|
|
|
[[_TOC_]]
|
|
|
|
|
|
|
|
French translation resources / Ressources de traduction pour la traduction de CiviCRM en français.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Ressources et conventions
|
|
|
|
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li>La traduction est gérée sur le site Transifex: <a href="https://www.transifex.net/projects/p/civicrm/team/fr/">FR</a> et <a href="https://www.transifex.net/projects/p/civicrm/team/fr_CA/">FR_CA</a></li>
|
|
|
|
<li>Traduction du livre: <a href="http://fr.flossmanuals.net/civicrm/what-is-civicrm/">http://fr.flossmanuals.net/civicrm/what-is-civicrm/</a></li>
|
|
|
|
<li>Office québécois de la langue française: <a href="http://www.granddictionnaire.com">http://www.granddictionnaire.com</a> </li>
|
|
|
|
<li><a href="http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AmnvXrfGBPBtdC1nR0E2bWtOT29tTzZfQlZLOUdJU1E&hl=en">Glossaire de Drupal</a> (Google Docs)</li>
|
|
|
|
<li><a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques">Conventions typographiques de Wikipédia Fr</a></li></ul>
|
|
|
|
|
|
|
|
# Directives et communication
|
|
|
|
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li>Si vous n'êtes pas d'accord avec un terme de la traduction québécoise, déplacez le terme dans la colonne fr_CA et ajoutez un commentaire pour expliquer pourquoi. On veut harmoniser les deux traductions le plus possible.</li>
|
|
|
|
<li>N'hésitez pas à <a href="http://forum.civicrm.org/index.php/board,58.0.html">poster sur le forum francophone</a>. Si c'est un bug dans le code original (i.e. une chaîne absente de Trasifex), <a href="http://forum.civicrm.org/index.php/board,10.0.html">poster sur le forum du multi-linguisme</a> .</li>
|
|
|
|
<li>Contactez-nous sur IRC: #civicrm de irc.freenode.org (<a href="http://webchat.freenode.net/?channels=#civicrm">interface web</a>), FR_CA: bgm = mlutfy, samuelsov, urlisse, lavamind.</li></ul>
|
|
|
|
<h2>Nom des composantes</h2>
|
|
|
|
<p>Pour éviter d'alourdir inutilement la traduction, on laisse tomber le préfixe "Civi" des composantes. Elles devraient être traduits selon le lexique suivant :</p>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>Original</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>Traduction fr_FR</p></th>
|
|
|
|
<th colspan="1">Traduction fr_CA</th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">CiviCRM</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">CiviCRM</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviCampaign</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Campagnes</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviCase</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Dossiers</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviContribute</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Contributions</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviEvent</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Événements</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviGrant</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Subventions (autre possibilité : Bourses)</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviMail</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Envois massifs</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviMember</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Adhésions</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviPledge</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Engagements de dons</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1">
|
|
|
|
<p>Promesses de don</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>CiviReport</p></td>
|
|
|
|
<td>Compte rendus</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">
|
|
|
|
<p>Rapports</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">CiviEngage</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>Général</h2>
|
|
|
|
<h4>Verbes et expression</h4>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>anglais</th>
|
|
|
|
<th>fr</th>
|
|
|
|
<th>fr_CA</th>
|
|
|
|
<th>commentaire</th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>edit</td>
|
|
|
|
<td>modifier</td>
|
|
|
|
<td> </td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">please....</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">veuillez ...</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">dans fr_CA, très inconsistant entre "Veuillez ..." et "S'il vous plaît....". Personellement, je trouve que "Veuillez" est mieux (plus léger/court). fr_FR semble utiliser que 'veuillez', et ça semble majoritaire dans fr_CA aussi. – ML</td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
<h4>Autres</h4>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>anglais</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr_CA</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>commentaire</p></th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>template</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>modèle</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>e-mail</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>courriel</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>parfois "message" peut être utilisé pour alléger, lorsque le contexte est suffisamment clair.</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>dashboard</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>tableau de bord</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ex: "Contact Dashboard" = "Mon tableau de bord"</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Search (fonction)</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Recherche</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ex: "Recherche de contacts"</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Search (bouton)</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Rechercher</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Wildcard search</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Recherche approximative</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>State / Province</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Département</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Province / État</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>State</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Statut</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Si c'est vraiment dans le sens de "State / Province", ne pas traduire et ouvrir un issue (c'est sûrement un bug)</p>
|
|
|
|
<p>Parfois on traduit par "état". À vérifier..</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Status</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">État</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Il faut s'entendre si on utilise "statut" ou "état"</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Household</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Ménage</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Home</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Accueil / Domicile</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>On a considéré le terme "Résidence", mais on a laissé "Domicile" pour des raisons historiques.</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Pledge</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Promesse de don</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Simplifiable à "Promesse".</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Dashlet</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Indicateur</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>On a avait une préférence pour "Panneau" mais on a laissé "Indicateur" pour des raisons historiques.</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Constituent</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Contact</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>On a été embêté par celui-là, on a opté pour quelque chose de simple.</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Respondent</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Répondant</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Recipient</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Destinataire</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Widget</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Widget</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>SVP documenter où c'est utilisé, pour l'instant ça semble impossible à traduire.</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Premium</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Prime</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Mailing</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Envoi massif</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Mail</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Courrier / Message</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Faire attention au contexte. SVP ajouter des exemples.</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>On hold</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Suspendu</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Utilisé pour les adresses courriel qui "bouncent"</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Workflow</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>À clarifier, contexte insuffisant ("workflow message template"?)</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Price Set</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Grille de prix</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Trash</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Corbeille</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Custom Field</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Champ personnalisé</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Custom Field Set</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Groupe de champs personnalisés</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Listing</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Listes</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Custom Data</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Champs personnalisés</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>e.g.</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ex.</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Dedupe</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Fusionner</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Assignee</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Assigné à</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Are you sure</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Êtes-vous sûr</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Summary</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Résumé</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>et non Sommaire</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Payment processor <br class="atl-forced-newline" /> Payment gateway</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Passerelle de paiement</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Tag</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Étiquette</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Fee</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Prix</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Contribution</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Contribution</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Recurring Contribution</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Contribution récurrente</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Organization</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Organisation</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>View displays</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Contexte?</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ID</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ID / Identifiant</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Report</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Rapport</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>enter</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>saisir</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Interviewer</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Contexte? Quelle composante?</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Label</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Étiquette</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Pour désigner le titre d'un champ / autre contexte : "Étiquettes pour la poste"</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Privacy</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Vie privée</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Réfère aux options "ne pas appeller", "ne pas envoyer de courriel", etc. <br class="atl-forced-newline" /> "Confidentialité" a été utilisé à quelques endroits, mais c'est le mauvais terme à mon avis.</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Smart group</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Groupes dynamiques</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Jadis "Groupes intelligents", mais ceci mélange les utilisateurs, ne veut rien dire. A été changé pour "groupes dynamiques" en CiviCRM 4.1.</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Mapping</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Correspondance</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">
|
|
|
|
<p>Back up</p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Copie de sauvegarde</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td colspan="1">
|
|
|
|
<p>À approuver</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Bandwidth</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Bande passante</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>À approuver</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ACL (Access Control List)</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">AGM (Annual General Meeting)</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Assemblée générale annuelle</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">AGPL</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">AGPL</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">API (Application Programming Interface)</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">API</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Bug</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">?</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Bogue</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Bug reporting</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">rapport d'erreur?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Bug fixing</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Bug tracker</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Cache</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Cache</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Canvassing</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Captcha</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Captcha</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Closed software</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Logiciel propriétaire</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Free software / Open Source software</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Logiciel libre</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">CMS (Content Management System)</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">CMS?</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">SGC? Système/Outil/Logiciel de gestion de contenu?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">CRM</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Component</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Composante</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Community Advisory Group</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Cookie</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Cookie?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Core Code</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Core Data Field</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Core Team</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Cron Job</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Traitement automatisé?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Custom Data</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Plain-text format</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Texte brut?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Activity Type</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Type d'activité?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Relationship Type</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Type de relation? Nature de la relation?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Token</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Jeton? Code de substitution?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Group</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Groupe</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Auto-responder</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Répondeur automatique? Message automatisé?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Recipient</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Destinataire</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">Track</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">
|
|
|
|
<p>Pister?</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">for your records</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">pour vos archives</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1">ex: Please print this confirmation for your records</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">batch</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">en lot</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td colspan="1">RelationShip</td>
|
|
|
|
<td colspan="1">Relation</td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td>
|
|
|
|
<td colspan="1"> </td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>CiviContribution</h2>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>anglais</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr_CA</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>commentaire</p></th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>contribution</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>contribution</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Display In Roll?</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>"Affiché dans les listes de contributeurs d'une page de campagne personnelle ?"</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>dans 4.1 sera changé à "Personal Campaign Page Honor Roll?" (contributions reliées à PCP où le donateur accepte d'être listé dans la liste de donateurs.. suggestions les bienvenues!) - FR utilise parfois "accordéon d'honneur" pour "roll". Tableau d'honneur ?</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Personal Campaign Page</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Page de campagne personnelle</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>(ou "page de levée de fonds personelle/personnalisée"?)</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>On behalf of an organisation</td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Pour une organisation</p>
|
|
|
|
<p>Pour le compte d'une organisation</p>
|
|
|
|
<p>Au nom d'une organisation</p></td>
|
|
|
|
<td> </td>
|
|
|
|
<td>Est ce qu'on essaye d'uniformiser ça ou dépend du contexte ?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>Premium</td>
|
|
|
|
<td>Cadeau</td>
|
|
|
|
<td>Premium</td>
|
|
|
|
<td>à valider en fr_CA si on veut garder 'premium', ou adopter 'cadeau'.</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>installment</td>
|
|
|
|
<td>versement</td>
|
|
|
|
<td> </td>
|
|
|
|
<td>à valider en fr_CA si on veut versement, prélèvement ou échéance</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>subscription</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>souscription</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>abonnement?</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>à valider fr_CA mais semble avoir un consensus pour inscription - est ce que c'est clair dans le contexte civicrm ? souscription, inscription, abonnement ? inscription semble être réservé à la création d'un compte sur le site, donc abonnement me semble préférable (à une liste, à un magasine... dans le cas des premiums)</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Honoree</p></td>
|
|
|
|
<td>personne remerciée</td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>à valider fr_CA, est ce qu'on garde ça ?</td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>soft credit</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Crédit indirect</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>CiviEvent</h2>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>anglais</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr_CA</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>commentaire</p></th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Event Summary</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Résumé de l'évènement</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>a la place de "Sommaire de l'évènement"</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p><span style="color: rgb(79,79,79);">Register</span></p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p><span style="color: rgb(79,79,79);">inscription</span></p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>J<span style="color: rgb(79,79,79);">e préfère "inscription" à "enregistrement"<br /></span></p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Fees</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Frais</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ou Tarif? ex: "fee level"?</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Fee level</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td> </td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Discount</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Réduction</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>CiviMail</h2>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>anglais</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr_CA</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>commentaire</p></th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>mailing</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>envoi (massif) ou mailing ?</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>éviter le mot "massif" lorsque le contexte est clair. Parfois le mot "diffusion" peut également être pratique pour éviter d'alourdir, ex: "démarrer la diffusion (de l'envoi)", plutôt que "démarrer l'envoi".</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>opt-out</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ne plus me contacter (?)</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Exclusion des envois massifs</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>opt-out fait en sorte que l'on ne reçoit plus jamais de courriels. L'OQLF suggère le terme "Liste d'exclusion".</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>unsubscribe</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>désabonnement</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>se désabonner d'un groupe</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>token</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>jeton</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>"jeton" est le terme utilisé par Drupal. XD: C'est super nerdy. sur le publipostage, c'est "champ", non ?</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>From</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>expéditeur</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ex: From Name = Nom de l'expéditeur . ou "de"</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>To</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>destinataire</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>ou "à"</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Approve/Reject</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Valider/Annuler</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Trackable</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Suivi</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Job</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Tâche</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>click</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>clic</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>mailing list</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Liste de diffusion ? Liste d'envoi ?</p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>CiviGrant / CiviSubvention</h2>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>anglais</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr_CA</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>commentaire</p></th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>grant</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>subvention</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>payment processor</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>service de paiement</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>CiviBooking/Réservations</h2>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>anglais</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr_CA</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>commentaire</p></th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Booking</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Réservations</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td> </td>
|
|
|
|
<td> </td>
|
|
|
|
<td> </td>
|
|
|
|
<td> </td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>CiviCase / Dossiers</h2>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>anglais</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr_CA</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>commentaire</p></th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>case</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>dossier</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>CiviMember /Adhésions</h2>
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>anglais</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>fr_CA</p></th>
|
|
|
|
<th>
|
|
|
|
<p>commentaire</p></th></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Membership</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>adhésion</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Signup</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>inscription</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Renew</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>renouveler</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>Primary Member</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p>membre direct</p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr>
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td>
|
|
|
|
<td>
|
|
|
|
<p> </p></td></tr></tbody></table>
|
|
|
|
<h2>Débats</h2>
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li>Est-ce qu'on traduit les noms de composantes? (CiviMail, CiviMember, etc)<br />
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li>XD: on en avait discuté, et la conclusion est que tu traduis pas (tu utilises pas microsoft fenêtre pour écrire avec microsoft mot)</li>
|
|
|
|
<li>ML: mais on parle ici de composantes, pas du nom du logiciel. Par exemple, dans Drupal, les "views" deviennent des "vues". Même pour les marques, on dit "Microsoft" et non "Maycrosoft". On dit "tableur" ou feuille de calcul, et non Excel. Je serais même tenté de dire que CiviMail devrait tout simplement être "Envois massifs". CiviMail veut rien dire. Tout comme CiviMember devrait tout simplement être "Adhésions". C'est normal d'adapter quand on le peut, i.e. quand ça ne cause pas de confusion. Au Québec de nombreux magasins ou compagnies ont un nom français et anglais. Les gens peuvent être bilingues ou trilingues, mais ils vont généralement préférer un terme en français, surtout à l'écrit.</li>
|
|
|
|
<li>JC: L'équipe fr_CA a décidé de traduire les termes. Les noms "Civi" ne sont probablement pas importants pour les utilisateurs finaux, ce qui compte c'est la sémantique. Par contre on reconnaît l'importance d'être 100% consistants dans la traduction, pour éviter la confusion des administrateurs/développeurs. Voir le lexique.</li></ul></li>
|
|
|
|
<li>Ponctuation : on ajoute un espace avant :? ! et : ?<br />
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li>JC: L'équipe fr_CA est d'accord de mettre des espaces réguliers devant ces caractères. L'insertion d'espaces insécables devraient se faire automatiquement (en PHP).</li></ul></li>
|
|
|
|
<li>Guillemets : on les copie tels-quels de l'anglais ou on convertit aux guillements français ? -> afin d'éviter de générer des bugs en traduisant, il est préférable d'utiliser (autant que possible) les mêmes quotes (simple ou double) que dans la version anglaise et de banir toute utilisation des guillemets (telle qu'utilisée dans les logiciels de bureautique << >>).<br />
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li>JC: L'équipe fr_CA est d'accord pour utiliser les guillemets français, selon la <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques#Guillemets">norme Wikipedia Fr</a>.</li></ul></li>
|
|
|
|
<li>La traduction litérale des termes peut générer des aberrations dans l'interface, il est préférable de traduire les libellés en fonction de leur contexte. -> Oui mais pour les traductions dont le terme anglais a le même sens, il faut choisir un seul terme français. La cohérence est un gros problème dans la traduction actuelle.</li></ul> |
|
|
|
\ No newline at end of file |