... | @@ -1306,4 +1306,8 @@ Autres termes (à trier?) qui ne sont pas spécifiques à une composante: |
... | @@ -1306,4 +1306,8 @@ Autres termes (à trier?) qui ne sont pas spécifiques à une composante: |
|
Comptes-rendus ou rapports ?<br />
|
|
Comptes-rendus ou rapports ?<br />
|
|
UFM : "Report" a longtemps été traduit par "Compte-rendu" en français de France (fr_FR) dont la définition selon Wikipedia est : "Un compte rendu est un document qui fait état d'un rapport, exposé, ou relation de certains faits particuliers ou d’une réunion." On préférera la traduction "Rapport" plus neutre en ce sens qu'il n'est pas lié à une "réunion". On aurait aussi pu utiliser "Etat" (encore plus large) mais cela aurait pu prêter à confusion avec "état" au sens de "statut"/status.
|
|
UFM : "Report" a longtemps été traduit par "Compte-rendu" en français de France (fr_FR) dont la définition selon Wikipedia est : "Un compte rendu est un document qui fait état d'un rapport, exposé, ou relation de certains faits particuliers ou d’une réunion." On préférera la traduction "Rapport" plus neutre en ce sens qu'il n'est pas lié à une "réunion". On aurait aussi pu utiliser "Etat" (encore plus large) mais cela aurait pu prêter à confusion avec "état" au sens de "statut"/status.
|
|
</li>
|
|
</li>
|
|
|
|
<li>
|
|
|
|
Mailings ou envois massifs ou envois en masse ?<br />
|
|
|
|
UFM : Nous excluons l'anglicisme "mailings". En français de France (fr_FR) il nous apparaît que "envois en masse" est le plus approprié (il nous semble que c'est en masse, au sens de "en lot", que se fait l'envoi mais que l'envoi n'est pas à proprement parler "massif", comme l'or ou le bois le serait ;-) ). Mais nous avons laissé "envois massifs" dans la version fr_CA qui semble convenir.
|
|
|
|
</li>
|
|
</ul> |
|
</ul> |