... | @@ -99,7 +99,7 @@ Pour éviter d'alourdir inutilement la traduction, on laisse tomber le préfixe |
... | @@ -99,7 +99,7 @@ Pour éviter d'alourdir inutilement la traduction, on laisse tomber le préfixe |
|
|
|
|
|
| Anglais | fr | fr_CA | Commentaire |
|
|
| Anglais | fr | fr_CA | Commentaire |
|
|
|--------------------|-----------------------|----------------------|-------------|
|
|
|--------------------|-----------------------|----------------------|-------------|
|
|
| e-mail | courriel / e-mail | courriel | parfois "message" peut être utilisé pour alléger, lorsque le contexte est suffisamment clair. |
|
|
| e-mail | courriel | courriel | parfois e-mail ou "message" peut être utilisé pour alléger, lorsque le contexte est suffisamment clair. |
|
|
| gender | sexe | genre | CiviCRM est surtout un outil de communication/interaction, donc on réfère à l'indentité de la personne et non sa biologie. |
|
|
| gender | sexe | genre | CiviCRM est surtout un outil de communication/interaction, donc on réfère à l'indentité de la personne et non sa biologie. |
|
|
|
|
|
|
# Autres
|
|
# Autres
|
... | | ... | |