... | ... | @@ -30,10 +30,15 @@ See more in the [Administrator's guide](Administrator-Guide). |
|
|
|
|
|
### Translate CiviCRM
|
|
|
|
|
|
Under the hood, CiviCRM uses gettext to localize the text, and since there are a lot of strings in CiviCRM, the translations themselves are managed in a community called Transifex. Transifex is an online community of translators. In many ways, it is the "github" of translation. You can use the web interface to join a translation team (or create a new one) and translate the strings or improve existing translations from there. Extensions can be translated as well, and follow the same principles.
|
|
|
Since there are a lot of strings in CiviCRM, the translations themselves are managed on Transifex.com. In many ways, it is the "Github/Gitlab" of translation. You can use the Transifex web interface to join a translation team (or create a new one) and translate the strings or improve existing translations from there. Extensions can be translated as well.
|
|
|
|
|
|
Refer to the [Translators Resources](https://wiki.civicrm.org/confluence/display/CRMDOC/Resources+for+Translators) for more information on how to translate CiviCRM.
|
|
|
|
|
|
### Translation notes and guidelines for specific languages
|
|
|
|
|
|
* [French](translation-guides/french)
|
|
|
* [Spanish](translation-guides/spanish)
|
|
|
|
|
|
### Developers
|
|
|
|
|
|
When writing new CiviCRM code or an extension, developers should organize their code in a way which is amenable to internationalization.
|
... | ... | |