_activity_html.tpl
#: CRM/Case/BAO/Case.php
#: xml/templates/message_templates/case_activity_html.tpl
msgid "Edit activity"
msgstr "Modifier activité"
......@@ -75,17 +75,13 @@ msgstr "Voir le Dossier"
#: CRM/Case/BAO/Case.php
msgid "Case %1 reassigned client from %2 to %3. New Case ID is %4."
msgstr ""
"Le dossier %1 réassigné du client %2 au client %3. Le nouvel ID du dossier "
"est %4."
msgstr "Le dossier %1 réassigné du client %2 au client %3. Le nouvel ID du dossier est %4."
#: CRM/Case/BAO/Case.php
msgid ""
"Case %1 copied from contact id %2 to contact id %3 via merge. New Case ID is "
"%4."
msgstr ""
"Le dossier %1 a été copié du contact %2 au contact %3 en effectuant une "
"fusion. Le nouveau dossier a pour ID %4."
"Case %1 copied from contact id %2 to contact id %3 via merge. New Case ID is"
" %4."
msgstr "Le dossier %1 a été copié du contact %2 au contact %3 en effectuant une fusion. Le nouveau dossier a pour ID %4."
#: CRM/Case/BAO/Case.php
msgid "Case %1 merged into case %2"
......@@ -96,10 +92,7 @@ msgid ""
"You can not delete this case type -- it is assigned to %1 existing case "
"record(s). If you do not want this case type to be used going forward, "
"consider disabling it instead."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer ce type de dossier car il est affecté à %1 "
"dossier(s) existant(s). Si vous ne souhaitez plus l'utiliser, il est "
"préférable de le désactiver"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce type de dossier car il est affecté à %1 dossier(s) existant(s). Si vous ne souhaitez plus l'utiliser, il est préférable de le désactiver"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Case %1 My Cases"
......@@ -192,9 +185,7 @@ msgstr "Nouvelle date de début"
#: CRM/Case/Form/Activity/ChangeCaseStartDate.php
#: CRM/Case/Form/Activity/ChangeCaseType.php
msgid "Required parameter missing for ChangeCaseType - end post processing"
msgstr ""
"Paramètre obligatoire manquant pour ChangeCaseType - fin du processus \"post"
"\""
msgstr "Paramètre obligatoire manquant pour ChangeCaseType - fin du processus \"post\""
#: CRM/Case/Form/Activity/ChangeCaseStartDate.php
msgid "Unable to update Open Case activity"
......@@ -247,8 +238,7 @@ msgstr "Durée d'activité"
#: CRM/Case/Form/Activity/OpenCase.php
msgid "Required parameter missing for OpenCase - end post processing"
msgstr ""
"Paramètre obligatoire manquant pour OpenCase - fin du processus \"post\""
msgstr "Paramètre obligatoire manquant pour OpenCase - fin du processus \"post\""
#: CRM/Case/Form/Activity/OpenCase.php
msgid "client_id cannot be empty for OpenCase - end post processing"
......@@ -275,10 +265,7 @@ msgid ""
"The selected activity has been moved to the Trash. You can view and / or "
"restore deleted activities by checking \"Deleted Activities\" from the Case "
"Activities search filter (under Manage Case).<br />"
msgstr ""
"L'activité sélectionnée a été supprimée. Vous pouvez la voir ou la récupérer "
"en utilisant le filtre de recherche des activités supprimées (dans gérer les "
"dossiers)."
msgstr "L'activité sélectionnée a été supprimée. Vous pouvez la voir ou la récupérer en utilisant le filtre de recherche des activités supprimées (dans gérer les dossiers)."
#: CRM/Case/Form/Activity.php
msgid "Selected Activity cannot be deleted."
......@@ -294,8 +281,7 @@ msgstr "Une copie de l'activité a aussi été envoyée aux contacts sélectionn
#: CRM/Case/Form/Activity.php
msgid "A copy of the activity has also been sent to assignee contact(s)."
msgstr ""
"Une copie de l'activité a aussi été envoyée aux contact(s) asssigné(s)."
msgstr "Une copie de l'activité a aussi été envoyée aux contact(s) asssigné(s)."
#: CRM/Case/Form/Activity.php
msgid "%1 Saved"
......@@ -350,10 +336,7 @@ msgid ""
"The Open Case activity type is missing or disabled. Please have your site "
"administrator check Administer > Option Lists > Activity Types for the "
"CiviCase component."
msgstr ""
"Le type d'activité correspondant à une ouverture de dossier est manquant ou "
"désactivé. Demandez à votre administrateur de vérifier pour le composant "
"CiviCase dans Administrer > Listes d'options > Types d'activités."
msgstr "Le type d'activité correspondant à une ouverture de dossier est manquant ou désactivé. Demandez à votre administrateur de vérifier pour le composant CiviCase dans Administrer > Listes d'options > Types d'activités."
#: CRM/Case/Form/Case.php
msgid "Client contact does not exist: %1"
......@@ -361,11 +344,9 @@ msgstr "Le contact client n'existe pas : %1"
#: CRM/Case/Form/Case.php
msgid ""
"You can view and / or restore deleted cases by checking the \"Deleted Cases"
"\" option under Find Cases."
msgstr ""
"Vous pouvez voir et/ou restaurer les dossiers supprimés en cochant l'option "
"\"Dossiers supprimés\" sous \"Trouver des dossiers\"."
"You can view and / or restore deleted cases by checking the \"Deleted "
"Cases\" option under Find Cases."
msgstr "Vous pouvez voir et/ou restaurer les dossiers supprimés en cochant l'option \"Dossiers supprimés\" sous \"Trouver des dossiers\"."
#: CRM/Case/Form/Case.php
msgid "Case Deleted"
......@@ -440,8 +421,7 @@ msgstr "- choisir un dossier -"
#: CRM/Case/Form/DeleteClient.php
msgid "Cannot Remove Client from case as is the only client on the case"
msgstr ""
"Le client ne peut être retiré du dossier car c'est le seul client du dossier."
msgstr "Le client ne peut être retiré du dossier car c'est le seul client du dossier."
#: CRM/Case/Form/DeleteClient.php
msgid "Remove Client from Case"
......@@ -655,31 +635,24 @@ msgstr "Exemple de dossier"
#: CRM/Case/XMLProcessor/Process.php
msgid "Configuration file could not be retrieved for case type = '%1' %2."
msgstr ""
"Le fichier de configuration est introuvable pour le type de dossier '%1' %2"
msgstr "Le fichier de configuration est introuvable pour le type de dossier '%1' %2"
#: CRM/Case/XMLProcessor/Process.php
msgid ""
"Unable to load configuration file for the referenced case type: '%1' %2."
msgstr ""
"Impossible de charger le fichier de configuration pour le type de dossier "
"référencé '%1' %2"
msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration pour le type de dossier référencé '%1' %2"
#: CRM/Case/XMLProcessor/Process.php
msgid ""
"Relationship type %1, found in case configuration file, is not present in "
"the database %2"
msgstr ""
"Le type de relation %1 trouvé dans le fichier de configuration du dossier "
"n'est pas présent dans la base de données %2"
msgstr "Le type de relation %1 trouvé dans le fichier de configuration du dossier n'est pas présent dans la base de données %2"
#: CRM/Case/XMLProcessor/Process.php
msgid ""
"Activity type %1, found in case configuration file, is not present in the "
"database %2"
msgstr ""
"Le type d'activité %1 trouvé dans le fichier de configuration n'est pas "
"présent en base %2"
msgstr "Le type d'activité %1 trouvé dans le fichier de configuration n'est pas présent en base %2"
#: CRM/Case/XMLProcessor/Report.php
msgid "Medium"
......@@ -808,9 +781,7 @@ msgstr "ATTENTION : le nom du type de dossier inclut des caractères obsolètes.
msgid ""
"WARNING: If any external files or programs reference the old \"Name\", then "
"they must be updated manually."
msgstr ""
"ATTENTION : Si des fichiers externes ou des programmes référencent l'ancien "
"Nom (\"Name\"), ils devront être mis à jour manuellement."
msgstr "ATTENTION : Si des fichiers externes ou des programmes référencent l'ancien Nom (\"Name\"), ils devront être mis à jour manuellement."
#: ext/civi_case/ang/crmCaseType/caseTypeDetails.html
msgid "Activity assignment settings"
......@@ -828,15 +799,13 @@ msgstr "Restreindre aux utilisateurs du site web"
#: ext/civi_case/ang/crmCaseType/edit.html
#: ext/civi_case/ang/crmCaseType/list.html
msgid "New Case Type"
msgstr "Nouveau type de dossier."
msgstr "Nouveau type de dossier"
#: ext/civi_case/ang/crmCaseType/edit.html
msgid ""
"Use this screen to define or update the Case Roles, Activity Types, and "
"Timelines for a case type."
msgstr ""
"Utilisez cet écran pour définir ou mettre à jour les rôles de dossier, types "
"d'activité et chronologies pour un type de dossier."
msgstr "Utilisez cet écran pour définir ou mettre à jour les rôles de dossier, types d'activité et chronologies pour un type de dossier."
#: ext/civi_case/ang/crmCaseType/edit.html
msgid "Learn more..."
......@@ -869,9 +838,7 @@ msgstr "Types de dossier"
#: ext/civi_case/ang/crmCaseType/list.html
msgid ""
"A Case Type describes a group of related tasks, interactions, or processes."
msgstr ""
"A type de cas décrit un groupe de tâches reliées, d’interactions ou de "
"processus."
msgstr "A type de cas décrit un groupe de tâches reliées, d’interactions ou de processus."
#: ext/civi_case/ang/crmCaseType/rolesTable.html
msgid "Display Label"
......@@ -924,9 +891,7 @@ msgstr "civi_case"
#: ext/civi_case/ang/crmCaseType.js
msgid ""
"The CiviCase XML file for this case-type prohibits editing the definition."
msgstr ""
"Le fichier CiviCase XML pour ce type de dossier interdit la modification de "
"la définition."
msgstr "Le fichier CiviCase XML pour ce type de dossier interdit la modification de la définition."
#: schema/Case/Case.entityType.php
msgid "Collections of activities and relationships for a given purpose."
......@@ -958,9 +923,7 @@ msgstr "Date à laquelle le dossier se termine."
#: schema/Case/Case.entityType.php
msgid "Details populated from Open Case. Only used in the CiviCase extension."
msgstr ""
"Détails générés depuis le Dossier Ouvert. Utilisé seulement dans l'extension "
"CiviCase."
msgstr "Détails générés depuis le Dossier Ouvert. Utilisé seulement dans l'extension CiviCase."
#: schema/Case/Case.entityType.php
msgid "ID of case status."
......@@ -974,8 +937,7 @@ msgstr "Quand ce dossier a-t-il été créé."
msgid ""
"When was the case (or closely related entity) was created or modified or "
"deleted."
msgstr ""
"Quand a été créé/modifié/supprimé ce dossier (ou l'entité liée proche)."
msgstr "Quand a été créé/modifié/supprimé ce dossier (ou l'entité liée proche)."
#: schema/Case/CaseActivity.entityType.php templates/CRM/Case/Audit/Report.tpl
msgid "Case Activities"
......@@ -1110,17 +1072,13 @@ msgstr "Relations du Client"
msgid ""
"Selecting one or more groups here will limit the choices when assigning an "
"activity."
msgstr ""
"Sélectionner un ou plusieurs groupes ici limitera les choix quand vous "
"voudrez assigner une activité à un contact."
msgstr "Sélectionner un ou plusieurs groupes ici limitera les choix quand vous voudrez assigner une activité à un contact."
#: templates/CRM/Case/CaseType.hlp
msgid ""
"This will limit the choices when selecting an activity assignee to contacts "
"with a user account on this website."
msgstr ""
"Ceci limitera les choix aux contacts qui ont un compte utilisateur sur le "
"site web quand vous assignerez une activité."
msgstr "Ceci limitera les choix aux contacts qui ont un compte utilisateur sur le site web quand vous assignerez une activité."
#: templates/CRM/Case/Form/Activity/ChangeCaseStartDate.tpl
msgid "Current Start Date"
......@@ -1136,15 +1094,11 @@ msgstr "Créer un lien entre %1 - %2 (CaseID: %3) et %4 - %5 (CaseID: %6)"
#: templates/CRM/Case/Form/Activity.tpl
msgid "Click Delete to move this &quot;%1&quot; activity to the Trash."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton supprimer pour déplacer cette activité &quot;%1&quot; "
"à la corbeille."
msgstr "Cliquez sur le bouton supprimer pour déplacer cette activité &quot;%1&quot; à la corbeille."
#: templates/CRM/Case/Form/Activity.tpl
msgid "Click Restore to retrieve this &quot;%1&quot; activity from the Trash."
msgstr ""
"Cliquez sur Restaurer pour récupérer cette &quot;%1&quot; activité de la "
"corbeille."
msgstr "Cliquez sur Restaurer pour récupérer cette &quot;%1&quot; activité de la corbeille."
#: templates/CRM/Case/Form/Activity.tpl
msgid "With other contact(s)"
......@@ -1166,9 +1120,7 @@ msgstr "Envoyer une copie ?"
msgid ""
"Email a complete copy of this activity record to other people involved with "
"the case. Click the top left box to select all."
msgstr ""
"Envoyer une copie complète de cette activité par courriel à tous les gens "
"impliqués. Cliquez sur la boite en haut à gauche pour les sélectioner tous."
msgstr "Envoyer une copie complète de cette activité par courriel à tous les gens impliqués. Cliquez sur la boite en haut à gauche pour les sélectioner tous."
#: templates/CRM/Case/Form/ActivityTab.tpl
msgid "Search Filters"
......@@ -1184,8 +1136,7 @@ msgstr "Personne en charge"
#: templates/CRM/Case/Form/ActivityToCase.tpl
msgid "You can modify the activity subject before filing."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le sujet de l'activité avant de peupler le Dossier."
msgstr "Vous pouvez modifier le sujet de l'activité avant de peupler le Dossier."
#: templates/CRM/Case/Form/ActivityToCase.tpl
msgid "Please select a case from the list"
......@@ -1240,14 +1191,9 @@ msgid ""
"&quot;All of the information that you provide to us or any of our "
"representatives and service providers will be held in strictest confidence. "
"It will not be used for any purpose other than to help you, and for any "
"other purpose that you authorize in writing, or which is required by law."
"&quot;"
msgstr ""
" &quot;Toutes les informations que vous nous fournissez ou que vous "
"fournissez à nos représentant ou sous-traitants seront tenues strictement "
"confidentielles. Elles ne seront pas utilisées pour autre chose que vous "
"aidez, et pour les autres suages que vous autoriseriez par écrit, "
"conformément à la loi.&quot;"
"other purpose that you authorize in writing, or which is required by "
"law.&quot;"
msgstr " &quot;Toutes les informations que vous nous fournissez ou que vous fournissez à nos représentant ou sous-traitants seront tenues strictement confidentielles. Elles ne seront pas utilisées pour autre chose que vous aidez, et pour les autres suages que vous autoriseriez par écrit, conformément à la loi.&quot;"
#: templates/CRM/Case/Form/Case.hlp
msgid "&quot;Please tell me what you would like to discuss.&quot;"
......@@ -1277,24 +1223,18 @@ msgstr "Résume le sujet de ce dossier en une ligne "
msgid ""
"Offer the appropriate service from the list. If the service requires "
"coordination, contact the Director."
msgstr ""
"Propose une liste des services appropriés . Si le service nécessite une "
"coordination, contactez le Directeur."
msgstr "Propose une liste des services appropriés . Si le service nécessite une coordination, contactez le Directeur."
#: templates/CRM/Case/Form/Case.tpl
msgid ""
"Click Delete to move this case and all associated activities to the Trash."
msgstr ""
"Cliquez sur Supprimer pour mettre ce Dossier et toutes les activités "
"associées à la Corbeille."
msgstr "Cliquez sur Supprimer pour mettre ce Dossier et toutes les activités associées à la Corbeille."
#: templates/CRM/Case/Form/Case.tpl
msgid ""
"Click Restore to retrieve this case and all associated activities from the "
"Trash."
msgstr ""
"Cliquez sur Restaurer pour récupérer ce Dossier et toutes les activités "
"associées depuis la corbeille."
msgstr "Cliquez sur Restaurer pour récupérer ce Dossier et toutes les activités associées depuis la corbeille."
#: templates/CRM/Case/Form/CaseFilter.tpl
msgid "Filter by Case"
......@@ -1338,8 +1278,7 @@ msgstr "Changer le statut du dossier (créé un enregistrement d'activité)"
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "Change case start date (creates activity record)"
msgstr ""
"Changer la date d'ouverture du dossier (créé un enregistrement d'activité)"
msgstr "Changer la date d'ouverture du dossier (créé un enregistrement d'activité)"
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "Export Document"
......@@ -1411,8 +1350,7 @@ msgstr "Paramètres du rapport"
#: templates/CRM/Case/Form/Search/EmptyResults.tpl
msgid "if you are searching by client name, check your spelling"
msgstr ""
"si vous faites une recherche par nom de client, vérifier l'orthographe."
msgstr "si vous faites une recherche par nom de client, vérifier l'orthographe."
#: templates/CRM/Case/Form/Selector.tpl
msgid "Find more cases"
......@@ -1422,9 +1360,7 @@ msgstr "Trouver plus de Dossiers"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected cases? This will move the "
"case(s) and all associated activities to the Trash."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les Dossiers sélectionnés? Ceci mettra "
"le(s) dossier(s) et toutes les activités associées à la Corbeille."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les Dossiers sélectionnés? Ceci mettra le(s) dossier(s) et toutes les activités associées à la Corbeille."
#: templates/CRM/Case/Form/Task/Print.tpl
msgid "Most Recent Activity"
......@@ -1438,10 +1374,7 @@ msgstr "Prochaine activité planifiée"
msgid ""
"Are you sure you want to restore the selected cases? This operation will "
"retrieve the case(s) and all associated activities from Trash."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer le(s) dossier(s) sélectionné(s) ? Cette "
"opération récupérera de la corbeille le(s) dossier(s) et toutes les "
"activités associées."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer le(s) dossier(s) sélectionné(s) ? Cette opération récupérera de la corbeille le(s) dossier(s) et toutes les activités associées."
#: templates/CRM/Case/Form/Task.tpl
msgid "Number of selected cases: %1"
......@@ -1455,10 +1388,7 @@ msgstr "CiviCase documentation d'installation"
msgid ""
"You need to setup and load Case and Activity configuration files before you "
"can begin using the CiviCase component."
msgstr ""
"Vous devez paramétrer et mettre en place les fichiers de configuration des "
"Dossiers, et créer les Activités utilisées avant de pouvoir utiliser le "
"composant CIviCase."
msgstr "Vous devez paramétrer et mettre en place les fichiers de configuration des Dossiers, et créer les Activités utilisées avant de pouvoir utiliser le composant CIviCase."
#: templates/CRM/Case/Page/ConfigureError.tpl
msgid "Refer to the %1 to learn about this process."
......@@ -1494,11 +1424,9 @@ msgstr "Tous les Dossiers Avec des Activités à venir"
#: templates/CRM/Case/Page/DashBoard.tpl
msgid ""
"There are no open cases with activities scheduled in the next two weeks. Use "
"%1 to expand your search."
msgstr ""
"Il n'y a aucun dossier ouvert avec des activités prévues dans les deux "
"prochaines semaines. Utilisez %1 pour étendre votre recherche."
"There are no open cases with activities scheduled in the next two weeks. Use"
" %1 to expand your search."
msgstr "Il n'y a aucun dossier ouvert avec des activités prévues dans les deux prochaines semaines. Utilisez %1 pour étendre votre recherche."
#: templates/CRM/Case/Page/DashBoard.tpl
msgid "My Cases With Recently Performed Activities"
......@@ -1512,9 +1440,7 @@ msgstr "Tous les Dossiers Avec des Activités Récemment Effectuées"
msgid ""
"There are no cases with activities scheduled in the past two weeks. Use %1 "
"to expand your search."
msgstr ""
"Aucun dossier avec des activités programmées au cours des deux dernières "
"semaines. Utilisez %1 pour étendre votre recherche."
msgstr "Aucun dossier avec des activités programmées au cours des deux dernières semaines. Utilisez %1 pour étendre votre recherche."
#: templates/CRM/Case/Page/DashboardSelector.tpl
msgid "Manager"
......@@ -1522,8 +1448,7 @@ msgstr "Gérer"
#: templates/CRM/Case/Page/Tab.tpl
msgid "It looks like there are no active case types yet."
msgstr ""
"Il semblerait qu'il n'y ait aucun dossier actif de ce type pour l'heure."
msgstr "Il semblerait qu'il n'y ait aucun dossier actif de ce type pour l'heure."
#: templates/CRM/Case/Page/Tab.tpl
msgid "Enable <a href='%1'>case types</a>."
......@@ -1535,9 +1460,7 @@ msgstr "Cette page donne la liste de tous enregistrements de dossier de %1."
#: templates/CRM/Case/Page/Tab.tpl
msgid "Click <a %1>Add Case</a> to add a case record for this contact."
msgstr ""
"Cliquer sur <a %1>Ajouter un dossier</a> pour ajouter un nouveau dossier à "
"ce contact."
msgstr "Cliquer sur <a %1>Ajouter un dossier</a> pour ajouter un nouveau dossier à ce contact."
#: templates/CRM/Case/Page/Tab.tpl
msgid "There are no case records for this contact."
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment