Commit 169966a0 authored by bgm's avatar bgm Committed by CiviCRM Publisher

po: update po/pt_PT/grant.po (pulled from Transifex.net by CiviCRM l10n maintainer)

parent bc92f9bb
......@@ -6,13 +6,16 @@
# Nana, 2012
# João Cunha <cunha.joao@outlook.com>, 2018
# Joao Galvao, 2015
# Joao Galvao, 2015
# migfly <miggamito@yahoo.co.uk>, 2014
# migfly <miggamito@yahoo.co.uk>, 2014
# Nana, 2012
# Piotr Szotkowski <chastell@chastell.net>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-11 10:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu Lu <mathieu@bidon.ca>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/civicrm/civicrm/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "Data de transferência do dinheiro da doação é NULL"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Grant Application Received Date is NULL"
msgstr ""
msgstr "A Data de Recebimento da Aplicação da Bolsa é NULO"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Grant Due Date"
......@@ -39,11 +42,11 @@ msgstr "Data de fim de Doação"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Grant Due Date is NULL"
msgstr ""
msgstr "A Data de Vencimento da Bolsa é NULA"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Grant Decision Date is NULL"
msgstr ""
msgstr "A Data de Decisão da Bolsa é NULA"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php templates/CRM/Grant/Form/Search/Common.tpl
msgid "Grant Type(s)"
......@@ -59,11 +62,11 @@ msgstr ""
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "App. Received Date - From"
msgstr ""
msgstr "Data de Recebimento da Inscrição - De"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Date is not set"
msgstr ""
msgstr "Data não especificada"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Money Sent Date - From"
......@@ -71,15 +74,15 @@ msgstr "Data de transferência do dinheiro - de"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Report Due Date - From"
msgstr ""
msgstr "Data Limite de Entrega de Relatório - De"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Grant Decision Date - From"
msgstr ""
msgstr "Data de Decisão da Bolsa - De"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Grant report received?"
msgstr ""
msgstr "Relatório da Bolsa recebido?"
#: CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Grant ID"
......@@ -87,11 +90,11 @@ msgstr "ID da doação"
#: CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Application received date"
msgstr ""
msgstr "Data de recebimento da inscrição"
#: CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Decision date"
msgstr ""
msgstr "Data da decisão"
#: CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Grant Money transfer date"
......@@ -99,7 +102,7 @@ msgstr "Data da transferência da doação"
#: CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Grant report received"
msgstr ""
msgstr "Relatório da Bolsa recebido"
#: CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Amount granted"
......@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Quantia pedida<br />(moeda original)"
#: CRM/Grant/Form/Grant.php
msgid "Applicant"
msgstr ""
msgstr "Solicitante"
#: CRM/Grant/Form/Search.php
msgid "Find Grants"
......@@ -149,7 +152,7 @@ msgstr "Actualizar Doações"
#: CRM/Grant/Form/Task/Update.php
msgid "Updated Grant(s): %1 (Total Selected: %2)"
msgstr ""
msgstr "Bolsa(s) Atualizada(s): %1 (Total Selecionado: %2)"
#: CRM/Grant/Info.php
msgid "access CiviGrant"
......@@ -209,33 +212,33 @@ msgstr ""
#: templates/CRM/Grant/Form/Grant.tpl
msgid "Are you sure you want to delete this Grant?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que quer excluir esta Bolsa?"
#: templates/CRM/Grant/Form/Grant.tpl
msgid "Amount requested for grant in original currency (if different)."
msgstr ""
msgstr "Valor solicitado da bolsa na moeda original (se diferente)."
#: templates/CRM/Grant/Form/Grant.tpl templates/CRM/Grant/Form/Task/Update.tpl
msgid "Date on which the grant decision was finalized."
msgstr ""
msgstr "Data na qual a decisão sobre a bolsa foi finalizada."
#: templates/CRM/Grant/Form/Grant.tpl
msgid "Date on which the grant money was transferred."
msgstr ""
msgstr "Data na qual o valor da bolsa foi transferido."
#: templates/CRM/Grant/Form/GrantView.tpl
msgid "(original currency)"
msgstr ""
msgstr "(moeda original)"
#: templates/CRM/Grant/Form/Search/EmptyResults.tpl
msgid "if you are searching by Contact name, check your spelling"
msgstr ""
msgstr "se você está pesquisando por Nome de Contato, verifique a digitação"
#: templates/CRM/Grant/Form/Search.tpl
msgid ""
"Use this form to find Grant(s) by Contact name, Grant Status, Grant Type, "
"Total Amount , etc ."
msgstr ""
msgstr "Use este formulário para encontrar Bolsa(s) pelo nome de Contato, Situação da Bolsa, Tipo da Bolsa, Valor Total, etc."
#: templates/CRM/Grant/Form/Selector.tpl
msgid "List more Grants"
......@@ -246,21 +249,21 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected Grants? This delete operation "
"cannot be undone and will delete all transactions associated with these "
"grants."
msgstr ""
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as Bolsas selecionadas? Esta operação de exclusão não pode ser desfeita e vai apagar todas as transações associadas a essas bolsas."
#: templates/CRM/Grant/Form/Task/Print.tpl
msgid "Amount Requested(orig. currency)"
msgstr ""
msgstr "Valor Solicitado (moeda original)"
#: templates/CRM/Grant/Form/Task/SearchTaskHookSample.tpl
msgid "Decision Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Decisão"
#: templates/CRM/Grant/Form/Task/Update.tpl
msgid ""
"Enter values for the fields you wish to update. Leave fields blank to "
"preserve existing values."
msgstr ""
msgstr "Insira os valores para os campos que você deseja atualizar. Mantenha em branco para preservar os valores atuais."
#: templates/CRM/Grant/Form/Task/Update.tpl templates/CRM/Grant/Form/Task.tpl
msgid "Number of selected grants: %1"
......@@ -274,7 +277,7 @@ msgid ""
"the grantee. Once you've located or created the contact record, click "
"<strong>View</strong> to go to their summary page, select the "
"<strong>Grants</strong> tab and click <strong>New Grant</strong>."
msgstr ""
msgstr "CiviGrant permite que você insira e controle Bolsas para Organizações, Indivíduos e Domicílios. Os bolsistas devem primeiro ser contatos no CiviCRM. Use <a href='%1'>Localizar Contatos</a> para ver se já há um registro para o bolsista. Uma vez localizado ou criado o registro do contato, clique <strong> Visualizar</strong> para ir à página Sumário, selecione a aba<strong>Bolsas</strong> e clique <strong>Nova Bolsa</strong>."
#: templates/CRM/Grant/Page/DashBoard.tpl
msgid "Grants Summary"
......@@ -288,7 +291,7 @@ msgid ""
"run your own customized searches - click <a href='%1'>Find Grants</a>. You "
"can search by Contact Name, Amount, Grant type and a variety of other "
"criteria."
msgstr ""
msgstr "Esta tabela apresenta um resumo do <strong>Total de Bolsa</strong>, incluindo atalhos para visualizar os detalhes da Bolsa para os períodos de pesquisa normalmente usados. Clique em uma Situação da Bolsa para ver a lista de Contatos com aquela situação. Para executar sua própria pesquisa personalizada, clique <a href='%1'>Encontrar Bolsas</a>. Você pode pesquisar por Nome do Contato, Valores, Tipo de Bolsa e uma variedade de critérios."
#: templates/CRM/Grant/Page/DashBoard.tpl
msgid "Number of grants"
......@@ -308,11 +311,11 @@ msgstr "Doações Recentes"
#: templates/CRM/Grant/Page/Tab.tpl
msgid "This page lists all grants for %1 since inception."
msgstr ""
msgstr "Esta página lista todas as bolsas para %1 desde sua criação."
#: templates/CRM/Grant/Page/Tab.tpl
msgid "Click <a %1>Add Grant</a> to record a Grant for this contact."
msgstr ""
msgstr "Clique <a %1>Adicionar Bolsa</a> para registrar uma Bolsa para este contato."
#: templates/CRM/Grant/Page/Tab.tpl
msgid "No grants have been recorded for this contact."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment