# Copyright CiviCRM LLC (c) 2004-2015 # This file is distributed under the same license as the CiviCRM package. # If you contribute heavily to a translation and deem your work copyrightable, # make sure you license it to CiviCRM LLC under Academic Free License 3.0. # Translators: # Alessandro Letizia ◄ , 2018 # Alessandro Letizia ◄ , 2018 # Alessio , 2012 # Angela Iussig , 2017 # Antonio de Simone , 2012 # dpedercini , 2013-2014 # Fortarrigo Piccolomini , 2014 # Francesco Di Marino , 2017 # Francesco Firmino Giglio , 2018-2019 # Francesco Garganese , 2016-2018 # Francesco Firmino Giglio , 2018 # Francesco Moretto , 2011 # teddy , 2017 # Claudio , 2012 # Liliana Stronciu , 2018 # Luca William Lucarelli , 2017 # Marco Mapelli , 2015 # monod , 2013 # Pietro De Nicolao , 2013 # Piotr Szotkowski , 2011 # IAntichi , 2014 # LinoLinux , 2014 # Riccardo , 2013,2016 # Samuele Masetto , 2016-2017 # supershaula , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CiviCRM\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-11 10:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-10 18:37+0000\n" "Last-Translator: Francesco Firmino Giglio \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/civicrm/civicrm/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/ACL/BAO/EntityRole.php #: CRM/Contact/ActionMapping.php CRM/Contact/Form/Relationship.php #: CRM/Contact/Form/Task/Map.php CRM/Core/DAO/Website.php #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/ACL/Form/EntityRole.php #: templates/CRM/ACL/Page/EntityRole.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ACL Role" msgstr "Ruolo ACL" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/ACL/BAO/EntityRole.php CRM/ACL/Form/ACL.php #: CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/Contact/DAO/GroupContactCache.php #: CRM/Contact/DAO/GroupOrganization.php #: CRM/Contact/DAO/SubscriptionHistory.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php CRM/Core/Block.php #: CRM/Core/Resources.php templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/ContactSmartGroup.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php msgid "Contact Group" msgstr "Gruppo Contatti" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php msgid "Import" msgstr "Importa" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/Activity/Selector/Activity.php #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/Page/View/Note.php #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php CRM/Contact/Selector/Custom.php #: CRM/Contact/Selector.php CRM/Core/Form/ShortCode.php #: CRM/Custom/Page/Option.php CRM/Price/Page/Option.php #: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php #: CRM/Profile/Selector/Listings.php templates/CRM/Block/RecentlyViewed.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Group.tpl msgid "View" msgstr "Mostra" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/ACL/Page/ACLBasic.php #: CRM/ACL/Page/EntityRole.php CRM/Activity/Selector/Activity.php #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/Page/View/Note.php #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php CRM/Contact/Selector/Custom.php #: CRM/Contact/Selector.php CRM/Core/Form/ShortCode.php #: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php #: CRM/Profile/Selector/Listings.php CRM/SMS/Page/Provider.php #: CRM/UF/Page/Field.php js/view/crm.designer.js #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl #: templates/CRM/Block/RecentlyViewed.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/CustomDataFieldView.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/Core/Form/ShortCode.php CRM/UF/Page/Group.php #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Create" msgstr "Crea" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/ACL/Page/ACLBasic.php #: CRM/ACL/Page/EntityRole.php CRM/Activity/Form/Activity.php #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Contact/BAO/Group.php #: CRM/Contact/Form/Relationship.php CRM/Contact/Page/DedupeRules.php #: CRM/Contact/Page/SavedSearch.php CRM/Contact/Page/View/Note.php #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php CRM/Core/Form/EntityFormTrait.php #: CRM/Custom/Form/Option.php CRM/Custom/Page/Field.php #: CRM/Custom/Page/Group.php CRM/Custom/Page/Option.php CRM/Note/Form/Note.php #: CRM/Price/Form/Option.php CRM/Price/Page/Field.php #: CRM/Price/Page/Option.php CRM/Price/Page/Set.php CRM/Profile/Form/Edit.php #: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php CRM/SMS/Form/Provider.php #: CRM/SMS/Page/Provider.php CRM/UF/Page/Field.php CRM/UF/Page/Group.php #: ang/crmUi.js templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl #: templates/CRM/Block/RecentlyViewed.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Custom/Form/Edit/CustomData.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/CustomDataView.tpl templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Base.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php CRM/Contact/Form/Search.php #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php CRM/Contact/Page/SavedSearch.php #: CRM/Core/Form/Search.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Group/Form/Search.php CRM/Profile/Form/Search.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: CRM/ACL/BAO/ACL.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Utils/PagerAToZ.php #: templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl msgid "All" msgstr "Tutti" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL ID" msgstr "ID ACL" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL Name" msgstr "Nome ACL" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "Deny ACL?" msgstr "Nega ACL?" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL Entity" msgstr "Entità ACL" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php CRM/Core/DAO/ActionLog.php CRM/Core/DAO/Discount.php #: CRM/Core/DAO/EntityFile.php CRM/Core/DAO/EntityTag.php #: CRM/Core/DAO/Managed.php CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php #: CRM/Friend/DAO/Friend.php msgid "Entity ID" msgstr "ID Entità" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL Operation" msgstr "Operazione ACL" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL Object" msgstr "Oggetto ACL" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL Object ID" msgstr "ID Oggetto ACL" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL Table" msgstr "Tabella ACL" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL Group ID" msgstr "ID Gruppo ACL" #: CRM/ACL/DAO/ACL.php msgid "ACL Is Active?" msgstr "L'ACL è attiva?" #: CRM/ACL/DAO/Cache.php msgid "Cache ID" msgstr "Cache ID" #: CRM/ACL/DAO/Cache.php msgid "Cache Contact" msgstr "" #: CRM/ACL/DAO/Cache.php msgid "Cache ACL" msgstr "" #: CRM/ACL/DAO/Cache.php msgid "Cache Modified Date" msgstr "" #: CRM/ACL/DAO/EntityRole.php msgid "Entity Role" msgstr "Ruolo dell'entità" #: CRM/ACL/DAO/EntityRole.php msgid "ACL Role ID" msgstr "ID Ruolo ACL" #: CRM/ACL/DAO/EntityRole.php CRM/Core/DAO/ActionLog.php #: CRM/Core/DAO/Discount.php CRM/Core/DAO/EntityFile.php #: CRM/Core/DAO/EntityTag.php CRM/Core/DAO/Log.php #: CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php CRM/Friend/DAO/Friend.php #: CRM/Price/DAO/PriceSetEntity.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/SetEntity.php msgid "Entity Table" msgstr "Tabella Entità" #: CRM/ACL/DAO/EntityRole.php msgid "ACL Entity ID" msgstr "ID Entità ACL" #: CRM/ACL/DAO/EntityRole.php msgid "ACL Entity Role is Active" msgstr "Il ruolo dell'entità ACL è attivo" #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "ACL" msgstr "ACL" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/Activity/Import/Form/MapField.php #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Contact/Form/Domain.php #: CRM/Contact/Form/Relationship.php CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php #: CRM/Contact/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/Preview.php #: CRM/Core/BAO/File.php CRM/Core/BAO/Mapping.php CRM/Core/DAO/JobLog.php #: CRM/Core/DAO/LocationType.php CRM/Core/DAO/Mapping.php #: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php CRM/Core/DAO/PrintLabel.php #: CRM/Core/DAO/Tag.php CRM/Custom/Form/Option.php CRM/Group/Form/Edit.php #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php CRM/Price/Form/Option.php #: CRM/Tag/Form/Edit.php CRM/UF/Form/Group.php #: ang/crmAttachment/attachments.html templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/ContactSmartGroup.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl templates/CRM/Group/Form/Search.tpl #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Form/EntityRole.php CRM/ACL/Page/ACL.php #: CRM/Activity/Form/Activity.php #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php CRM/Contact/Form/Edit/TagsAndGroups.php #: CRM/Contact/Form/Relationship.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Core/BAO/CustomField.php #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Core/Form/ShortCode.php CRM/Core/Form.php #: CRM/Core/Payment.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php CRM/Custom/Form/Field.php #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Custom/Form/MoveField.php #: CRM/Custom/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php #: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Price/Form/Field.php #: CRM/Price/Form/Option.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/SMS/Form/Group.php #: CRM/Tag/Form/Edit.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/Common.js #: js/jquery/jquery.crmProfileSelector.js #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.js #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/Contact/DAO/ACLContactCache.php #: templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl msgid "Operation" msgstr "Operazioni" #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "A group of contacts" msgstr "Un gruppo di contatti" #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "A profile" msgstr "Un profilo" #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "A set of custom data fields" msgstr "Un set di campi dati personalizzati" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Dedupe/Merger.php CRM/Utils/Recent.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Events" msgstr "Eventi" #: CRM/ACL/Form/ACL.php templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl msgid "Type of Data" msgstr "Tipo di Dati" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Form/ACLBasic.php #: templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl templates/CRM/ACL/Page/ACLBasic.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Role" msgstr "Ruolo" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Form/ACLBasic.php msgid "- select role -" msgstr "- seleziona ruolo -" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Form/ACLBasic.php CRM/ACL/Page/ACL.php msgid "Everyone" msgstr "Tutti" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Page/ACL.php msgid "All Groups" msgstr "Tutti i Gruppi" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Page/ACL.php msgid "All Custom Groups" msgstr "Tutti i Gruppi Personalizzati" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Page/ACL.php msgid "All Profiles" msgstr "Tutti i Profili" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Page/ACL.php msgid "All Events" msgstr "Tutti gli Eventi" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/Contact/Page/View/CustomData.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Custom Data" msgstr "Dati personalizzati" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Page/ACL.php #: CRM/Activity/Selector/Activity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php CRM/Price/Form/Set.php #: CRM/Price/Page/Set.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "Event" msgstr "Evento" #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Form/ACLBasic.php CRM/ACL/Form/EntityRole.php #: CRM/Contact/Form/Relationship.php CRM/Core/DAO/Menu.php #: CRM/Friend/DAO/Friend.php templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl #: templates/CRM/ACL/Page/EntityRole.tpl templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl msgid "Enabled?" msgstr "Abilitato?" #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "Please assign this permission to a Role." msgstr "Per favore assegna questo permesso a un Ruolo." #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "Only 'View' and 'Edit' operations are valid for this type of data" msgstr "Per questo tipo di dato sono permessi solo 'Visualizza' e 'Modifica'" #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "Please select a Group (or ALL Groups)." msgstr "Prego selezionare un Gruppo (o TUTTI i Gruppi)." #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "Please select a Profile (or ALL Profiles)." msgstr "Prego selezionare un Profilo (o TUTTI i Profili)." #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "Please select a set of Custom Data (or ALL Custom Data)." msgstr "Prego selezionare un set di Campi Personalizzati (o TUTTI i Campi Personalizzati)." #: CRM/ACL/Form/ACL.php msgid "Please select an Event (or ALL Events)." msgstr "Prego selezionare un Evento (o TUTTI gli Eventi)." #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Form/ACLBasic.php msgid "Selected ACL has been deleted." msgstr "La ACL selezionata è stata eliminata." #: CRM/ACL/Form/ACL.php CRM/ACL/Form/ACLBasic.php CRM/ACL/Form/EntityRole.php #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/BAO/Relationship.php #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php CRM/Price/Form/Option.php #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/CustomData.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/CustomDataView.tpl msgid "Record Deleted" msgstr "Record Cancellato" #: CRM/ACL/Form/ACLBasic.php msgid "ACL Type" msgstr "Tipo ACL" #: CRM/ACL/Form/ACLBasic.php msgid "Role is a required field" msgstr "Il ruolo è un campo obbligatorio" #: CRM/ACL/Form/EntityRole.php CRM/Activity/BAO/Query.php #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Activity/Form/Task/Batch.php #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php templates/CRM/ACL/Page/EntityRole.tpl #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl msgid "Assigned to" msgstr "Assegnato a" #: CRM/ACL/Form/EntityRole.php CRM/Contact/Form/GroupContact.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php CRM/Export/Form/Select.php msgid "- select group -" msgstr "- seleziona gruppo -" #: CRM/ACL/Form/EntityRole.php msgid "Selected Entity Role has been deleted." msgstr "Il Ruolo Entità selezionato è stato eliminato." #: CRM/ACL/Form/WordPress/Permissions.php CRM/Activity/Form/Activity.php #: CRM/Activity/Form/Task/Batch.php CRM/Activity/Form/Task/FileOnCase.php #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/CustomData.php #: CRM/Contact/Form/Domain.php CRM/Contact/Form/Inline.php #: CRM/Contact/Form/RelatedContact.php CRM/Contact/Form/Task/Batch.php #: CRM/Core/Form/EntityFormTrait.php CRM/Core/Form/RecurringEntity.php #: CRM/Core/Form/Task/Batch.php CRM/Core/Form.php CRM/Core/I18n/Form.php #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Group.php #: CRM/Custom/Form/Option.php CRM/Group/Form/Edit.php CRM/Note/Form/Note.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php #: CRM/Profile/Form/Dynamic.php CRM/Profile/Form/Edit.php #: CRM/SMS/Form/Provider.php CRM/UF/Form/Field.php CRM/UF/Form/Group.php #: templates/CRM/Block/Add.tpl templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Save" msgstr "Salva" #: CRM/ACL/Form/WordPress/Permissions.php msgid "" "The %1 role was assigned one or more permissions that may prove dangerous " "for users of that role to have. Please reconsider assigning %2 to them." msgstr "Al ruolo %1 sono stati assegnati uno o più permessi che possono essere pericolosi per gli utenti con quel ruolo. Pensa di riconsiderare i ruoli, assegnando %2 a questi utenti." #: CRM/ACL/Form/WordPress/Permissions.php msgid "Unsafe Permission Settings" msgstr "Impostazioni dei permessi non sicure" #: CRM/ACL/Form/WordPress/Permissions.php msgid "Wordpress Access Control Updated" msgstr "Controllo di accesso Wordpress aggiornato" #: CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/ACL/Page/ACLBasic.php #: templates/CRM/ACL/Form/ACLBasic.tpl msgid "Edit ACL" msgstr "Modifica ACL" #: CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/ACL/Page/EntityRole.php CRM/Contact/BAO/Group.php #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php CRM/Custom/Page/Field.php #: CRM/Custom/Page/Group.php CRM/Custom/Page/Option.php #: CRM/Price/Page/Field.php CRM/Price/Page/Option.php CRM/Price/Page/Set.php #: CRM/SMS/Page/Provider.php CRM/UF/Page/Field.php CRM/UF/Page/Group.php #: ang/crmUi.js msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: CRM/ACL/Page/ACL.php msgid "Disable ACL" msgstr "Disabilita ACL" #: CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/ACL/Page/EntityRole.php CRM/Contact/BAO/Group.php #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php CRM/Custom/Page/Field.php #: CRM/Custom/Page/Group.php CRM/Custom/Page/Option.php #: CRM/Price/Page/Field.php CRM/Price/Page/Option.php CRM/Price/Page/Set.php #: CRM/SMS/Page/Provider.php CRM/UF/Page/Field.php CRM/UF/Page/Group.php msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: CRM/ACL/Page/ACL.php msgid "Enable ACL" msgstr "Abilita ACL" #: CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/ACL/Page/ACLBasic.php #: templates/CRM/ACL/Form/ACLBasic.tpl msgid "Delete ACL" msgstr "Elimina ACL" #: CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/ACL/Page/ACLBasic.php CRM/ACL/Page/EntityRole.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Access Control" msgstr "Controllo degli accessi" #: CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Group" msgstr "Gruppi Personalizzati" #: CRM/ACL/Page/ACL.php CRM/ACL/Page/ACLBasic.php CRM/ACL/Page/EntityRole.php #: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Activity/Selector/Activity.php #: CRM/Activity/Selector/Search.php CRM/Contact/BAO/Group.php #: CRM/Contact/BAO/Relationship.php CRM/Contact/Form/Contact.php #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php CRM/Contact/Page/SavedSearch.php #: CRM/Contact/Page/View/Note.php CRM/Contact/Selector/Custom.php #: CRM/Contact/Selector.php CRM/Core/BAO/CustomGroup.php #: CRM/Core/BAO/CustomOption.php CRM/Core/BAO/UFGroup.php #: CRM/Core/OptionValue.php CRM/Custom/Page/Field.php #: CRM/Custom/Page/Group.php CRM/Price/Page/Field.php #: CRM/Price/Page/Option.php CRM/Price/Page/Set.php #: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php #: CRM/Profile/Selector/Listings.php CRM/SMS/Page/Provider.php #: CRM/UF/Page/Field.php CRM/UF/Page/Group.php #: templates/CRM/Activity/Form/Selector.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Activity.tpl templates/CRM/Block/Event.tpl msgid "more" msgstr "di più" #: CRM/ACL/Page/ACL.php msgid "Edit ACL – %1" msgstr "" #: CRM/ACL/Page/ACLBasic.php msgid "Any Role" msgstr "Ogni Ruolo" #: CRM/ACL/Page/EntityRole.php msgid "Edit ACL Role Assignment" msgstr "Modifica Assegnazione Ruoli ACL" #: CRM/ACL/Page/EntityRole.php msgid "Disable ACL Role Assignment" msgstr "Disabilita Assegnazione Ruoli ACL" #: CRM/ACL/Page/EntityRole.php msgid "Enable ACL Role Assignment" msgstr "Abilita Assegnazione Ruoli ACL" #: CRM/ACL/Page/EntityRole.php templates/CRM/ACL/Form/EntityRole.tpl msgid "Delete ACL Role Assignment" msgstr "Cancella Assegnazione Ruoli ACL" #: CRM/ACL/Page/EntityRole.php msgid "Assign Users to Roles" msgstr "Assegna gli Utenti ai Ruoli" #: CRM/Activity/ActionMapping.php CRM/Core/BAO/Mapping.php CRM/Core/Block.php #: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php msgid "Activity" msgstr "Attività" #: CRM/Activity/ActionMapping.php CRM/Activity/BAO/Activity.php #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Activity/Selector/Activity.php #: CRM/Activity/Tokens.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Core/Resources.php #: templates/CRM/Activity/Form/Task/SearchTaskHookSample.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Type" msgstr "Tipo di attività" #: CRM/Activity/ActionMapping.php CRM/Activity/BAO/Activity.php #: CRM/Activity/DAO/Activity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php CRM/Core/Resources.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Status" msgstr "Stato Attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Activity/Selector/Search.php msgid "(recipients)" msgstr "(destinatari)" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "(%1 recipients)" msgstr "(%1 destinatari)" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Activity/Import/Form/MapField.php #: CRM/Activity/Import/Parser.php CRM/Contact/BAO/Contact.php #: CRM/Contact/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Parser.php #: CRM/Custom/Import/Parser/Api.php CRM/Custom/Import/Parser.php msgid "- do not import -" msgstr "- non importare -" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "- Activity Fields -" msgstr "- Campi Attività -" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Core/BAO/Mapping.php #: CRM/Price/Form/Set.php CRM/Price/Page/Set.php CRM/UF/Page/ProfileEditor.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership" msgstr "Iscrizione" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "Source Contact ID" msgstr "ID Fonte Contatto" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Activity/Import/Parser/Activity.php msgid "Source Contact" msgstr "Fonte contatto" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "Activity Priority" msgstr "Priorità attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Activity/Import/Form/MapField.php #: CRM/Activity/Tokens.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php CRM/Core/SelectValues.php msgid "Activity Subject" msgstr "Oggetto attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "Activity Reporter" msgstr "Record attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "Activity Actual Date" msgstr "Data reale Attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "Activity Scheduled Date" msgstr "Data Programmata Attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "Activity Duration" msgstr "Durata Attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Activity Medium" msgstr "Mezzo Attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Activity/Tokens.php #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Activity Details" msgstr "Dettagli Attività" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "Activity Auto-generated?" msgstr "Attività auto-generata?" #: CRM/Activity/BAO/Activity.php msgid "%1 more" msgstr "%1 in più" #: CRM/Activity/BAO/ActivityAssignment.php msgid "Activity Assignee" msgstr "Attività Assegnatario" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Contact/BAO/Query.php #: CRM/Core/BAO/CustomQuery.php msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: CRM/Activity/BAO/Query.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Survey" msgstr "Sondaggio" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity created by" msgstr "Attività creata da" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity assigned to" msgstr "Attività assegnata a" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity targeted to" msgstr "Attività mirata a" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity is a Test" msgstr "Attività Test" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Activity/DAO/Activity.php #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Activity/Selector/Activity.php #: templates/CRM/Activity/Form/Task/SearchTaskHookSample.tpl msgid "Activity Date" msgstr "Data Attività" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity Tag %1" msgstr "Categoria Attività %1" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.tpl #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl msgid "OR" msgstr "O" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity Result - %1" msgstr "Risultato Attività - %1" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activities which have Followup Activities" msgstr "Attività che hanno attività di follow-up" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activities without Followup Activities" msgstr "Attività senza attività di follow-up" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activities which are Followup Activities" msgstr "Attività che sono attività di follow-up" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activities which are not Followup Activities" msgstr "Attività che non sono attività di follow-up" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity Type(s)" msgstr "Tipo di attività " #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Activity/Form/ActivityFilter.php #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/BAO/CustomField.php #: CRM/Core/Form/Date.php CRM/Core/Form.php msgid "- any -" msgstr "- qualsiasi -" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Friend/Form.php #: templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl templates/CRM/SMS/Form/Task/SMS.tpl msgid "From" msgstr "Da" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Core/BAO/CustomOption.php #: CRM/Core/BAO/CustomQuery.php CRM/Core/Form.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Utils/Token.php #: js/jquery/jquery.crmEditable.js js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl templates/CRM/ACL/Page/EntityRole.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.js #: templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl templates/CRM/Price/Page/table.tpl #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl templates/CRM/UF/Page/Field.tpl #: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl msgid "Yes" msgstr "Si" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Core/BAO/CustomOption.php CRM/Core/Form.php #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Utils/Token.php #: js/jquery/jquery.crmEditable.js js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl templates/CRM/ACL/Page/EntityRole.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.js #: templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl templates/CRM/Price/Page/table.tpl #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl templates/CRM/UF/Page/Field.tpl #: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl msgid "No" msgstr "No" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Activity/Selector/Activity.php #: CRM/Activity/Selector/Search.php templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "With" msgstr "Con" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Added by" msgstr "Aggiunto da" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity Text" msgstr "Attività" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Activity/DAO/Activity.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity is a Test?" msgstr "L'attività è un test?" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Survey / Petition" msgstr "Sondaggio / Petizione" #: CRM/Activity/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/DedupeRules.php #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/BAO/File.php CRM/Core/Form.php #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/BAO/PriceField.php #: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php msgid "- none -" msgstr "- nessuno -" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Survey Result" msgstr "Risultato Sondaggio" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "Activity Text (%1)" msgstr "Attività (%1)" #: CRM/Activity/BAO/Query.php msgid "%1 %2 '%3'" msgstr "%1 %2 '%3'" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Activity/DAO/ActivityContact.php #: CRM/Activity/Tokens.php CRM/Core/SelectValues.php msgid "Activity ID" msgstr "ID Attività" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Source Record" msgstr "Record Sorgente" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Activity/Import/Form/MapField.php msgid "Activity Type ID" msgstr "ID Tipo di attività" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Activity/Form/Activity.php #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Activity/Selector/Search.php #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php CRM/Core/DAO/Note.php #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Activity/Form/Task/SearchTaskHookSample.tpl #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Activity/Form/Activity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php msgid "Duration" msgstr "Durata" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Activity/Form/Activity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php msgid "Location" msgstr "Recapito" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Phone (called) ID" msgstr "ID telefono (chiamato)" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Phone (called) Number" msgstr "Numero di telefono (chiamato)" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Activity/Form/Activity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Parent Activity Id" msgstr "Id attività Parent" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Test" msgstr "Prova" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Auto" msgstr "Auto" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Relationship Id" msgstr "ID Relazione" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Is this activity a current revision in versioning chain?" msgstr "Questa attività è una revisione corrente nella sequenza delle versioni?" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Original Activity ID " msgstr "ID dell'attività originaria" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Result" msgstr "Risultato" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Activity is in the Trash" msgstr "L'attività è nel cestino" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Core/BAO/UFField.php #: CRM/UF/Form/Field.php templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "Campaign" msgstr "Campagna" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Engagement Index" msgstr "Indice Impegni" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Contact/DAO/DashboardContact.php #: CRM/Core/DAO/CustomField.php CRM/Core/DAO/CustomGroup.php #: CRM/Core/DAO/Menu.php CRM/Core/DAO/Navigation.php #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php CRM/Core/DAO/UFField.php #: CRM/Core/DAO/UFJoin.php CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Group.php #: CRM/Custom/Form/Option.php CRM/Dedupe/DAO/Rule.php #: CRM/Price/DAO/PriceField.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php CRM/UF/Form/Field.php #: CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Order" msgstr "Ordine" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php msgid "Is Starred" msgstr "" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Core/DAO/Cache.php msgid "Created Date" msgstr "Data di Creazione" #: CRM/Activity/DAO/Activity.php CRM/Contact/BAO/Query.php #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Core/DAO/Log.php msgid "Modified Date" msgstr "Data modificata" #: CRM/Activity/DAO/ActivityContact.php msgid "Activity Contact ID" msgstr "ID del contatto dell'attività" #: CRM/Activity/DAO/ActivityContact.php msgid "Contact ID (match to contact)" msgstr "Contact ID (Identificativo contatto - corrisponde al contatto)" #: CRM/Activity/DAO/ActivityContact.php msgid "Record Type ID" msgstr "ID Tipo Record" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Activity/Form/Task/Batch.php #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Activity/Selector/Search.php #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/ChangeLog.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Added By" msgstr "Aggiunto da" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Activity/Form/Task/Batch.php #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "With Contact" msgstr "Con Contatto" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "Followup Activity" msgstr "Attività di Follow-up" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "select activity" msgstr "seleziona attività" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Activity/Form/ActivityView.php #: CRM/Contact/Form/Task.php CRM/Price/BAO/PriceSet.php #: CRM/Utils/System/Base.php CRM/Utils/System/Joomla.php #: CRM/Utils/System/WordPress.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Set.php msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Non hai i permessi sufficienti per visualizzare questa pagina." #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "%1 Activity" msgstr "%1 Attività" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Form/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactName.tpl msgid "default organization" msgstr "Organizzazione predefinita" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Selector.php js/crm.ajax.js #: js/view/crm.designer.js msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Activity/Form/Task/Batch.php #: CRM/Activity/Form/Task.php CRM/Activity/Import/Form/MapField.php #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/CustomData.php #: CRM/Contact/Form/DedupeFind.php CRM/Contact/Form/Domain.php #: CRM/Contact/Form/Inline.php CRM/Contact/Form/Merge.php #: CRM/Contact/Form/RelatedContact.php CRM/Contact/Form/Relationship.php #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php CRM/Contact/Form/Task/Batch.php #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php #: CRM/Contact/Form/Task.php CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php #: CRM/Contact/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/Preview.php #: CRM/Core/Form/EntityFormTrait.php CRM/Core/Form/RecurringEntity.php #: CRM/Core/Form/Task/Batch.php CRM/Core/Form/Task.php #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php CRM/Custom/Form/DeleteField.php #: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php CRM/Custom/Form/Field.php #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Custom/Form/MoveField.php #: CRM/Custom/Form/Option.php CRM/Export/Form/Select.php CRM/Friend/Form.php #: CRM/Group/Form/Edit.php CRM/Import/Form/DataSource.php #: CRM/Import/Form/Preview.php CRM/Note/Form/Note.php #: CRM/Price/Form/DeleteField.php CRM/Price/Form/DeleteSet.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php #: CRM/Profile/Form/Edit.php CRM/SMS/Form/Group.php CRM/SMS/Form/Provider.php #: CRM/SMS/Form/Upload.php CRM/Tag/Form/Merge.php CRM/UF/Form/Field.php #: CRM/UF/Form/Group.php ang/crmUi.js js/Common.js js/crm.insert-shortcode.js #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: CRM/Activity/Form/Activity.php #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl msgid "select" msgstr "seleziona" #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Please enter the engagement index as a number (integers only)." msgstr "Inserire l'Indice Impegni come valore numerico (solo numeri interi)." #: CRM/Activity/Form/Activity.php templates/CRM/Activity/Form/Activity.hlp msgid "Activity Separation" msgstr "Divisione Attività" #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Create separate activities for each contact" msgstr "Crea attività separate per ogni contatto" #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Create one activity with all contacts together" msgstr "Creazione di un'attività con tutti i contatti" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Please enter the duration as number of minutes (integers only)." msgstr "Inserire la durata come numero di minuti (solo numeri interi)" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Activity/Selector/Activity.php #: CRM/Activity/Selector/Search.php CRM/Core/BAO/CustomField.php #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl #: xml/templates/message_templates/uf_notify_html.tpl msgid "Date" msgstr "Data" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Form/Search/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/BasicCriteria.tpl msgid "in" msgstr " in " #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Page/View/Summary.php #: CRM/Core/BAO/File.php CRM/Dedupe/Merger.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Basic.tpl #: templates/CRM/Form/attachment.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Tags" msgstr "Tag" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Activity/Form/ActivityView.php #: CRM/Activity/Form/Task/Print.php #: CRM/Activity/Form/Task/SearchTaskHookSample.php #: CRM/Contact/Form/Relationship.php CRM/Contact/Form/Task/Label.php #: CRM/Contact/Form/Task/Map.php CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php #: CRM/Contact/Form/Task/Print.php CRM/Contact/Form/Task/Result.php #: CRM/Core/Form/EntityFormTrait.php CRM/Custom/Form/Field.php #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Custom/Form/Option.php #: CRM/Export/Form/Map.php CRM/Import/Form/Summary.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php CRM/UF/Form/Field.php #: CRM/UF/Form/Group.php templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Dashlet.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeException.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Print.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Done" msgstr "Fatto" #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "" "Are you sure? This is a COMPLETED activity with the DATE in the FUTURE. " "Click Cancel to change the date / status. Otherwise, click OK to save." msgstr "Sei sicuro ? Questa è una attività COMPLETATA con DATA NEL FUTURO. seleziona Cancella per cambiare la data o lo Status. Altrimenti seleziona OK per salvare." #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "" "Are you sure? This is a SCHEDULED activity with the DATE in the PAST. Click " "Cancel to change the date / status. Otherwise, click OK to save." msgstr "Sei sicuro ? Questa è una attività PREVISTA con DATA NEL PASSATO. seleziona Cancella per cambiare la data o lo Status. Altrimenti seleziona OK per salvare." #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Activity Type is a required field" msgstr "Il tipo di attività è un campo obbligatorio" #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "You cannot record scheduled email activity." msgstr "Non si possono memorizzare le attività delle email in calendario." #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "You cannot record scheduled SMS activity." msgstr "Non si possono memorizzare le attività SMS in calendario." #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Followup date is a required field." msgstr "La data di followup è un campo obbligatorio." #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Follow-up Activity type is a required field." msgstr "Il tipo di attività seguente è un campo obbligatorio" #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Activity Separation is a required field." msgstr "Divisione attività è un campo obbligatorio" #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Selected Activity has been deleted successfully." msgstr "L'attività selezionata è stata eliminata con successo." #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "A followup activity has been scheduled." msgstr "E' stata schedulata un'Attività di Follow-Up." #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "A copy of the activity has also been sent to assignee contacts(s)." msgstr "una copià dell'attività è stata anche inviata al contatto/i assegnatario/ari" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "" "A copy of the follow-up activity has also been sent to follow-up assignee " "contacts(s)." msgstr "Una copia dell'attività di follow-up è stata inviata ai contatti coinvolti." #: CRM/Activity/Form/Activity.php msgid "Activity %1 has been saved. %2 %3" msgstr "L'attività %1 è stata salvata. %2 %3" #: CRM/Activity/Form/Activity.php CRM/Contact/Form/DedupeRules.php #: CRM/Contact/Form/Domain.php CRM/Contact/Form/Relationship.php #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php CRM/Custom/Form/Field.php #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Note/Form/Note.php CRM/Price/Form/Field.php #: CRM/Price/Form/Set.php CRM/Price/Page/Set.php CRM/SMS/Form/Group.php #: CRM/SMS/Form/Schedule.php CRM/Tag/Form/Edit.php CRM/Tag/Form/Tag.php #: js/Common.js js/crm.ajax.js templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.js msgid "Saved" msgstr "Salvato" #: CRM/Activity/Form/ActivityFilter.php CRM/Core/SelectValues.php msgid "Include" msgstr "Includi" #: CRM/Activity/Form/ActivityFilter.php msgid "- all activity type(s) -" msgstr "- tutti i tipi di attività -" #: CRM/Activity/Form/ActivityFilter.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Exclude" msgstr "Escludi" #: CRM/Activity/Form/ActivityFilter.php msgid "- select activity type -" msgstr "- seleziona tipo attività -" #: CRM/Activity/Form/ActivityFilter.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php #: CRM/Core/BAO/Query.php msgid "From:" msgstr "Da:" #: CRM/Activity/Form/ActivityLinks.php CRM/Activity/Page/AJAX.php #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Send an Email" msgstr "Invia un' Email" #: CRM/Activity/Form/Search.php msgid "Find Activities" msgstr "Trova Attività" #: CRM/Activity/Form/Task/AddToTag.php #: templates/CRM/Activity/Form/Task/AddToTag.tpl msgid "Tag Activities" msgstr "Etichetta attività" #: CRM/Activity/Form/Task/AddToTag.php CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.php msgid "Please select at least one tag." msgstr "Prego selezionare almeno un tag." #: CRM/Activity/Form/Task/AddToTag.php msgid "Activity tagged" msgid_plural "%count activities tagged" msgstr[0] "Attività taggata" msgstr[1] "%count attività taggate" #: CRM/Activity/Form/Task/AddToTag.php msgid "1 activity already had this tag" msgid_plural "%count activities already had this tag" msgstr[0] "1 attività aveva già questo tag" msgstr[1] "%count attività avevano già questo tag" #: CRM/Activity/Form/Task/AddToTag.php CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.php msgid "Added Tag %1" msgstr "Aggiunto etichetta %1" #: CRM/Activity/Form/Task/Batch.php CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php #: CRM/Activity/Task.php msgid "Update multiple activities" msgstr "Aggiornamento multiplo delle attività" #: CRM/Activity/Form/Task/Batch.php msgid "Update Activities" msgstr "Aggiornamento Attività" #: CRM/Activity/Form/Task/Batch.php msgid "" "File type field(s) in the selected profile are not supported for Update " "multiple activities." msgstr "I tipi campo del profilo selezionato non sono supportati per l'aggiornamento multiplo attività." #: CRM/Activity/Form/Task/Batch.php CRM/Contact/Form/Task/Batch.php msgid "Some Fields Excluded" msgstr "Alcuni campi sono esclusi" #: CRM/Activity/Form/Task/Batch.php CRM/Contact/Form/Task/Batch.php msgid "Updates Saved" msgstr "Aggiornamenti Salvati" #: CRM/Activity/Form/Task/Batch.php msgid "No Updates Saved" msgstr "Aggiornamenti Non Salvati" #: CRM/Activity/Form/Task/Delete.php msgid "Delete Activities" msgstr "Cancella Attività" #: CRM/Activity/Form/Task/Delete.php msgid "%count activity deleted." msgid_plural "%count activities deleted." msgstr[0] "%count attività cancellata." msgstr[1] "%count attività cancellate." #: CRM/Activity/Form/Task/Delete.php CRM/Core/SelectValues.php js/crm.ajax.js #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Form/attachmentjs.tpl msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #: CRM/Activity/Form/Task/Delete.php msgid "1 could not be deleted." msgid_plural "%count could not be deleted." msgstr[0] "1 non può essere cancellato." msgstr[1] "%count non possono essere cancellati." #: CRM/Activity/Form/Task/Delete.php CRM/Activity/Form/Task/FileOnCase.php #: CRM/Core/Error.php js/Common.js js/crm.ajax.js js/crm.backbone.js #: js/jquery/jquery.crmEditable.js js/view/crm.designer.js #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid "Error" msgstr "Errore" #: CRM/Activity/Form/Task/FileOnCase.php CRM/Activity/Selector/Activity.php #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl #: templates/CRM/Activity/Form/Task/FileOnCase.tpl msgid "File on Case" msgstr "File sul caso" #: CRM/Activity/Form/Task/FileOnCase.php msgid "Select Case" msgstr "Seleziona Caso" #: CRM/Activity/Form/Task/FileOnCase.php msgid "Not permitted to file activity %1 %2." msgstr "Non è permesso archiviare le attività %1 %2." #: CRM/Activity/Form/Task/FileOnCase.php msgid "Filed Activities" msgstr "Attività archiviate" #: CRM/Activity/Form/Task/FileOnCase.php msgid "Total Selected Activities: %1" msgstr "Totale Attività selezionate: %1" #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php msgid "Send Email to Contacts" msgstr "Invia email ai contatti" #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php msgid "" "The maximum number of Activities you can select to send an email is %1. You " "have selected %2. Please select fewer Activities from your search results " "and try again." msgstr "Il numero massimo di Attività che puoi selezionare per inviare un email è %1. Ne hai selezionate %2. Seleziona meno Attività dai tuoi filtri di ricerca e riprova." #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php #: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php msgid "Maximum Exceeded" msgstr "Il massimo è stato superato" #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php msgid "Assigned to Contact" msgstr "Assegnato al Contatto" #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php msgid "Created by" msgstr "Creato da" #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php #: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Form/DedupeFind.php #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php #: CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php CRM/Export/Form/Select.php #: CRM/Group/Form/Edit.php CRM/Import/Form/DataSource.php js/Common.js #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "Continue" msgstr "Continua" #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php msgid "You must select at least one email recipient type." msgstr "E' necessario selezionare almeno una tipologia di destinatario email." #: CRM/Activity/Form/Task/PickOption.php msgid "" "It appears you have no contacts with email addresses from the selected " "recipients." msgstr "Sembra che non siano presenti contatti con indirizzi email nei destinatari selezionati." #: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php msgid "" "The maximum number of activities you can select for Update multiple " "activities is %1. You have selected %2. Please select fewer Activities from " "your search results and try again." msgstr "Il numero massimo di Attività che puoi selezionare per un aggiornamento multiplo è %1. Ne hai selezionate %2. Per favore seleziona meno Attività tramite i filtri di ricerca e riprova." #: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php msgid "" "You will need to create a Profile containing the %1 fields you want to edit " "before you can use Update multiple activities. Navigate to Administer > " "Customize Data and Screens > Profiles to configure a Profile. Consult the " "online Administrator documentation for more information." msgstr "Devi creare un profilo con i %1 campi che desideri modificare prima di poter utilizzare Aggiorna più attività. Vai a Amministrazione> Personalizza dati e schermate> Profili per configurare un profilo. Consulta la documentazione dell'amministratore online per ulteriori informazioni." #: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php msgid "No Profile Configured" msgstr "Nessun Profilo Configurato" #: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php msgid "Some of the selected activities are not editable." msgstr "Alcune della attività selezionate non sono modificabili." #: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php msgid "Select Profile" msgstr "Seleziona Profilo" #: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php msgid "- select profile -" msgstr "- seleziona profilo -" #: CRM/Activity/Form/Task/Print.php msgid "Print Activities" msgstr "Stampa Attività" #: CRM/Activity/Form/Task/RemoveFromTag.php msgid "Remove Tags from activities" msgstr "Rimuovi etichette dalle attività" #: CRM/Activity/Form/Task/RemoveFromTag.php msgid "%count activity un-tagged" msgid_plural "%count activities un-tagged" msgstr[0] "%count attività un-tagged" msgstr[1] "%count attività un-tagged" #: CRM/Activity/Form/Task/RemoveFromTag.php msgid "1 activity already did not have this tag" msgid_plural "%count activities already did not have this tag" msgstr[0] "1 attività non aveva già questo tag" msgstr[1] "%count attività non avevano già questo tag" #: CRM/Activity/Form/Task/RemoveFromTag.php #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromTag.php msgid "Removed Tag %1" msgstr "Rimossa etichetta %1" #: CRM/Activity/Import/Form/DataSource.php #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "Skip" msgstr "Salta" #: CRM/Activity/Import/Form/DataSource.php #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: CRM/Activity/Import/Form/DataSource.php #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "Fill" msgstr "Compila" #: CRM/Activity/Import/Form/DataSource.php msgid "On duplicate entries" msgstr "Per le voci duplicate" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Save this field mapping" msgstr "Salva questa mappatura dei campi" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/BAO/Query.php #: CRM/Contact/DAO/ContactType.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php #: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php #: CRM/Contact/Selector.php CRM/Core/BAO/Mapping.php #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php CRM/Core/DAO/Extension.php #: CRM/Core/DAO/Managed.php CRM/Core/DAO/Mapping.php #: CRM/Core/DAO/MappingField.php CRM/Core/DAO/Persistent.php #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php CRM/Core/Form/Search.php #: CRM/Core/Form/Task/Batch.php CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php #: CRM/Group/Form/Edit.php CRM/Price/DAO/PriceField.php #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php CRM/Price/DAO/PriceSet.php #: CRM/Profile/Selector/Listings.php CRM/SMS/Form/Provider.php #: CRM/Tag/Form/Edit.php templates/CRM/Activity/Form/Task.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Batch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/HookSample.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task.tpl templates/CRM/Group/Form/Search.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php msgid "Name" msgstr "Nome" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Update this field mapping" msgstr "Aggiorna questa mappatura dei campi" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Save as a new field mapping" msgstr "Salva come nuova mappatura dei campi" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Mapper for Field %1" msgstr "Mappatura per Campo %1" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php msgid "" "The data columns in this import file appear to be different from the saved " "mapping. Please verify that you have selected the correct saved mapping " "before continuing." msgstr "Le colonne di dati in questo file importato sembrano essere differenti dalla mappatura salvata. Verifica di aver selezionato la corretta mappatura prima di proseguire." #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php #: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php CRM/Core/Form.php #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Export/Form/Map.php #: CRM/Import/Form/Preview.php CRM/SMS/Form/Schedule.php #: CRM/SMS/Form/Upload.php ang/crmUi/wizard.html #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/DAO/ACLContactCache.php #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/DAO/GroupContact.php #: CRM/Contact/DAO/GroupContactCache.php #: CRM/Contact/DAO/SubscriptionHistory.php #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Core/DAO/Address.php CRM/Core/Resources.php #: CRM/Custom/Import/Parser/Api.php CRM/Utils/DeprecatedUtils.php #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Basic.tpl #: templates/CRM/common/contactFooter.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "Contact ID" msgstr "ID Contatto" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php msgid "Missing required contact matching fields." msgstr "Campi di corrispondenza contatti richiesti mancanti." #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php msgid "(Sum of all weights should be greater than or equal to threshold: %1)." msgstr "(La somma di tutti i pesi deve essere maggiore o uguale della soglia: %1)" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php msgid "Missing required field: Provide %1 or %2" msgstr "Campo richiesto mancante: inserire %1 o %2" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Custom/Import/Form/MapField.php msgid "Missing required field: %1" msgstr "Campo richiesto mancante: %1" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php #: CRM/Custom/Import/Form/MapField.php msgid "Name is required to save Import Mapping" msgstr "Il Nome è obbligatorio per salvare la Mappatura Importazione" #: CRM/Activity/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/Form/MapField.php msgid "Duplicate Import Mapping Name" msgstr "Nome Mappatura di Importazione duplicato" #: CRM/Activity/Import/Form/Summary.php CRM/Contact/Import/Form/Summary.php msgid "These records have been updated with the imported data." msgstr "Questi record sono stati aggiornati con i dati importati." #: CRM/Activity/Import/Form/Summary.php CRM/Contact/Import/Form/Summary.php msgid "These records have been filled in with the imported data." msgstr "Questi record sono stati creati con i dati importati." #: CRM/Activity/Import/Form/Summary.php CRM/Contact/Import/Form/Summary.php msgid "These records have not been imported." msgstr "Questi record non sono stati importati." #: CRM/Activity/Import/Parser/Activity.php msgid "Activity Type Label" msgstr "Etichetta tipo di attività" #: CRM/Activity/Import/Parser/Activity.php msgid "Please select either Activity Type ID OR Activity Type Label." msgstr "Selezionare l'ID o l'etichetta del tipo di attività." #: CRM/Activity/Import/Parser/Activity.php msgid "Missing required fields" msgstr "Campi obbligatori non compilati correttamente" #: CRM/Activity/Import/Parser.php CRM/Contact/Import/Parser.php #: CRM/Custom/Import/Parser.php msgid "Line Number" msgstr "Numero di linea" #: CRM/Activity/Import/Parser.php CRM/Contact/Import/Parser.php #: CRM/Custom/Import/Parser.php msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: CRM/Activity/Import/Parser.php CRM/Custom/Import/Parser.php msgid "View Activity History URL" msgstr "Visualizza URL Storico Attività" #: CRM/Activity/Page/AJAX.php msgid "Case Manager" msgstr "Manager Caso" #: CRM/Activity/Page/AJAX.php CRM/Contact/BAO/Contact.php #: CRM/Contact/Page/View.php CRM/Core/Form/Renderer.php #: CRM/Logging/ReportDetail.php msgid "View Contact" msgstr "Visualizza Contatto" #: CRM/Activity/Page/AJAX.php msgid "Reassign %1" msgstr "Riassegna %1" #: CRM/Activity/Page/AJAX.php CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Remove %1" msgstr "Rimuovi %1" #: CRM/Activity/Page/AJAX.php msgid "Assign %1" msgstr "Assegna %1" #: CRM/Activity/Page/AJAX.php msgid "(Filed on case %1)" msgstr "(Archiviato su caso %1)" #: CRM/Activity/Page/AJAX.php CRM/Activity/Selector/Search.php msgid "Repeating (%1 of %2)" msgstr "In ripetizione (%1 of %2)" #: CRM/Activity/Page/Tab.php CRM/Dashlet/Page/Activity.php msgid "Activity Filter" msgstr "Filtro Attività" #: CRM/Activity/Page/Tab.php msgid "Email a Contact" msgstr "Manda un'email a un contatto" #: CRM/Activity/Page/Tab.php msgid "Create PDF Letter" msgstr "Crea una Lettera PDF" #: CRM/Activity/Page/Tab.php msgid "Contact Activities" msgstr "Attività del Contatto" #: CRM/Activity/Page/Tab.php CRM/Contact/Page/Inline/Actions.php #: CRM/Contact/Page/View/Summary.php msgid "Activity Links" msgstr "Link Attività" #: CRM/Activity/Page/Tab.php msgid "Activity Record" msgstr "Record attività" #: CRM/Activity/Page/Tab.php CRM/Dashlet/Page/AllCases.php #: CRM/Dashlet/Page/CaseDashboard.php CRM/Dashlet/Page/MyCases.php msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Non hai i permessi sufficienti per visualizzare questa pagina." #: CRM/Activity/Page/UserDashboard.php CRM/Contact/BAO/Query.php #: CRM/Contact/Form/Search/Advanced.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText/Activity.php #: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Contact/Page/View/Summary.php #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php CRM/Utils/Recent.php #: templates/CRM/Activity/Selector/Activity.tpl #: templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activities" msgstr "Attività" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php msgid "View Activity" msgstr "Visualizza Attività" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php msgid "Update Activity" msgstr "Aggiorna Attività" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php msgid "Delete Activity" msgstr "Elimina Attività" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "Mailing Report" msgstr "Report di invio posta" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl #: templates/CRM/Activity/Form/Selector.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Activity.tpl msgid "View Mailing Report" msgstr "Visualizza report mailing" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Activity/Selector/Search.php msgid "Activities %%StatusMessage%%" msgstr "Attività %%StatusMessage%%" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Meeting" msgstr "Riunione" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Phone Call" msgstr "Telefonata" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Contact/BAO/Query.php #: CRM/Contact/Form/Location.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php #: CRM/Contact/Form/Task/Email.php CRM/Contact/Selector.php CRM/Core/Block.php #: CRM/Core/DAO/Email.php CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/HookSample.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Email" msgstr "Email" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Core/SelectValues.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "SMS" msgstr "SMS" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php msgid "CiviCRM Activity" msgstr "Attività CiviCRM" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Activity/Selector/Search.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php #: CRM/Core/DAO/Extension.php CRM/Core/DAO/Menu.php CRM/Group/Form/Search.php #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/HookSample.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl templates/CRM/Price/Page/table.tpl #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "Type" msgstr "Tipo" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Activity/Selector/Search.php #: templates/CRM/Activity/Selector/Selector.tpl msgid "Assigned" msgstr "Assegnato" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Activity/Selector/Search.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php CRM/Group/Form/Search.php #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Status" msgstr "Stato" #: CRM/Activity/Selector/Activity.php CRM/Activity/Selector/Search.php #: CRM/Contact/Selector.php CRM/Core/Form.php #: CRM/Profile/Selector/Listings.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Actions.tpl msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: CRM/Activity/Selector/Search.php CRM/Export/BAO/Export.php msgid "CiviCRM Activity Search" msgstr "Ricerca Attività CiviCrm" #: CRM/Activity/Task.php CRM/Core/Permission.php msgid "Delete activities" msgstr "Elimina attività" #: CRM/Activity/Task.php CRM/Contact/Task.php msgid "Print selected rows" msgstr "Stampa le Righe Selezionate" #: CRM/Activity/Task.php msgid "Export activities" msgstr "Esporta Attività" #: CRM/Activity/Task.php CRM/Contact/Task.php msgid "Email - send now (to %1 or less)" msgstr "Email - spedisci ora (a %1 o meno)" #: CRM/Activity/Task.php msgid "SMS - send reply" msgstr "SMS - invia risposta" #: CRM/Activity/Task.php msgid "Tag - add to activities" msgstr "Tag - aggiungi alle attività" #: CRM/Activity/Task.php msgid "Tag - remove from activities" msgstr "Tag - rimuovi dalle attività" #: CRM/Activity/Task.php msgid "File on case" msgstr "Archivio relativo al caso" #: CRM/Activity/Tokens.php msgid "Activity Date-Time" msgstr "Attività Data-Ora" #: CRM/Contact/ActionMapping.php msgid "Date Field" msgstr "Campo Data" #: CRM/Contact/ActionMapping.php msgid "Annual Options" msgstr "Opzione Annuale" #: CRM/Contact/ActionMapping.php msgid "Please select a specific date field." msgstr "Selezionare uno specifico campo data" #: CRM/Contact/ActionMapping.php msgid "You may only select one contact field per reminder" msgstr "Puoi selezionare un solo campo da anagrafica per reminder " #: CRM/Contact/ActionMapping.php msgid "Please select whether the reminder is sent each year." msgstr "Per favore seleziona se il reminder è spedito tutti gli anni" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Permission.php msgid "" "You do not have permission to edit this contact record. Contact the site " "administrator if you need assistance." msgstr "Non si hanno i permessi necessari per modificare questo contatto. Contattate l'amministratore se avete bisogno di aiuto." #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php msgid "You seem to have deleted the relationship type 'Employee of'" msgstr "Sembra che sia stata cancellato il tipo di Relazione \"Employee of\"" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Domain.php CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Organization Name" msgstr "Nome Organizzazione" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Household Name" msgstr "Nome nucleo familiare" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/Form/Edit/Individual.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php msgid "- prefix -" msgstr "- prefisso -" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl templates/CRM/Friend/Form.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "First Name" msgstr "Nome" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Middle Name" msgstr "Secondo Nome" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl templates/CRM/Friend/Form.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/Form/Edit/Address.php #: CRM/Contact/Form/Edit/Individual.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Suffix" msgstr "Suffisso" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php msgid "- suffix -" msgstr "- suffisso -" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php msgid "Primary Phone" msgstr "Telefono principale" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Primary Email" msgstr "Email principale" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php CRM/Contact/Form/Merge.php #: CRM/Tag/Form/Merge.php msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: CRM/Contact/BAO/Contact/Utils.php msgid "" "Incorrect greeting value id %1, or no default greeting for this contact type" " and greeting type." msgstr "Il greeting value id %1 non è corretto, o non esisiste il default greeting per questo tipo di contatto e tipo greeting." #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "The Contact Sub Type does not match the Contact type for this record" msgstr "Il sub-tipo per il contatto non corrisponde al tipo contatto per questo record." #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Image could not be uploaded due to invalid type extension." msgstr "L'Immagine non può essere caricata a causa di un un tipo non valido (estensione)." #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Contact image deleted successfully" msgstr "Immagine Contatto cancellata con successo" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Image Deleted" msgstr "Immagine Cancellata" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/UF/Form/Field.php #: CRM/UF/Page/Field.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Fields/group.tpl msgid "Group(s)" msgstr "Gruppo(i)" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php CRM/Contact/Form/Edit/TagsAndGroups.php #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/UF/Form/Field.php CRM/UF/Page/Field.php msgid "Tag(s)" msgstr "Tag(s)" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Note(s)" msgstr "Nota(e)" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Communication Style" msgstr "Stile Comunicazione" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "- Contact Fields -" msgstr "- Campi Contatto -" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Relationship.php CRM/Core/BAO/UFField.php #: CRM/UF/Form/Field.php templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Current Employer" msgstr "Organizzazione o datore di lavoro" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php CRM/Contact/BAO/Query.php #: CRM/Core/DAO/LocationType.php js/model/crm.uf.js msgid "Location Type" msgstr "Tipo di recapito" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php CRM/Core/DAO/IM.php msgid "IM Provider" msgstr "Fornitore di IM" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Current Employer ID" msgstr "Organizzazione o datore di lavoro corrente ID" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica Contatto" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl msgid "Delete Contact" msgstr "Elimina contatto" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Add Contribution" msgstr "Aggiungi un Contributo" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Register for Event" msgstr "Registrati per l'evento" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Record Activity" msgstr "Registra attività" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Add Pledge" msgstr "aggiungi impegno" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Add Membership" msgstr "Aggiungi una Iscrizione" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Add Case" msgstr "Aggiungi un Caso" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Add Grant" msgstr "Aggiungi Sovvenzione" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Page/View/Relationship.tpl msgid "Add Relationship" msgstr "Aggiungi Relazione" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi Nota" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Add to Group" msgstr "Aggiungi al Gruppo" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Tag Contact" msgstr "Etichetta il Contatto" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Print Summary" msgstr "Stampa Riepilogo" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php templates/CRM/common/CMSPrint.tpl #: templates/CRM/common/joomla.tpl msgid "Printer-friendly view of this page." msgstr "Visualizzazione della pagina per la stampa." #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "vCard" msgstr "vCard" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "vCard record for this contact." msgstr "vCard registrazione per questo contatto." #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Contact Dashboard" msgstr "Dettagli contatto" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "User Record" msgstr "Utente Registrato" #: CRM/Contact/BAO/Contact.php msgid "Create User Record" msgstr "Crea un record utente" #: CRM/Contact/BAO/Group.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Child of" msgstr "Figlio/a di" #: CRM/Contact/BAO/Group.php templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.tpl #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl msgid "Smart Group" msgstr "Smart Group" #: CRM/Contact/BAO/Group.php msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: CRM/Contact/BAO/Group.php msgid "Group Contacts" msgstr "Gruppo di Contatti" #: CRM/Contact/BAO/Group.php CRM/Custom/Page/Group.php CRM/Price/Page/Set.php #: CRM/UF/Page/Group.php templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: CRM/Contact/BAO/Group.php CRM/Group/Page/Group.php msgid "Edit Group" msgstr "Modifica Gruppo" #: CRM/Contact/BAO/Group.php msgid "Disable Group" msgstr "Disabilita Gruppo" #: CRM/Contact/BAO/Group.php msgid "Enable Group" msgstr "Abilita Gruppo" #: CRM/Contact/BAO/Group.php CRM/Group/Form/Edit.php #: templates/CRM/Group/Form/Delete.tpl msgid "Delete Group" msgstr "Elimina Gruppo" #: CRM/Contact/BAO/GroupContactCache.php msgid "Opportunistic Flush" msgstr "" #: CRM/Contact/BAO/GroupContactCache.php msgid "Cron Flush" msgstr "" #: CRM/Contact/BAO/GroupNestingCache.php msgid "We detected a cycle which we can't handle. aborting" msgstr "Rilevato un ciclo che non può essere gestito. Azione interrotta." #: CRM/Contact/BAO/ProximityQuery.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php msgid "miles" msgstr "miglia" #: CRM/Contact/BAO/ProximityQuery.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php msgid "km" msgstr "km" #: CRM/Contact/BAO/ProximityQuery.php msgid "Proximity search to a distance of %1 from %2" msgstr "Ricerca di prossimità a una distanza di %1 da %2" #: CRM/Contact/BAO/ProximityQuery.php msgid "Proximity searching requires you to set a valid geocoding provider" msgstr "La ricerca di prossimità richiede di impostare un provider di geocoding valido" #: CRM/Contact/BAO/ProximityQuery.php msgid "We could not geocode the destination address." msgstr "Non è possibile geocodificare l'indirizzo di destinazione." #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Advanced.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Demographics" msgstr "Dati anagrafici" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Core/DAO/Worldregion.php msgid "World Region" msgstr "Regione del mondo" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php CRM/Core/OptionValue.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Email Greeting" msgstr "Saluto Email" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php CRM/Core/OptionValue.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Postal Greeting" msgstr "Saluto Postale" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php CRM/Core/OptionValue.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Addressee" msgstr "Destinatario" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "%1 is not a valid operator" msgstr "%1 non è un operatore valido" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Core/Form/Search.php msgid "Search in Trash" msgstr "Cerca nel Cestino" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Core/DAO/MappingField.php CRM/Core/Resources.php #: CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php CRM/Import/Form/DataSource.php #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Basic.tpl #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Type" msgstr "Tipologia Contatto" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php #: CRM/Tag/Form/Merge.php msgid "or" msgstr "oppure" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Contact Subtype %1 " msgstr "Sottotipo Contatto %1" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Group(s) %1 %2" msgstr "Gruppo(i) %1 %2" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Group Status %1" msgstr "Status Gruppo %1" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "CMS User" msgstr "Utente del CMS" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Not a CMS User" msgstr "Non utente del CMS" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Tag %1 %2" msgstr "Tag %1 %2" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Tagged %1" msgstr "Taggato %1" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Tagged %1 %2" msgstr "Taggato %1 %2" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Note: Body Only" msgstr "Nota: solo corpo" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Note: Body and Subject" msgstr "Nota: corpo e oggetto" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Note: Subject Only" msgstr "Nota: solo oggetto" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Core/Form/Search.php msgid "Name or Email" msgstr "Nome o email" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Greeting %1 %2" msgstr "Saluto %1 %2" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Phone number contains" msgstr "Il numero di telefono contiene" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Location.php #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Core/DAO/Phone.php templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "type" msgstr "tipo" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Street" msgstr "Strada" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Street Number is odd" msgstr "Il numero civico è dispari" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Street Number is even" msgstr "Il numero civico è pari" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Street Number" msgstr "Numero Civico" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Showing only Contacts starting with: '%1'" msgstr "mostra solo i contatti che iniziano per: \"%1\"" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Postal code" msgstr "Codice Postale" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Postal code greater than or equal to '%1'" msgstr "CAP maggiore o uguale a '%1'" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Postal code less than or equal to '%1'" msgstr "CAP minore o uguale a '%1'" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Core/DAO/Address.php CRM/Core/DAO/County.php CRM/Core/Form.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "County" msgstr "Contea" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "State/Province %1 %2 %3" msgstr "Stato/Provincia %1 %2 %3" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Core/DAO/Log.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/ChangeLog.tpl #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl msgid "Modified By" msgstr "Modificato da" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Added Date" msgstr "Data aggiunta" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Advanced.php #: CRM/Contact/Page/View/Summary.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Log" msgstr "Log Modifiche" #: CRM/Contact/BAO/Query.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Demographics.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl msgid "Age" msgstr "Età" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/DAO/Contact.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Deceased Date" msgstr "Data di morte" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Preferred Communication Method %1 %2" msgstr "Metodo di comunicazione preferito %1 %2" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship - Active and Current" msgstr "Relazione - Attivo e attuale" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship - Inactive or not Current" msgstr "Relazione - Inattivo o non attuale" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Permissioned Relationships" msgstr "Relazioni Permesse" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship Ended on or After" msgstr "Relazione finita il o dopo il" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship Recorded Start Date On or After" msgstr "Relazione attiva da data o successiva" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship Ended on or Before" msgstr "Relazione finita il o prima del" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship Recorded Start Date On or Before" msgstr "Relazione attiva da data o precedente" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship was active between" msgstr "Relazione era attiva tra" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship was active after" msgstr "Relazione era attiva dopo" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Relationship was active before" msgstr "Relazione era attiva prima" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "greater than or equal to" msgstr "maggiore o uguale a" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "less than or equal to" msgstr "minore o uguale a" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search.php templates/CRM/common/displaySearchCriteria.tpl msgid "AND" msgstr "E" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "greater than" msgstr "maggiore di" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "less than" msgstr "minore di" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "as of" msgstr "" #: CRM/Contact/BAO/Query.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText/Contribution.php #: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php #: CRM/Utils/Recent.php templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contributions" msgstr "Contributi" #: CRM/Contact/BAO/Query.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText/Membership.php #: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php #: CRM/Utils/Recent.php templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Memberships" msgstr "Iscrizioni" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Advanced.php #: CRM/Contact/Page/View/Summary.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Dedupe/Merger.php CRM/Utils/Recent.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php #: CRM/Utils/Recent.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pledges" msgstr "Impegni di pagamento" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText/Case.php #: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Dedupe/Merger.php CRM/Utils/Recent.php #: templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Cases" msgstr "Casi" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php #: CRM/Utils/Recent.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Grants" msgstr "Sovvenzioni" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Advanced.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Address Fields" msgstr "Campi indirizzo" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search/Advanced.php #: CRM/Contact/Page/View/Summary.php CRM/Dedupe/Merger.php #: CRM/Utils/Recent.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Notes" msgstr "Note" #: CRM/Contact/BAO/Query.php CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Dedupe/Merger.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mailings" msgstr "Mailing" #: CRM/Contact/BAO/Query.php msgid "Contacts with a Relationship Type of: " msgstr "Contatti con un Tipo di Relazione di:" #: CRM/Contact/BAO/Relationship.php msgid "Selected relationship has been deleted successfully." msgstr "Il rapporto selezionato è stato cancellato con successo." #: CRM/Contact/BAO/Relationship.php msgid "Manage Case #%1" msgstr "Gestisci Caso #%1" #: CRM/Contact/BAO/Relationship.php msgid "Record Updated" msgstr "Record Aggiornato" #: CRM/Contact/BAO/RelationshipType.php msgid "Invalid relationship type" msgstr "Tipo di relazione non valido" #: CRM/Contact/Controller/Search.php msgid "Because your session timed out, we have reset the search page." msgstr "Poiché la sessione è andata in time out, abbiamo resettato la pagina di ricerca." #: CRM/Contact/DAO/ACLContactCache.php msgid "ACL Contact Cache ID" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Contact Subtype" msgstr "Sottotipo di contatto" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php templates/CRM/Contact/Form/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl msgid "Do Not Email" msgstr "Non inviare email" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php templates/CRM/Contact/Form/Selector.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl msgid "Do Not Phone" msgstr "Non telefonare" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Do Not Mail" msgstr "Non mandare posta" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Do Not Sms" msgstr "Non inviare SMS" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Do Not Trade" msgstr "Non proporre vendite o acquisti" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "No Bulk Emails (User Opt Out)" msgstr "Non inviare email in serie (disattivata dall'utente)" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Legal Identifier" msgstr "Identificatore legale" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Custom/Import/Parser/Api.php msgid "External Identifier" msgstr "Identificatore esterno" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Sort Name" msgstr "Nome Ordinamento" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Core/DAO/LocationType.php #: templates/CRM/Activity/Form/Task/SearchTaskHookSample.tpl msgid "Display Name" msgstr "Visualizza Nome" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl msgid "Legal Name" msgstr "Denominazione sociale" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Image Url" msgstr "URL immagine" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Preferred Communication Method" msgstr "Metodo di comunicazione preferito" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Core/DAO/UFMatch.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Preferred Language" msgstr "Lingua preferita" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Preferred Mail Format" msgstr "Formato di mail preferito" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Contact Hash" msgstr "Hash del contatto" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Api Key" msgstr "Chiave API" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Core/Resources.php templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Contact Source" msgstr "Fonte Contatto" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Individual Prefix" msgstr "Prefisso individuo" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Individual Suffix" msgstr "Suffisso individuo" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Formal Title" msgstr "Titolo formale" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Email Greeting ID" msgstr "ID di esordio mail" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Email Greeting Custom" msgstr "Personalizza esordio nella posta elettronica" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Postal Greeting ID" msgstr "ID di esordio lettera" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Postal Greeting Custom" msgstr "Personalizza esordio per la posta ordinaria" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Addressee ID" msgstr "ID Destinatario" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Addressee Custom" msgstr "Destinatario Personalizzato" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "Job Title" msgstr "Titolo lavorativo" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/Resources.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/Resources.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Deceased" msgstr "Deceduto" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Household Primary Contact ID" msgstr "ID Contatto Primario della Famiglia" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Sic Code" msgstr "Codice SIC" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Unique ID (OpenID)" msgstr "ID univoco (OpenID)" #: CRM/Contact/DAO/Contact.php msgid "Contact is in Trash" msgstr "Contatto nel Cestino" #: CRM/Contact/DAO/ContactType.php msgid "Contact Type ID" msgstr "ID Tipo Contatto" #: CRM/Contact/DAO/ContactType.php msgid "Contact Type Label" msgstr "Etichetta tipo di contatto" #: CRM/Contact/DAO/ContactType.php msgid "Contact Type Description" msgstr "Descrizione Tipo Contatto" #: CRM/Contact/DAO/ContactType.php msgid "Contact Type Image URL" msgstr "URL Immagine Tipo Contatto" #: CRM/Contact/DAO/ContactType.php msgid "Contact Type Parent" msgstr "Tipo contatto Parent" #: CRM/Contact/DAO/ContactType.php msgid "Contact Type Is Active?" msgstr "Il Tipo di Contatto è attivo?" #: CRM/Contact/DAO/ContactType.php msgid "Contact Type is Reserved?" msgstr "Il Tipo di Contatto è Riservato?" #: CRM/Contact/DAO/DashboardContact.php msgid "Dashboard Contact ID" msgstr "Bacheca ID contatto" #: CRM/Contact/DAO/DashboardContact.php #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "Dashboard" msgstr "Cruscotto" #: CRM/Contact/DAO/DashboardContact.php msgid "Dashboard Contact" msgstr "Bacheca contatto" #: CRM/Contact/DAO/DashboardContact.php msgid "Column No" msgstr "Numero Colonna" #: CRM/Contact/DAO/DashboardContact.php msgid "Dashlet is Active?" msgstr "Dashlet è attiva?" #: CRM/Contact/DAO/Group.php CRM/Contact/DAO/GroupContact.php msgid "Group ID" msgstr "ID Gruppo" #: CRM/Contact/DAO/Group.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php #: CRM/Core/DAO/Cache.php msgid "Group Name" msgstr "Nome Gruppo" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Title" msgstr "Titolo Gruppo" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Description" msgstr "Descrizione Gruppo" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Source" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/Group.php CRM/Contact/DAO/SavedSearch.php msgid "Saved Search ID" msgstr "ID Ricerca Salvata" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Enabled" msgstr "Gruppo abilitato" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Visibility Setting" msgstr "Impostazioni di visibilità del gruppo" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Where Clause" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Tables For Select Clause" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Tables For Where Clause" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/Group.php CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php #: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php CRM/Contact/Import/Form/Preview.php #: CRM/Group/Form/Edit.php templates/CRM/Group/Form/Search.tpl #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Group Type" msgstr "Tipo di Gruppo" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Cache Date" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Next Group Refresh Time" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Parents" msgstr "Gruppi Padri" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Children" msgstr "Gruppi Figli" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group is Hidden" msgstr "Il Gruppo è Nascosto" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group is Reserved" msgstr "Il Gruppo è Riservato" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Created By" msgstr "Gruppo Creato Da" #: CRM/Contact/DAO/Group.php msgid "Group Modified By" msgstr "Gruppo Modificato Da" #: CRM/Contact/DAO/GroupContact.php msgid "Group Contact ID" msgstr "ID gruppo contatti" #: CRM/Contact/DAO/GroupContact.php msgid "Group Contact Status" msgstr "Stato gruppo contatti" #: CRM/Contact/DAO/GroupContact.php msgid "Group Contact Location" msgstr "Luogo gruppo contatti" #: CRM/Contact/DAO/GroupContact.php msgid "Group Contact Email" msgstr "Email gruppo contatti" #: CRM/Contact/DAO/GroupContactCache.php msgid "Group Contact Cache ID" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/GroupNesting.php msgid "Group Nesting ID" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/GroupNesting.php msgid "Child Group" msgstr "Gruppo Figlio" #: CRM/Contact/DAO/GroupNesting.php msgid "Parent Group" msgstr "Gruppo Padre" #: CRM/Contact/DAO/GroupOrganization.php msgid "Group Organization ID" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/GroupOrganization.php #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Group/Form/Edit.php #: CRM/Import/Form/DataSource.php CRM/UF/Page/ProfileEditor.php #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Relationship ID" msgstr "ID Relazione" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Contact A" msgstr "Contatto A" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Contact B" msgstr "Contatto B" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php msgid "Relationship Type" msgstr "Tipo di Relazione" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Relationship Start Date" msgstr "Data Inizio Relazione" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Relationship End Date" msgstr "Data Fine Relazione" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Relationship Is Active" msgstr "La Relazione è Attiva" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Relationship Description" msgstr "Descrizione Relazione" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Contact A has Permission Over Contact B" msgstr "Il Contatto A ha Permesso Sul Contatto B" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Contact B has Permission Over Contact A" msgstr "Il Contatto B ha Permesso Sul Contatto A" #: CRM/Contact/DAO/Relationship.php msgid "Relationship Case" msgstr "Relazione Caso" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Relationship Type ID" msgstr "ID Tipo Relazione" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Relationship Type Name A to B" msgstr "Nome Tipo Relazione A a B" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Relationship Type Label A to B" msgstr "Etichetta Tipo Relazione A a B" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Relationship Type Name B to A" msgstr "Nome Tipo Relazione B a A" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Relationship Type Label B to A" msgstr "Etichetta Tipo Relazione B a A" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Contact Type for Contact A" msgstr "Tipo contatto per contatto A" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Contact Type for Contact B" msgstr "Tipo contatto per contatto B" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Contact Subtype A" msgstr "Sottotipo Contatto A" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Contact Subtype B" msgstr "Sottotipo Contatto B" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Relationship Type is Reserved" msgstr "Il Tipo di Relazione è Riservata" #: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php msgid "Relationship Type is Active" msgstr "Il Tipo di Relazione è Attiva" #: CRM/Contact/DAO/SavedSearch.php msgid "Submitted Form Values" msgstr "Dati modulo inviati" #: CRM/Contact/DAO/SavedSearch.php CRM/Core/DAO/Mapping.php #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Mapping ID" msgstr "ID Mappatura" #: CRM/Contact/DAO/SavedSearch.php CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Value ID" msgstr "ID Valore opzione" #: CRM/Contact/DAO/SavedSearch.php msgid "Where Clause" msgstr "Clausola Where" #: CRM/Contact/DAO/SavedSearch.php msgid "Select Tables" msgstr "Seleziona Tabella" #: CRM/Contact/DAO/SavedSearch.php msgid "Where Tables" msgstr "Tabelle Where" #: CRM/Contact/DAO/SubscriptionHistory.php msgid "Group Membership History ID" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/SubscriptionHistory.php msgid "Group Membership Action Date" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/SubscriptionHistory.php msgid "Group Membership Action" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/SubscriptionHistory.php msgid "Group Membership Status" msgstr "" #: CRM/Contact/DAO/SubscriptionHistory.php msgid "Group Membership Tracking" msgstr "" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "Could not get a contact id and/or contact type" msgstr "Impossibile ottenere un ID di contatto e / o del tipo di contatto" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "Could not get a valid contact subtype for contact type '%1'" msgstr "Impossibile ottenere un sottotipo valido per il tipo di contatto '%1'" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Core/Form.php CRM/Core/Invoke.php msgid "New %1" msgstr "Nuovo %1" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Page/View.php msgid "A Contact with that ID does not exist: %1" msgstr "Un Contatto con questo ID non esiste: %1" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/RelatedContact.php #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "You do not have the necessary permission to edit this contact." msgstr "Permessi insufficienti per modificare il contatto." #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Core/Form.php CRM/Custom/Form/Group.php #: CRM/Price/Form/Set.php CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php #: templates/CRM/Custom/Page/CustomDataView.tpl msgid "Edit %1" msgstr "Modifica %1" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/RelatedContact.php msgid "Could not get a contact_id and/or contact_type" msgstr "Impossibile estrarre un contact_id e/o un contact_type" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "The Location Type should be set if there is %1 information." msgstr "Il tipo di posizione deve essere impostato se vi è %1 delle informazioni." #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "%1 already exist." msgstr "%1 esiste già." #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "One %1 should be marked as primary." msgstr "Un %1 dovrebbe essere contrassegnato come primario." #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "Only one %1 can be marked as primary." msgstr "Solo un %1 può essere contrassegnato come primario." #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "%1 already used." msgstr "%1 è già usato." #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "" "The street number you entered for the %1 address block(s) is not in an " "expected format. Street numbers may include numeric digit(s) followed by " "other characters. You can still enter the complete street address (unparsed)" " by clicking \"Edit Complete Street Address\"." msgstr "Il numero civico che hai inserito per l' %1 blocco di indirizzi non è in un formato non previsto. I numeri civici possono includere cifre numeriche, seguito da altri caratteri. È comunque possibile inserire l'indirizzo completo della strada (non analizzate) facendo clic \"Modifica Complete Indirizzo\"." #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Are you sure you want to delete contact image." msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'Immagine del Contatto?" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Delete Contact Image" msgstr "Cancella l'Immagine del Contatto" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "Browse/Upload Image" msgstr "Sfoglia / caricamento delle immagini" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "Check for Matching Contact(s)" msgstr "Controlla contatti corrispondenti" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Profile/Form.php msgid "Save Matching Contact" msgstr "Salva contatti corrispondenti" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "Save With Duplicate Household" msgstr "Salva con nucleo familiare duplicato" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/CustomData.php #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Option.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php msgid "Save and New" msgstr "Salva e Nuovo" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/Merge.php #: CRM/Contact/Form/RelatedContact.php msgid "%1 has been updated." msgstr "%1 è stato aggiornato." #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/RelatedContact.php msgid "%1 has been created." msgstr "%1 è stato creato." #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Form/RelatedContact.php msgid "Contact Saved" msgstr "Contatto Salvato" #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Profile/Form.php msgid "One matching contact was found. " msgid_plural "%count matching contacts were found.
" msgstr[0] "Un contatto corrispondente è stato trovato." msgstr[1] "%count contatti corrispondenti sono stati trovati.
" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "You can View the existing contact" msgid_plural "You can View the existing contacts" msgstr[0] "È possibile visualizzare il contatto esistente" msgstr[1] "È possibile visualizzare il contatto esistente" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "You can View or Edit the existing contact" msgid_plural "You can View or Edit the existing contacts" msgstr[0] "È possibile visualizzare o modificare il contatto esistente" msgstr[1] "È possibile visualizzare o modificare il contatto esistente" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid ", or Merge this contact with an existing contact" msgstr "O unire questo contatto con un contatto esistente" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "" "If you're sure this record is not a duplicate, click the 'Save Matching " "Contact' button below." msgstr "Se si è sicuri che il record non sia duplicato, cliccare su 'Salva Contatto Corrisponte'." #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "No matching contact found." msgstr "Nessun contatto è stato trovato." #: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Page/DedupeFind.php #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "None Found" msgstr "Nessun risultato" #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "" "Complete street address(es) have been saved. However we were unable to split" " the address in the %1 address block(s) into address elements (street " "number, street name, street unit) due to an unrecognized address format. You" " can set the address elements manually by clicking 'Edit Address Elements' " "next to the Street Address field while in edit mode." msgstr "L'indirizzo completo è stato salvato. Tuttavia non siamo stati in grado di dividere l'indirizzo nel blocco indirizzo %1 in elementi di indirizzo (numero civico, via, strada) a causa di un formato di indirizzo non riconosciuto. È possibile impostare gli elementi di indirizzo manualmente facendo clic su 'Modifica Elementi di Indirizzo' accanto al campo di Via e numero civico, mentre si è in modalità di modifica." #: CRM/Contact/Form/Contact.php msgid "" "%1 Current membership(s) for this contact have been set to 'Deceased' " "status." msgstr "Lo Stato di n. %1 Iscritti Correnti per questo contatto è stati cambiati nello Stato 'Deceduto'." #: CRM/Contact/Form/CustomData.php msgid "The maximum record limit is reached" msgstr "Si è raggiunto il limite massimo di record" #: CRM/Contact/Form/CustomData.php msgid "%1 %2 Record" msgstr "" #: CRM/Contact/Form/CustomData.php msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una Copia" #: CRM/Contact/Form/DedupeFind.php msgid "- All Contacts -" msgstr "- Tutti i Contatti -" #: CRM/Contact/Form/DedupeFind.php CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php CRM/Core/BAO/ActionSchedule.php msgid "Select Group" msgstr "Seleziona Gruppo" #: CRM/Contact/Form/DedupeFind.php msgid "No of contacts to find matches for " msgstr "Nr di contatti trovati" #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php msgid "Rule Name" msgstr "Nome Regola" #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php msgid "" "A duplicate matching rule with this name already exists. Please select " "another name." msgstr "Una duplicate matching rule con questo nome esiste già. Per favore seleziona un altro nome" #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.tpl msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "Reserved?" msgstr "Riservata?" #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php CRM/Logging/ReportDetail.php #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Field" msgstr "Campo" #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php msgid "Weight Threshold to Consider Contacts 'Matching':" msgstr "Soglia di peso per considerare \"corrispondenti\" i contatti:" #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php msgid "Threshold weight cannot be empty or zero." msgstr "" #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php msgid "Please select at least one field." msgstr "Selezionare almeno un campo." #: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php msgid "The rule '%1' has been saved." msgstr "La regola '%1' è stata salvata." #: CRM/Contact/Form/Domain.php msgid "Organization Address and Contact Info" msgstr "Indirizzo Organizzazione e Info Contatto" #: CRM/Contact/Form/Domain.php msgid "Administer CiviCRM" msgstr "Amministra CiviCRM" #: CRM/Contact/Form/Domain.php msgid "" "Please enter the name of the organization or entity which owns this CiviCRM " "site." msgstr "Inserire il nome dell'organizzazione o entità a cui appartiene il sito CiviCRM." #: CRM/Contact/Form/Domain.php msgid "Domain information for '%1' has been saved." msgstr "Il dominio \"%1\" è stato salvato." #: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php msgid "Primary location for this contact" msgstr "Recapito principale di questo contatto" #: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php msgid "Billing location for this contact" msgstr "Recapito di fatturazione di questo contatto" #: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php msgid "Override automatic geocoding" msgstr "" #: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php msgid "Use another contact's address" msgstr "Usare gli indirizzi di un altro contatto." #: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php msgid "Share With" msgstr "Condividi Con" #: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php msgid "Please select valid shared contact or a contact with valid address." msgstr "Selezionare un contatto condiviso valido o un contatto con un indirizzo valido." #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Note.php #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Email Format" msgstr "Formato e-mail" #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php msgid "NO BULK EMAILS (User Opt Out)" msgstr "NON INVIARE EMAIL IN SERIE (disattivata dall'utente)" #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php CRM/Profile/Form.php msgid "Custom %1 is a required field if %1 is of type Customized." msgstr "%1 è un campo richiesto se %1 è di tipo personalizzato" #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php msgid "Please select an email format preferred by this contact." msgstr "Selezionare un formato email preferito per questo contatto" #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php msgid "Custom Addressee" msgstr "Personalizza Indirizzo" #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php msgid "Custom Email Greeting" msgstr "Personalizza esordio email" #: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php msgid "Custom Postal Greeting" msgstr "Personalizza esordio lettera" #: CRM/Contact/Form/Edit/Demographics.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl msgid "Contact is Deceased" msgstr "Il contatto è defunto" #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "Email %1" msgstr "Email %1" #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "Email is not valid." msgstr "Email non valida." #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "On Hold Bounce" msgstr "In attesa Bounce" #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "On Hold Opt Out" msgstr "In attesa Opt Out" #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "On Hold for Email %1?" msgstr "In attesa per Email %1?" #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "Bulk Mailing for Email %1?" msgstr "Bulk Mailing per Email %1?" #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "Email %1 is primary?" msgstr "Email %1 è la principale?" #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "Signature (Text)" msgstr "Firma (Testo)" #: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php msgid "Signature (HTML)" msgstr "Firma (HTML)" #: CRM/Contact/Form/Edit/Household.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Source" msgstr "Fonte" #: CRM/Contact/Form/Edit/Household.php CRM/Contact/Form/Edit/Organization.php #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/Resources.php #: CRM/Utils/DeprecatedUtils.php templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Basic.tpl #: templates/CRM/common/contactFooter.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "External ID" msgstr "ID esterno" #: CRM/Contact/Form/Edit/Household.php CRM/Contact/Form/Edit/Individual.php #: CRM/Contact/Form/Edit/Organization.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "External ID already exists in Database." msgstr "L'ID esterno è già presente nel database." #: CRM/Contact/Form/Edit/IM.php msgid "Instant Messenger %1" msgstr "" #: CRM/Contact/Form/Edit/IM.php msgid "Instant Messenger %1 is primary?" msgstr "Instant Messenger %1 è il principale?" #: CRM/Contact/Form/Edit/Individual.php msgid "" "First Name and Last Name OR an email OR an OpenID in the Primary Location " "should be set." msgstr "Nel recapito principale si deve impostare nome e cognome O una email O un OpenID." #: CRM/Contact/Form/Edit/Lock.php CRM/Contact/Form/Inline/Lock.php msgid "This record was modified by another user!" msgstr "Questo record è stato modificato da un altro utente!" #: CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.php CRM/Core/DAO/OpenID.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/OpenID.tpl msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.php msgid "OpenID is not a valid URL." msgstr "L'OpenID non è un URL valido." #: CRM/Contact/Form/Edit/Phone.php msgid "Phone %1" msgstr "Telefono %1" #: CRM/Contact/Form/Edit/Phone.php msgid "Phone Extension %1" msgstr "Tel.nr extension %1" #: CRM/Contact/Form/Edit/Phone.php msgid "Phone %1 is primary?" msgstr "Telefono %1 è il principale?" #: CRM/Contact/Form/Edit/TagsAndGroups.php CRM/Core/BAO/CustomField.php #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Core/Form.php CRM/Price/BAO/PriceField.php #: CRM/Price/Form/Set.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "%1 is a required field." msgstr "%1 è un campo obbligatorio." #: CRM/Contact/Form/Edit/Website.php msgid "Website URL %1" msgstr "" #: CRM/Contact/Form/Edit/Website.php CRM/Core/BAO/CustomField.php #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Enter a valid web address beginning with 'http://' or 'https://'." msgstr "Inserire un indirizzo Web valido che inizi con \"http://\" o \"https://\"." #: CRM/Contact/Form/GroupContact.php msgid "Join a Group" msgstr "Partecipa ad un gruppo" #: CRM/Contact/Form/GroupContact.php msgid "Add to a group" msgstr "Aggiungi ad un gruppo" #: CRM/Contact/Form/GroupContact.php CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: CRM/Contact/Form/GroupContact.php msgid "Contact has been added to '%1'." msgstr "Il contatto è stato aggiunto a '%1'" #: CRM/Contact/Form/GroupContact.php msgid "Added to Group" msgstr "Aggiunto al Gruppo" #: CRM/Contact/Form/Inline/ContactName.php msgid "Contact with no email must have a name." msgstr "I contatti senza email devono avere un nome" #: CRM/Contact/Form/Inline/Email.php msgid "One email should be marked as primary." msgstr "Un indirizzo email dovrebbe essere marcato come principale." #: CRM/Contact/Form/Inline/Email.php msgid "Only one email can be marked as primary." msgstr "Solo un indirizzo email può essere marcato come principale." #: CRM/Contact/Form/Inline/Email.php msgid "Contact with no name must have an email." msgstr "Un Contatto senza nome deve avere un indirizzo email." #: CRM/Contact/Form/Inline/IM.php msgid "One IM should be marked as primary." msgstr "Un IM dovrebbe essere marcato come principale." #: CRM/Contact/Form/Inline/IM.php msgid "Only one IM can be marked as primary." msgstr "Solo un IM può essere marcato come principale." #: CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.php msgid "One OpenID should be marked as primary." msgstr "Un OpenID dovrebbe essere marcato come principale." #: CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.php msgid "Only one OpenID can be marked as primary." msgstr "Solo un OpenID può essere marcato come principale." #: CRM/Contact/Form/Inline/Phone.php msgid "One phone should be marked as primary." msgstr "Un numero di telefono dovrebbe essere contrassegnato come principale." #: CRM/Contact/Form/Inline/Phone.php msgid "Only one phone can be marked as primary." msgstr "Solo un numero di telefono può essere contrassegnato come principale." #: CRM/Contact/Form/Location.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php CRM/Contact/Selector.php #: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "Merge %1 contacts" msgstr "Unisci %1 Contatti" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "Merge and go to Next Pair" msgstr "Unisci e vai alla prossima coppia" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "Merge and go to Listing" msgstr "Unisci e vai all'elenco" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "Merge and View Result" msgstr "Unisci e guarda il risultato" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "Flip between the original and duplicate contacts." msgstr "Cambia tra i contatti originali e quelli duplicati" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "" "The Default Organization contact cannot be merged into another contact " "record. It is associated with the CiviCRM installation for this domain and " "contains information used for system functions. If you want to merge these " "records, you can: %1" msgstr "Il contatto Organizzazione di default non può essere unito a un altro record contatto. È associato all'installazione di CiviCRM per questo dominio e contiene informazioni utilizzate per le funzioni di sistema. Se si desidera unire questi record, è possibile:% 1" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "Contact ID %1 has been deleted." msgstr "Il contatto ID %1 è stato cancellato" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "Contacts Merged" msgstr "Contatti uniti" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "Cannot merge a contact with itself." msgstr "Impossibile unire un contatto con se stesso" #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "" "The selected pair of contacts are marked as non duplicates. If these records" " should be merged, you can remove this exception on the Dedupe Exceptions page." msgstr "La coppia di contatti selezionata è contrassegnata come non duplicata. Se questi record devono essere uniti si può rimuovere questa regola nella pagina Dedupe Exceptions." #: CRM/Contact/Form/Merge.php msgid "" "The contact record which is linked to the currently logged in user account -" " '%1' - cannot be deleted." msgstr "Il record di contatto linkato all'account utente connesso - '%1' - non può essere cancellato." #: CRM/Contact/Form/RelatedContact.php msgid "contact does not exist: %1" msgstr "contatto inesistente: %1" #: CRM/Contact/Form/RelatedContact.php msgid "Contact Information" msgstr "Informazioni Contatto" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "View Relationship for %1" msgstr "Mostra Relazione per %1" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "Add Relationship for %1" msgstr "Aggiungi Relazione per %1" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "Edit Relationship for %1" msgstr "Modifica Relazione per %1" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "Delete Relationship for %1" msgstr "Cancella Relazione per %1" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "Contact(s)" msgstr "Contatto(i)" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "Current Employee" msgstr "Dipendente attuale" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php CRM/Core/Resources.php #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Relationship.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Start Date" msgstr "Data inizio" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Relationship.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "End Date" msgstr "Data fine" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "Save Relationship" msgstr "Salva relazione" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "The relationship end date cannot be prior to the start date." msgstr "La data di fine relazione non può essere precedente a quella di inizio." #: CRM/Contact/Form/Relationship.php #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php msgid "Relationship created." msgid_plural "%count relationships created." msgstr[0] "Relazione creata." msgstr[1] "%count relazioni create." #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "" "%count relationship record was not created due to an invalid contact type." msgid_plural "" "%count relationship records were not created due to invalid contact types." msgstr[0] "Una relazione non creata a causa di contatto target non valido." msgstr[1] "%count nuove relazioni non create a causa di tipo di contatto target non valido." #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "%count invalid relationship record" msgid_plural "%count invalid relationship records" msgstr[0] "Relazione non corretta" msgstr[1] "%count relazioni non corrette" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "One relationship was not created because it already exists." msgid_plural "" "%count relationships were not created because they already exist." msgstr[0] "Relazioni non creata perché già esistente." msgstr[1] "%count relazioni non create perché già esistenti." #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "%count duplicate relationship" msgid_plural "%count duplicate relationships" msgstr[0] "%count relazione duplicata" msgstr[1] "%count relazioni duplicate" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php msgid "Relationship record has been updated." msgstr "Il record di relazione è stato aggiornato." #: CRM/Contact/Form/Relationship.php CRM/Core/Form.php msgid "- select %1 -" msgstr "- seleziona %1 -" #: CRM/Contact/Form/Relationship.php #: templates/CRM/Custom/Form/ContactReference.tpl msgid "- select contact -" msgstr "- seleziona contatto -" #: CRM/Contact/Form/Search/Advanced.php CRM/Core/BAO/CustomQuery.php #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Custom Fields" msgstr "Campi Personalizzati" #: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php msgid "- any contact type -" msgstr "- tutti i tipi di contatto -" #: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php msgid "is..." msgstr "è..." #: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php msgid "- any group -" msgstr "- qualsiasi gruppo -" #: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php msgid "with" msgstr "con" #: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php msgid "- any tag -" msgstr "- qualsiasi tag -" #: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php msgid "Find Contacts" msgstr "Trova Contatti" #: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "-operator-" msgstr "-Operatore-" #: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php msgid "Please enter the operator." msgstr "Inserire l'operatore." #: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php msgid "Please clear your value if you want to use %1 operator." msgstr "Svuotare il valore se si vuole usare l'operatore %1." #: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php msgid "Please enter a value." msgstr "Per favore digita un valore." #: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php CRM/Custom/Form/Option.php msgid "Please enter a valid value." msgstr "Prego inserire un valore valido." #: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php msgid "Please enter correct Data (in valid format)." msgstr "Inserire i dati corretti (in un formato valido)" #: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php msgid "Please enter the values correctly." msgstr "Si prega di inserire i valori in modo corretto." #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Contact Type(s)" msgstr "Tipo/i di contatto" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Contact/Page/View/Summary.php #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php CRM/Utils/Recent.php #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Group Types" msgstr "Tipo/i di gruppo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Select Tag(s)" msgstr "Seleziona Tags" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Include tags used for %1" msgstr "Includi i tag usati per %1" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php templates/CRM/Activity/Form/Search.tpl msgid "Complete OR Partial Name" msgstr "Nome Completo o Parziale" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Complete OR Partial Email" msgstr "Email Completo o Parziale" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Please enter valid Contact ID" msgstr "Per favore digita un ID Contatto valido" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/Form/Search.php msgid "(deleted contacts)" msgstr "(contatti cancellati)" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "CMS User?" msgstr "Utente CMS?" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "All Tags" msgstr "Tutti i Tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "Views For Display Contacts" msgstr "Visualizzazioni per la lista contatti" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "- default view -" msgstr "- visualizzazione predefinita -" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Display Results As" msgstr "Mostra risultati come" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "Search Operator" msgstr "Operatore di ricerca" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "- Select Relationship Type-" msgstr "- Seleziona Tipo di Relazione -" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Display Results as Relationship" msgstr "Mostra Risultati com Relazioni" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Include by Privacy Option(s)" msgstr "Includi in base alle opzioni di privacy" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "Privacy Options" msgstr "Opzioni Privacy" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Email On Hold" msgstr "Email In Attesa" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl msgid "Phone Location" msgstr "Contesto Telefono" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Phone.php #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Phone Type" msgstr "Tipo Telefono" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Punctuation and spaces are ignored." msgstr "Punteggiature e spazi sono ignorati." #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Does the contact have a %1 Account?" msgstr "Il contatto ha un account %1?" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php CRM/Core/DAO/Address.php #: CRM/Core/Payment.php templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Street Address" msgstr "Indirizzo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Supplemental Address 1" msgstr "Indirizzo aggiuntivo 1" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Supplemental Address 2" msgstr "Indirizzo aggiuntivo 2" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Supplemental Address 3" msgstr "Indirizzo aggiuntivo 3" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Core/DAO/Address.php CRM/Core/Payment.php #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "City" msgstr "Città" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php CRM/Core/DAO/Address.php #: CRM/Core/Payment.php templates/CRM/common/navigation.js.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Postal Code" msgstr "Codice Postale" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/DAO/Address.php #: CRM/Core/DAO/Country.php CRM/Core/DAO/StateProvince.php #: CRM/Core/DAO/Timezone.php CRM/Core/Payment.php CRM/Core/Resources.php #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Country" msgstr "Paese" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/BAO/CustomField.php #: CRM/Core/DAO/Address.php CRM/Core/Form.php CRM/Core/Payment.php #: CRM/Core/Resources.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "State/Province" msgstr "Provincia/Stato" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Address Name" msgstr "Nome Indirizzo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Street Name" msgstr "Via" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Apt/Unit/Suite" msgstr "Apt/Unità/Suite" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php CRM/Core/BAO/CustomField.php #: templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl msgid "To" msgstr "A" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Find contacts within" msgstr "Cerca contatti in" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Miles" msgstr "Miglia" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Kilometers" msgstr "Chilometri" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Please enter positive number as a distance" msgstr "Inserisci un numero positivo come una distanza" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Address Location" msgstr "Indirizzo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Contact/Form/Task/Label.php #: CRM/Contact/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/ImportJob.php #: CRM/Core/BAO/Mapping.php js/model/crm.uf.js js/view/crm.designer.js msgid "Primary" msgstr "Primario" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "Added" msgstr "Aggiunto" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Target Contact" msgstr "Target Contact" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Active" msgstr "Attivo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Relationship Status" msgstr "Stato relazioni" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Permissioned Relationship" msgstr "Relazioni Permesse" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Target Contact(s) in Group" msgstr "Contatto(i) target nel gruppo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Min Age" msgstr "Età minima" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Please enter a positive integer" msgstr "Inserire un intero positivo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Max Age" msgstr "Età massima" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Age as of Date" msgstr "Età alla data" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Body Only" msgstr "Solo corpo" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/BAO/Mapping.php #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Subject Only" msgstr "Solo oggetto" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/SelectValues.php msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php msgid "Note Text" msgstr "Note" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php msgid "Scheduled By" msgstr "Messo in calendario da" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php msgid "Scheduled Date" msgstr "Data in calendario" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Assignee" msgstr "Assegnatario" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php msgid "Find..." msgstr "Trova..." #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php msgid "Activity Date From" msgstr "Data di attività - Da" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php msgid "...through" msgstr "...a" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php msgid "Contact Name" msgstr "Nome contatto" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Base.php msgid "Could not find '%1' string in SQL clause." msgstr "Non è possibile trovare la stringa \"%1\" nella clausola SQL." #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Base.php msgid "Found illegal '%1' string in SQL clause." msgstr "Trovata una stringa \"%1\" illegale nella clausola SQL." #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Core/DAO/County.php CRM/Core/DAO/StateProvince.php #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "State" msgstr "Prov./Stato" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php CRM/Contact/Selector.php #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl msgid "Postal" msgstr "CAP" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php msgid "Tagged" msgstr "Tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php msgid "Contribution Count" msgstr "Conteggio Contributo" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php #: CRM/Price/BAO/PriceSet.php msgid "Contribution Amount" msgstr "Importo Contributo" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Min Amount One" msgstr "Importo min uno" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Max Amount One" msgstr "Importo max uno" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Min Amount Two" msgstr "Importo min due" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Max Amount Two" msgstr "Importo max due" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Exclusion Min Amount" msgstr "Importo min per l'esclusione" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Exclusion Max Amount" msgstr "Importo max per l'esclusione" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Start Date One" msgstr "Data inizio uno" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "End Date One" msgstr "Data fine uno" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Start Date Two" msgstr "Data inizio due" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "End Date Two" msgstr "Data fine due" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Exclusion Start Date" msgstr "Data inizio esclusione" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "Exclusion End Date" msgstr "Data fine esclusione" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php msgid "First Donation?" msgstr "Prima donazione?" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php msgid "Aggregate Total Between $" msgstr "Totale aggregato tra $" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php msgid "Please enter a valid amount (numbers and decimal point only)." msgstr "Inserire un importo valido (con soli numeri e un punto decimale)." #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php msgid "...and $" msgstr "...e $" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Date Added" msgstr "Data di inserimento" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Include Group(s)" msgstr "Includi gruppo/i" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Exclude Group(s)" msgstr "Escludi gruppo/i" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php msgid "Atleast one Group must be present for search." msgstr "Almeno un Gruppo deve essere presente per la ricerca." #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php msgid "Number of
Participant" msgstr "Numero di
partecipanti" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php msgid "Total Payment" msgstr "Pagamento Totale" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Fee" msgstr "Importo" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php msgid "Net Payment" msgstr "Pagamento netto" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php CRM/Core/BAO/Mapping.php #: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php msgid "Participant" msgstr "Partecipante" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php msgid "Only show Credit Card Payments" msgstr "Mostra solo pagamenti con carta di credito" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php msgid "Show payees" msgstr "Mostra utenti paganti" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php msgid "Event Name" msgstr "Nome evento" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php msgid "Payments Date From" msgstr "Data pagamenti - da" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText/Contact.php #: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Core/BAO/Mapping.php CRM/Utils/Recent.php #: templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText/Participant.php #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php CRM/Utils/Recent.php #: templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl msgid "Participants" msgstr "Partecipanti" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php CRM/Group/Form/Search.php msgid "Find" msgstr "Trova" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php msgid "All tables" msgstr "Tutte le tavole" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php CRM/Core/Block.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Full-text Search" msgstr "Ricerca full-text" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php CRM/Core/DAO/Tag.php msgid "Tag Name" msgstr "Nome tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Include / Exclude Search" msgstr "Includi/Escludi ricerca" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php msgid "" "At least one Group and Tag must be present for Custom Group / Tag search." msgstr "Nella ricerca per gruppo o tag devono essere presenti almeno un gruppo / tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php msgid "Missing Group/Tag" msgstr "Gruppo o tag mancante" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php msgid "Show contacts that meet the Groups criteria AND the Tags criteria" msgstr "Mostra contatti che rispondono ai criteri di Gruppo E ai criteri di Tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php msgid "Show contacts that meet the Groups criteria OR the Tags criteria" msgstr "Mostra i contatti che corrispondono ai criteri di Gruppo O ai criteri di Tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php msgid "AND/OR" msgstr "E/O" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php msgid "Include Tag(s)" msgstr "Includi tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php msgid "Exclude Tag(s)" msgstr "Escludi tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php msgid "Atleast one Custom Group must be present, for Custom Group search." msgstr "Almeno un Gruppo Personalizzato deve essere presente, per la ricerca di Gruppi Personalizzati." #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php msgid "You must select at least one Custom Group as a search criteria." msgstr "Selezionare almeno un gruppo personalizzato come criterio di ricerca." #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php msgid "There are no events with Price Sets" msgstr "Non esistono eventi con gruppi di prezzi" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php msgid "Participant ID" msgstr "ID Partecipante" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php msgid "Export Price Set Info for an Event" msgstr "Esporta informazioni sull'insieme di prezzi per un evento" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php msgid "Distance" msgstr "Distanza" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php msgid "Units" msgstr "Unità" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php CRM/Core/DAO/Address.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php CRM/Core/DAO/Address.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php #: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php CRM/Core/Block.php #: CRM/Core/DAO/EntityTag.php CRM/Core/Resources.php CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "Tag" msgstr "Tag" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php msgid "Could not determine co-ordinates for provided data" msgstr "Impossibile determinare le coordinate per i dati forniti" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php msgid "Segment Size" msgstr "Dimensione segmento" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php msgid "- any state/province -" msgstr "- qualsiasi provincia/stato -" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php msgid "My Search Title" msgstr "" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php #: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php msgid "Full Name" msgstr "Nome e Cognome" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php msgid "Totals" msgstr "Totali" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php msgid "Contribution Date From" msgstr "Data contributo da" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php msgid "Zip" msgstr "Cap" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php msgid "Postal Code Start" msgstr "Inizio Codice Postale" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php msgid "Postal Code End" msgstr "Fine Codice Postale" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php msgid "Please provide start and end postal codes" msgstr "Fornire codice postale di inizio e di fine" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom.php msgid "Custom Searches" msgstr "Ricerche personalizzate" #: CRM/Contact/Form/Search/Custom.php #: templates/CRM/Contact/Page/CustomSearch.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Custom Search" msgstr "Ricerca personalizzata" #: CRM/Contact/Form/Search.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Event Participants" msgstr "Partecipanti Evento " #: CRM/Contact/Form/Search.php msgid "Related Contacts" msgstr "Contatti Relativi" #: CRM/Contact/Form/Search.php msgid "Contacts in Group: %1" msgstr "Contatti in gruppo:%1" #: CRM/Contact/Form/Search.php msgid "Group Status" msgstr "Stato Gruppo" #: CRM/Contact/Form/Search.php msgid "Add to Group: %1" msgstr "Aggiungi al Gruppo: %1" #: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Intro.tpl msgid "Add Contacts to %1" msgstr "Aggiungi Contatti a %1" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "Add Contact To Existing Group" msgstr "Aggiungi i contatti a un gruppo esistente" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "Create New Group" msgstr "Crea Nuovo Gruppo" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "Group Options" msgstr "Opzioni di gruppo" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "Group Name:" msgstr "Nome del gruppo:" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "Name already exists in Database." msgstr "Il Nome specificato è già presente nel database." #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "Add Contacts: %1" msgstr "Aggiungi Contatti: %1" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "Add Contacts to A Group" msgstr "Aggiungi Contatti al Gruppo A" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "%count contact added to group" msgid_plural "%count contacts added to group" msgstr[0] "%count contatto aggiunto al gruppo" msgstr[1] "%count contatti aggiunti al gruppo" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "%count contact was already in group" msgid_plural "%count contacts were already in group" msgstr[0] "%count contatto era già nel gruppo" msgstr[1] "%count contatti erano già nel gruppo" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php msgid "Added Contact to %1" msgid_plural "Added Contacts to %1" msgstr[0] "Contatto aggiunto a %1" msgstr[1] "Contatti aggiunti a %1" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php msgid "Find Target %1" msgstr "Trova Target %1" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php msgid "Add to %1" msgstr "Aggiungi a %1" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php msgid "%count %2 %3 relationship created" msgid_plural "%count %2 %3 relationships created" msgstr[0] "%count %2 %3 relazione creata" msgstr[1] "%count %2 %3 relazioni create" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php msgid "%count was skipped because the contact is already %2 %3" msgid_plural "%count were skipped because the contacts are already %2 %3" msgstr[0] "%count è stato saltato perché il contatto è già %2 %3" msgstr[1] "%count sono stati saltati perché i contatti sono già %2 %3" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php msgid "" "%count relationship was not created because the contact is not of the right " "type for this relationship" msgid_plural "" "%count relationships were not created because the contact is not of the " "right type for this relationship" msgstr[0] "1% numero relazione non è stata creata perchè il contatto non è del tipo giusto per la relazione" msgstr[1] "%count relazioni non sono state create perché il contatto non è del tipo giusto per questa relazione" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.php msgid "Tag Contacts" msgstr "Tagga Contatti" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.php msgid "%count contact tagged" msgid_plural "%count contacts tagged" msgstr[0] "%count contatto taggato" msgstr[1] "%count contatti taggati" #: CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.php msgid "%count contact already had this tag" msgid_plural "%count contacts already had this tag" msgstr[0] "%count contatto aveva già questo tag" msgstr[1] "%count contatti avevano già questo tag" #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "Add Selected Options" msgstr "Aggiungi le opzioni selezionate" #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "Remove selected options" msgstr "Rimuovi le opzioni selezionate" #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "actionTypeOption" msgstr "actionTypeOption" #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "Set Privacy Options" msgstr "Opzioni Privacy" #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "Please select at least one privacy option." msgstr "Si prega di selezionare almeno un'opzione sulla privacy." #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "Added '%1'" msgstr "Aggiunto '%1'" #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "Removed '%1'" msgstr "Rimosso '%1'" #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "%1 Contacts Updated" msgstr "%1 Contatti Aggiornati" #: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php msgid "%1 Updated" msgstr "%1 Aggiornato" #: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php #: CRM/Contact/Task.php msgid "Update multiple contacts" msgstr "Aggiornamento multiplo dei contatti" #: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php msgid "Update Contact(s)" msgstr "Aggiorna Contatto/i" #: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php msgid "" "File type field(s) in the selected profile are not supported for Update " "multiple contacts." msgstr "I campi del profilo selezionato non sono supportati per aggiornare record multipli." #: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php msgid "Update Contacts" msgstr "Aggiorna Contatti" #: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php msgid "Duplicate value for External ID." msgstr "Valore duplicato per l'External ID." #: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php msgid "Contact Subtype field of 1 contact has not been updated." msgid_plural "Contact Subtype field of %count contacts has not been updated." msgstr[0] "Il campo sottotipo contatto di 1 contatto non è stato aggiornato" msgstr[1] "Il campo sottotipo contatto di %1 contatti non è stato aggiornato " #: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php msgid "Invalid Subtype" msgstr "Sottotitpo non valido" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "You do not have permission to access this contact." msgstr "Non hai i permessi per accedere a questo contatto" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "You do not have permission to delete this contact." msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo contatto" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php CRM/Contact/Selector.php msgid "Restore Contact" msgstr "Ripristina il Contatto" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "You do not have permission to delete this contact. Note: you can delete " "contacts if you can edit them." msgstr "Non hai il permesso di eliminare questo contatto. Nota: è possibile eliminare i contatti, se è possibile modificarli." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "This contact is a special one for the contact information associated with " "the CiviCRM installation for this domain. No one is allowed to delete it " "because the information is used for special system purposes." msgstr "Questo contatto è speciale per le informazioni all'installazione di CiviCRM per questo dominio. Nessuno è autorizzato a eliminarlo perché le informazioni vengono utilizzate per il sistema." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "One of the selected contacts has an address record that is shared with 1 " "other contact." msgid_plural "" "One or more selected contacts have address records which are shared with " "%count other contacts." msgstr[0] "Uno dei contatti selezionati condivide l'indirizzo con un altro contatto." msgstr[1] "Uno o più contatti selezionati condividono l'indirizzo con %count altri contatti." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "This contact has an address record which is shared with 1 other contact." msgid_plural "" "This contact has an address record which is shared with %count other " "contacts." msgstr[0] "Questo contatto ha il campo indirizzo condiviso un altro contatto." msgstr[1] "Questo contatto ha un campo indirizzo condiviso con %count altri contatti." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "Shared addresses will not be removed or altered but will no longer be " "shared." msgstr "Gli indirizzi condivisi non saranno rimossi ma non saranno più in condivisione." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "Shared Addesses Owner" msgstr "Indirizzo condiviso con" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "Restore Contact(s)" msgstr "Contatto Ripristinato" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "Delete Contact(s)" msgstr "Elimina contatto " #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "'%1' cannot be deleted because the information is used for special system " "purposes." msgstr "'% 1' non può essere eliminato perché le informazioni vengono utilizzate per il sistema." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "You are currently logged in as '%1'. You cannot delete yourself." msgstr "Sei attualmente connesso come '%1'. Non puoi cancellare te stesso." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php #: CRM/Core/BAO/Note.php CRM/Custom/Form/Option.php #: CRM/Price/Form/DeleteSet.php CRM/Profile/Form.php CRM/SMS/Form/Provider.php #: CRM/Tag/Form/Edit.php ang/crmAttachment.js #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "Deleted" msgstr "Cancellato" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "Restored" msgstr "Ripristinato" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "%1 has been restored from the trash." msgid_plural "%count contacts restored from trash." msgstr[0] "%1 è stato ripristinato dal cestino" msgstr[1] "%count contatti ripristinati dal cestino." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "%1 has been permanently deleted." msgid_plural "%count contacts permanently deleted." msgstr[0] "%1 è stato cancellato definitivamente." msgstr[1] "%count contatti cancellati definitivamente." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "%1 has been moved to the trash." msgid_plural "%count contacts moved to trash." msgstr[0] "%1 è stato spostato nel cestino." msgstr[1] "%count contatti spostati nel cestino." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "The contact might be the Membership Organization of a Membership Type. You " "will need to edit the Membership Type and change the Membership Organization" " before you can delete this contact." msgstr "Il contatto può essere l'organizzazione iscritta con un tipo di iscrizione. Si deve modificare il tipo di iscrizione e cambiare l'organizzazione iscritta prima di poter cancellare questo contatto." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "Unable to Delete" msgstr "Impossibile effettuare la cancellazione" #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "The following contact had been sharing an address with a contact you just " "deleted. Their address will no longer be shared, but has not been removed or" " altered." msgstr "I seguenti contatti avevano il campo indirizzo in condivisione con un contatto che hai rimosso. L'indirizzo non è più in condivisione - ma non è stato rimosso o modificato." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "" "The following contacts had been sharing addresses with a contact you just " "deleted. Their addressses will no longer be shared, but have not been " "removed or altered." msgstr "I seguenti contatti avevano i campi indirizzo in condivisione con un contatto che hai rimosso. Questi indirizzi non sono più in condivisione - ma non sono stati rimossi o modificati." #: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php msgid "Shared Addesses Owner Deleted" msgstr "Proprietario dell'indirizzo condiviso cancellato" #: CRM/Contact/Form/Task/Email.php msgid "New Email" msgstr "Nuova Email" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "" "Your user record does not have a valid email address and no from addresses " "have been configured." msgstr "Il tuo record-utente non ha un indirizzo email valido e non è stato configurati il from addresses. " #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "CC" msgstr "CC" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "BCC" msgstr "CCN" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "" "Selected contact(s) do not have a valid email address, or communication " "preferences specify DO NOT EMAIL, or they are deceased or Primary email " "address is On Hold." msgstr "Uno o più contatti selezionati non ha un indirizzo email valido, oppure ha disabilitato la ricezione delle email dalle preferenze, o è deceduto, o l'indizzo email primario è ancora in fase di approvazione." #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "Send Email" msgstr "Spedisci Email" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "Enter name to save message template" msgstr "Inserire nome per salvare il modello di messaggio" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "One message was sent successfully. " msgid_plural "%count messages were sent successfully. " msgstr[0] "Un messaggio è stato spedito con successo." msgstr[1] "%count messaggi spediti con successo. " #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "Message Sent" msgid_plural "Messages Sent" msgstr[0] "Messaggio inviato" msgstr[1] "Messaggi inviati" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "on hold" msgstr "in attesa" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "" "because no email address on file or communication preferences specify DO NOT" " EMAIL or Contact is deceased or Primary email address is On Hold" msgstr "perché nessun indirizzo email su file o preferenze di comunicazione specifica NON EMAIL oppure il contatto è deceduto oppure l'indirizzo email primario è sospeso" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "One Message Not Sent" msgid_plural "%count Messages Not Sent" msgstr[0] "Un Messaggio Non Inviato" msgstr[1] "%count Messaggi Non Inviati" #: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php msgid "" "Please do not use this task to send a lot of emails (greater than %1). Many " "countries have legal requirements when sending bulk emails and the CiviMail " "framework has opt out functionality and domain tokens to help meet these." msgstr "Per favore non utilizzate questa funzione per invio massivo di e-mail (maggiore di% 1). Molti paesi hanno limiti legali per l'invio di e-mail massive e il framework CiviMail ha disattivato le funzionalità e i domain token per supportare questi limiti." #: CRM/Contact/Form/Task/HookSample.php msgid "Back to Search" msgstr "Torna alla ricerca " #: CRM/Contact/Form/Task/Label.php msgid "Make Mailing Labels" msgstr "Crea etichette del mailing" #: CRM/Contact/Form/Task/Label.php msgid "Select Label" msgstr "Seleziona Etichetta" #: CRM/Contact/Form/Task/Label.php msgid "- select label -" msgstr "- seleziona etichetta -" #: CRM/Contact/Form/Task/Label.php msgid "Select Location" msgstr "Seleziona Recapito" #: CRM/Contact/Form/Task/Label.php msgid "" "Do not print labels for contacts with \"Do Not Mail\" privacy option checked" msgstr "Non stampare le etichette per i contatti con l'opzione di privacy \"non inviare email\" spuntata" #: CRM/Contact/Form/Task/Label.php msgid "Merge labels for contacts with the same address" msgstr "Unire le etichette per i contatti con lo stesso indirizzo" #: CRM/Contact/Form/Task/Label.php msgid "Merge labels for contacts belonging to the same household" msgstr "Unire le etichette per i contatti appartenenti allo stesso nucleo familiare" #: CRM/Contact/Form/Task/Map.php msgid "Map Location(s)" msgstr "Mappa Recapito/i" #: CRM/Contact/Form/Task/Map.php msgid "" "This address does not contain latitude/longitude information and cannot be " "mapped." msgstr "Questo indirizzo non contiene le informazioni sulla latitudine/longitudine e non può essere inserito nella mappa." #: CRM/Contact/Form/Task/Map.php msgid "" "You need to configure a Mapping Provider before using this feature " "(Administer > System Settings > Mapping and Geocoding)." msgstr "Devi configurare un Mapping Provider prima di utilizzare questa funzionalità. (Administer > System Settings > Mapping and Geocoding)." #: CRM/Contact/Form/Task/Map.php msgid "Event Info" msgstr "Informazioni sull'evento" #: CRM/Contact/Form/Task/Merge.php msgid "Merge operation requires selecting two contacts." msgstr "L'operazione di unione richiede due contatti selezionati." #: CRM/Contact/Form/Task/Merge.php msgid "" "Selected records must all be the same contact type (i.e. all Individuals)." msgstr "I record selezionati devono avere la stessa Tipologia di Contatto (es. tutti Individui)" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Do not record" msgstr "Non registrare" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Multiple activities (one per contact)" msgstr "Attività multiple (una per contatto)" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "One combined activity" msgstr "Una attività combinata" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "One combined activity plus one file attachment" msgstr "Una attività combinata più un allegato" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Print/Merge Document for %1" msgstr "Stampa unione per %1" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Page Format: %1" msgstr "Formato pagina: %1" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Select Format" msgstr "Seleziona Formato" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php CRM/Custom/Form/Option.php #: CRM/Price/Form/Option.php templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Paper Size" msgstr "Formato Carta" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "- default -" msgstr "- predefinito -" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Width x Height" msgstr "Larghezza x Altezza" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Unit of Measure" msgstr "Unità di Misura" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Left Margin" msgstr "Margine Sinistro" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Right Margin" msgstr "Margine Destro" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Top Margin" msgstr "Margine Superiore" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Bottom Margin" msgstr "Margine Inferiore" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Always use this Page Format with the selected Template" msgstr "Usa sempre questo Formato Pagina con il Modello selezionato" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "" "Update Page Format (this will affect all templates that use this format)" msgstr "Aggiorna Formato Pagina (ciò influirà su tutti i modelli che usano questo formato)" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Always use this Page Format with the new template?" msgstr "Utilizzare sempre questo Formato Pagina con il nuovo modello?" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Should the new template always use the selected Page Format?" msgstr "Il nuovo modello deve utilizzare sempre il Formato Pagina selezionato?" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Document Type" msgstr "Tipo documento" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Download Document" msgstr "Download Documento" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php CRM/Custom/Page/Group.php #: CRM/Import/Form/Preview.php CRM/Price/Page/Set.php CRM/UF/Page/Field.php #: CRM/UF/Page/Group.php js/Common.js js/view/crm.designer.js #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php msgid "Invalid document file format" msgstr "Formato documento non valido" #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php msgid "" "The maximum number of contacts you can select for Update multiple contacts " "is %1. You have selected %2. Please select fewer contacts from your search " "results and try again." msgstr "Il numero massimo di contatti selezionabile per l'aggiornamento massivo è %1. Ne hai selezionati %2. Per favore, seleziona un numero inferiore di contatti e riprova." #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php msgid "" "Update multiple contacts requires that all selected contacts be the same " "basic type (e.g. all Individuals OR all Organizations...). Please modify " "your selection and try again." msgstr "L'aggiornamento di più contatti richiede che tutti i contatti selezionati siano dello stesso tipo (ad esempio tutti individui o tutte organizzazioni ...). Per favore modifica la selezione e riprova." #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php msgid "Contact Type Mismatch" msgstr "Tipo di Contatto non corrispondente" #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php msgid "" "The contact type selected for Update multiple contacts does not have a " "corresponding profile. Please set up a profile for %1s and try again." msgstr "Il tipo di contatto selezionato per l'aggiornamento multiplo non ha un profilo corrispondente. Per favore imposta un profilo per %1s e riprova." #: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php msgid "No Profile Available" msgstr "Nessun profilo disponibile" #: CRM/Contact/Form/Task/Print.php msgid "CiviCRM Contact Listing" msgstr "Elenco Contatti CiviCRM" #: CRM/Contact/Form/Task/Print.php msgid "Print Contact List" msgstr "Stampa elenco contatti" #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php msgid "Country AND State/Province are required to search by distance." msgstr "Il Paese E la Provincia/Stato sono richiesti per cercare per distanza." #: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php msgid "City OR Postal Code are required to search by distance." msgstr "La Città o il CAP sono richiesti per effettuare una ricerca in base alla distanza." #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php msgid "Remove Contacts from Group" msgstr "Elimina Contatti dal Gruppo" #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php msgid "Remove from Group" msgstr "Rimuovi dal gruppo" #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php msgid "%count contact removed from '%2'" msgid_plural "%count contacts removed from '%2'" msgstr[0] "%count contatto rimosso da '%2'" msgstr[1] "%count contatti rimossi da '%2'" #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php msgid "1 contact was already not in this group" msgid_plural "%count contacts were already not in this group" msgstr[0] "1 contatto non era già in questo gruppo" msgstr[1] "%count contatti non erano già in questo gruppo" #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php msgid "Removed Contact From Group" msgid_plural "Removed Contacts From Group" msgstr[0] "Contatti rimossi dal gruppo" msgstr[1] "Contatti rimossi dal gruppo" #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromTag.php msgid "Remove Tags from Contacts" msgstr "Rimuovi i tag dai contatti" #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromTag.php msgid "%count contact un-tagged" msgid_plural "%count contacts un-tagged" msgstr[0] "%count contatto un-tagged" msgstr[1] "%count contatti un-tagged" #: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromTag.php msgid "1 contact already did not have this tag" msgid_plural "%count contacts already did not have this tag" msgstr[0] "1 contatto non aveva già questo tag" msgstr[1] "%count contatti non avevano già questo tag" #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "" "There are no SMS providers configured, or no SMS providers are set active" msgstr "Non ci sono provider SMS configurati, o nessun provider SMS è attivo." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "The Reply SMS Could only be sent for activities with '%1' subject." msgstr "L'SMS di risposta può essere inviato solo per le attività con oggetto '% 1'." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "Name The SMS" msgstr "Dai un nome all'SMS" #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "One selected activity consists of more than one target contact." msgid_plural "" "%count selected activities consist of more than one target contact." msgstr[0] "Un'attività selezionata è composta da più di un contatto target." msgstr[1] "%count attività selezionate sono composte da più di un contatto target." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "The selected activity is invalid." msgid_plural "%count selected activities are invalid." msgstr[0] "L'attività selezionata non è valida." msgstr[1] "%count attività selezionate non sono valide." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "%1: SMS Reply will not be sent." msgstr "%1: l'SMS di risposta non verrà inviato." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "" "Selected contact(s) do not have a valid Phone, or communication preferences " "specify DO NOT SMS, or they are deceased" msgstr "Uno o più contatti selezionati non ha un numero di telefono valido, oppure ha disabilitato la ricezione degli SMS dalle preferenze, o è deceduto." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "Send SMS" msgstr "Invia SMS" #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "Please provide Text message." msgstr "Inserire un testo per il messaggio." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "You can configure the SMS message body up to %1 characters" msgstr "È possibile configurare il corpo del messaggio SMS fino a %1 caratteri." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "One message was sent successfully." msgid_plural "%count messages were sent successfully." msgstr[0] "Un messaggio è stato inviato con successo." msgstr[1] "%count messaggi sono stati inviati con successo." #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "" "because no phone number on file or communication preferences specify DO NOT " "SMS or Contact is deceased" msgstr "perché nessun numero di telefono su file o preferenze di comunicazione specifica NON SMS o Contatto deceduto" #: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php msgid "or the contact is not part of the activity '%1'" msgstr "o il contatto non è parte dell'attività '%1'" #: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php msgid "Update Smart Group" msgstr "Aggiorna Smart Group" #: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php msgid "Save Smart Group" msgstr "Salva Smart Group" #: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php msgid "Your smart group has been saved as '%1'." msgstr "Smart Group salvato come \"%1\"." #: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Group Saved" msgstr "Gruppo Salvato" #: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php msgid "Unhold Email" msgstr "Rilascia Email" #: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php msgid "%count email was found on hold and updated." msgid_plural "%count emails were found on hold and updated." msgstr[0] "%count email è stata trovata in attesa e aggiornata." msgstr[1] "%count email sono state trovate in attesa e aggiornate." #: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php msgid "Emails Restored" msgstr "Email ripristinate" #: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php msgid "The selected contact does not have an email on hold." msgid_plural "None of the selected contacts have an email on hold." msgstr[0] "Il contatto selezionato non ha una email in attesa." msgstr[1] "Nessuno dei contatti selezionati ha una email in attesa." #: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php msgid "No Emails to Restore" msgstr "Nessuna email da ripristinare" #: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php msgid "Please select one or more contact for this action" msgstr "Si prega di selezionare uno o più contatti per questa azione" #: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php CRM/Contact/Form/Task.php msgid "No Contacts Selected" msgstr "Nessun contatto selezionato" #: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php msgid "Create User Record for %1" msgstr "Crea un record utente per %1" #: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php CRM/Core/BAO/CMSUser.php #: CRM/SMS/Form/Provider.php templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php CRM/Core/BAO/CMSUser.php #: CRM/SMS/Form/Provider.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Password" msgstr "Password" #: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php CRM/Core/BAO/CMSUser.php msgid "Confirm Password" msgstr "Conferma Password" #: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php templates/CRM/Block/Add.tpl msgid "Email:" msgstr "Email:" #: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php msgid "User Added" msgstr "Utente Aggiunto" #: CRM/Contact/Form/Task.php msgid "Confirm Action" msgstr "Conferma azione" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "" "Database Configuration Error: Insufficient permissions. Import requires that" " the CiviCRM database user has permission to create temporary tables. " "Contact your site administrator for assistance." msgstr "Database Configuration Error: Autorizzazioni insufficienti. Importa richiede che l'utente del database CiviCRM ha il permesso di creare tabelle temporanee. Contattare l'amministratore per avere assistenza." #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "" "%1 file(s) in %2 directory are not writable. Listed file(s) might be " "used during the import to log the errors occurred during Import process. " "Contact your site administrator for assistance." msgstr "I file %1 nella directory %2 non sono scrivibili. I file elencati potrebbero essere usati durante l'importazione per il log degli errori verificati durante il processo di importazione. Contattare l'amministratore per avere assistenza." #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "Data Source" msgstr "Fonte dei Dati" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "No Duplicate Checking" msgstr "Nessun Controllo Duplicati" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "For Duplicate Contacts" msgstr "Per i Contatti Duplicati" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php msgid "Mapping Option" msgstr "Opzione di Mappatura" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php #: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Individual" msgstr "Individuo" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php #: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Household" msgstr "Nucleo familiare" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "Subtype" msgstr "Sottotipo" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "Dedupe Rule" msgstr "Regola di Deduplica" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "Geocode addresses during import?" msgstr "Geocodificazione indirizzi durante l'import?" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php msgid "Import Field Separator" msgstr "Separatore Campi Importati" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php msgid "Disable USPS address validation during import?" msgstr "Disabilito il controllo indirizzi USPS durante l'import?" #: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Choose Data Source" msgstr "Scegli l'Origine Dati" #: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php msgid "Name for new group" msgstr "Nome per il nuovo gruppo" #: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php msgid "Description of new group" msgstr "Descrizione del nuovo gruppo" #: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php msgid "Add imported records to existing group(s)" msgstr "Aggiungi i contatti importati ad un gruppo/i esistente/i" #: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php CRM/Import/Form/Preview.php msgid "Import Now" msgstr "Importa adesso" #: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php msgid "Tag '%1' already exists." msgstr "Il tag \"%1\" già esiste." #: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Group '%1' already exists." msgstr "Il gruppo \"%1\" già esiste." #: CRM/Contact/Import/Form/Summary.php msgid "" "Records imported successfully but unable to parse some of the street " "addresses" msgstr "Record importati con successo, ma non si è stato in grado di analizzare alcuni degli indirizzi" #: CRM/Contact/Import/Form/Summary.php msgid "These records have been replaced with the imported data." msgstr "Questi record sono stati sostituiti con i dati importati." #: CRM/Contact/Import/Page/AJAX.php CRM/Import/Parser.php msgid "No processing status reported yet." msgstr "Nessuno stato di elaborazione riportato." #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "- related contact info -" msgstr "- informazioni relative al contatto -" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "and" msgstr "e" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Missing required fields:" msgstr "campi richiesti mancanti:" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php templates/CRM/Friend/Form.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Missing required field:" msgstr "Campo obbligatorio mancante:" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Invalid Email address" msgstr "Indirizzo Email non valido" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "External ID conflicts with record %1" msgstr "L'ID esterno è in conflitto con il record %1" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Mismatched or Invalid contact subtype found for this related contact." msgstr "Non corrispondenti o sottotipo di contatto non valide per questi contatti correlati." #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "No contact found for this related contact ID: %1" msgstr "Nessun contatto trovato per questo relative ID di contatto: %1" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "ID: %1" msgstr "ID: %1" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Related contact required fields are missing." msgstr "I campi contatti correlati richiesti sono mancanti." #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Record duplicates multiple contacts" msgstr "Il record duplica contatti multipli" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "field ID" msgstr "L'ID del campo " #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Birth-Date" msgstr "Data di nascita" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "" "Country input value is in table but not \"available\": \"This Country is " "valid but is NOT in the list of Available Countries currently configured for" " your site. This can be viewed and modifed from Administer > Localization > " "Languages Currency Locations.\" " msgstr "Il valore di input del Paese è nella tabella ma non è 'disponibile'. Questo Paese è valido ma NON è nella lista dei paesi disponibili configurati per il tuo sito. Puoi visualizzarlo e modificarlo dall'area 'Amministrazione >>Impostazioni Globali >> Localizzazione'." #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "" "Country input value not in country table: \"The Country value appears to be " "invalid. It does not match any value in CiviCRM table of countries.\"" msgstr "Il valore di ingresso del Paese non è nella tabella dei Paesi: 'Il valore del Paese sembra non essere valido. Esso non corrisponde ad alcun valore nella tabella CiviCRM dei paesi.'" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "" "County input value not in county table: The County value appears to be " "invalid. It does not match any value in CiviCRM table of counties." msgstr "Il valore Contea inserito non nella tabella contea: Il valore Contea sembra essere non valido. Non corrisponde a nessun valore nella tabella delle Contee di CiviCRM" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Geo code 1" msgstr "codice Geografico 1" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Geo code 2" msgstr "Codice Geografico 2" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "" "Email Greeting must be one of the configured format options. Check " "Administer >> System Settings >> Option Groups >> Email Greetings for valid " "values" msgstr "Email Greeting deve essere una delle opzioni configurate. Controlla i valori validi in 'Amministrazione>>Impostazioni di Sistema>>Gruppi di opzioni>>Email Greeting'." #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "" "Postal Greeting must be one of the configured format options. Check " "Administer >> System Settings >> Option Groups >> Postal Greetings for valid" " values" msgstr "Postal Greeting deve essere una delle opzioni configurate. Controlla i valori validi in 'Amministrazione>>Impostazioni di Sistema>>Gruppi di opzioni>>Postal Greeting'." #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "" "Addressee must be one of the configured format options. Check Administer >> " "System Settings >> Option Groups >> Addressee for valid values" msgstr "Addressee (destinatario) deve essere una delle opzioni configurate. Controlla i valori validi in 'Amministrazione>>Impostazioni di Sistema>>Gruppi di opzioni>>Addressee'." #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Email Greeting - Custom" msgstr "Email esordio - Cliente" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Postal Greeting - Custom" msgstr "Esordio lettera - Personalizzato" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Addressee - Custom" msgstr "Destinatario - Personalizzato" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/DAO/Website.php #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Website.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Website" msgstr "Sito Web" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "Record imported successfully but unable to parse the street address: " msgstr "Il Record importato con successo, ma non si è stati in grado di analizzare l'indirizzo:" #: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php msgid "" "Matching this contact based on the de-dupe rule would cause an external ID " "conflict" msgstr "Controllare questo contatto in base alle regole di de-duplica causa un conflitto ID esterno" #: CRM/Contact/Import/Parser.php msgid "View Contact URL" msgstr "Visualizza URL Contatto" #: CRM/Contact/Import/Parser.php msgid "Contact Edit URL" msgstr "Modifica l'URL di contatto " #: CRM/Contact/Page/AJAX.php msgid "flip" msgstr "" #: CRM/Contact/Page/AJAX.php msgid "merge" msgstr "unisci" #: CRM/Contact/Page/AJAX.php msgid "not a duplicate" msgstr "non un duplicato" #: CRM/Contact/Page/AJAX.php msgid "Insufficient access rights - cannot merge" msgstr "Diritti di accesso insufficienti - non può unire" #: CRM/Contact/Page/DashBoard.php CRM/Core/BAO/Navigation.php msgid "CiviCRM Home" msgstr "Home CiviCRM" #: CRM/Contact/Page/Dashlet.php msgid "Dashlets" msgstr "Pannellodi controllo" #: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php msgid "%1 pairs of duplicates were merged" msgstr "%1 coppie di duplicati sono state unite." #: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php msgid "%1 pairs of duplicates were skipped due to conflict" msgstr "%1 coppie di duplicati sono state saltate a causa di problemi." #: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php msgid " during the batch merge process with safe mode." msgstr "durante il processo di unione in modalità sicura." #: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php msgid "Merge Complete" msgstr "Unione completata" #: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php msgid "Batch Merge Task in progress" msgstr "Processo di unione in corso" #: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php msgid "" "The batch merge task is still in progress. This page will be refreshed " "automatically." msgstr "Il processo di unione è ancora in corso. La pagina verrà aggiornata automaticamente." #: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php msgid "Batch Complete" msgstr "Batch Completo" #: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php msgid "No possible duplicates were found using %1 rule." msgstr "Nessun duplicato è stato trovato utilizzando la regola %1." #: CRM/Contact/Page/DedupeMerge.php msgid "Nothing to merge." msgstr "Niente da unire." #: CRM/Contact/Page/DedupeMerge.php msgid "You do not have permission to force merge duplicate contact records" msgstr "Non hai i permessi per forzare il merge di contatti duplicati" #: CRM/Contact/Page/DedupeMerge.php CRM/Profile/Page/Dynamic.php #: CRM/UF/Form/Inline/Preview.php CRM/UF/Form/Inline/PreviewById.php msgid "Permission Denied" msgstr "Permesso Negato" #: CRM/Contact/Page/DedupeMerge.php msgid "Merging Duplicates.." msgstr "Merging duplicati..." #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Are you sure you want to delete this Rule?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa regola?" #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Use Rule" msgstr "Usa Regola" #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Use DedupeRule" msgstr "Usa DedupeRule" #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Edit Rule" msgstr "Modifica regola" #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Edit DedupeRule" msgstr "Modifica DedupeRule" #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Delete DedupeRule" msgstr "Elimina DedupeRule" #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Selected contacts have been marked as not duplicates" msgstr "I seguenti contatti sono stati segnati come non duplicati." #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Changes Saved" msgstr "Modifiche salvate" #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "The rule '%1' has been deleted." msgstr "La regola '%1' è stata cancellata." #: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php msgid "Rule Deleted" msgstr "Regola cancellata" #: CRM/Contact/Page/SavedSearch.php msgid "Do you really want to remove this Smart Group?" msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo Smart Group?" #: CRM/Contact/Page/View/CustomData.php CRM/Profile/Page/Dynamic.php msgid "View %1 Record" msgstr "Visualizza %1 Record" #: CRM/Contact/Page/View/GroupContact.php #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.php msgid "Contact's Groups" msgstr "Gruppi del Contatto" #: CRM/Contact/Page/View/GroupContact.php msgid "Please ensure at least one contact group association is maintained." msgstr "Assicurarsi che almeno un gruppo di contatti sia mantenuto." #: CRM/Contact/Page/View/GroupContact.php msgid "Could Not Remove" msgstr "Non si può rimuovere" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "Contact Notes" msgstr "Note" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php CRM/Note/Form/Note.php msgid "You do not have access to this note." msgstr "Non hai accesso a questa nota." #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "Notes for" msgstr "Note per" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "You do not have access to add notes." msgstr "Non hai accesso ad aggiungere note." #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "You do not have access to edit this note." msgstr "Non hai accesso a modificare questa nota." #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "You do not have access to delete this note." msgstr "Non hai accesso a cancellare questa nota." #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "Are you sure you want to delete this note?" msgstr "Siete sicuri di voler cancellare questa nota?" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "View Note" msgstr "Mostra Nota" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "Edit Note" msgstr "Modifica Nota" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php CRM/Note/Form/Note.php #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Comment" msgstr "Commento" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "Add Comment" msgstr "Aggiungi Commento" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "Delete Note" msgstr "Cancella Nota" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "View Comment" msgstr "Guarda Commento" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "Edit Comment" msgstr "Modifica Commento" #: CRM/Contact/Page/View/Note.php msgid "Delete Comment" msgstr "Cancella Commento" #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php msgid "View Relationship for" msgstr "Visualizza relazioni per" #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php msgid "Contact Relationships" msgstr "Relazioni contatto" #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php msgid "Case Role has been deleted successfully." msgstr "Il ruolo dei casi è stato cancellato con successo." #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "View Relationship" msgstr "Visualizza Relazione" #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "Edit Relationship" msgstr "Modifica Relazione" #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php msgid "Enable Relationship" msgstr "Abilita Relazione" #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "Disable Relationship" msgstr "Disabilita Relazione" #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php msgid "Delete Relationship" msgstr "Cancella Relazione" #: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php msgid "Manage Case" msgstr "Gestire Casi" #: CRM/Contact/Page/View/Summary.php msgid "Contact Page" msgstr "Pagina contatto" #: CRM/Contact/Page/View/Summary.php CRM/Import/Form/Summary.php #: CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: CRM/Contact/Page/View/Tag.php msgid "Contact Tags" msgstr "Tag Contatto" #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "You must be logged in to view this page." msgstr "Devi essere registrato per visualizzare questa pagina." #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "Dashboard - %1" msgstr "Dettagli - %1" #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "Your Contacts / Organizations" msgstr "I tuoi contatti e le tue organizzazioni" #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Personal Campaign Pages" msgstr "Pagine Campagna Personale" #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "Your Assigned Activities" msgstr "Attività assegnate a te" #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "Are you sure you want to disable this relationship?" msgstr "Siete sicuri di voler disabilitare questa relazione?" #: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifica Informazioni sul Contatto" #: CRM/Contact/Page/View/Useradd.php msgid "Add User" msgstr "Aggiungi Utente" #: CRM/Contact/Page/View.php msgid "We could not find a contact id." msgstr "Non è possibile trovare un id contatto." #: CRM/Contact/Page/View.php CRM/Logging/ReportDetail.php msgid "Search Results" msgstr "Risultati Ricerca" #: CRM/Contact/Page/View.php msgid "You do not have the necessary permission to view this contact." msgstr "Non si hanno i permessi necessari per visualizzare questo contatto." #: CRM/Contact/Page/View.php msgid "(This contact has been merged to %2)" msgstr "(Questo contatto è stato fuso a %2)" #: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "View Contact Details" msgstr "Visualizza Dettagli Contatto" #: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php msgid "Edit Contact Details" msgstr "Modifica Dettagli Contatto" #: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Profile/Selector/Listings.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Address.tpl msgid "Map" msgstr "Mappa" #: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Profile/Page/Router.php msgid "Map Contact" msgstr "Mappa dei Contatti" #: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php #: CRM/Profile/Selector/Listings.php msgid "Contact %%StatusMessage%%" msgstr "Contatto%%StatusMessage%%" #: CRM/Contact/Selector/Custom.php msgid "CiviCRM Custom Search" msgstr "Ricerca di CiviCRM" #: CRM/Contact/Selector.php templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "Action" msgstr "Azione" #: CRM/Contact/Selector.php msgid "Smart" msgstr "Smart" #: CRM/Contact/Selector.php templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl msgid "Delete Permanently" msgstr "Cancella definitivamente" #: CRM/Contact/Selector.php msgid "Permanently Delete Contact" msgstr "Contatto Permanentemente Cancellato" #: CRM/Contact/Selector.php CRM/Export/BAO/Export.php msgid "CiviCRM Contact Search" msgstr "Ricerca Contatto CiviCRM" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Group - add contacts" msgstr "Gruppi - aggiungi contatti" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Group - remove contacts" msgstr "Gruppi - rimuovi contatti" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Tag - add to contacts" msgstr "Tag - aggiungi ai contatti" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Tag - remove from contacts" msgstr "Tag - rimuovi dai contatti" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Export contacts" msgstr "Esporta Contatti" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Delete contacts" msgstr "Elimina contatti" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Add activity" msgstr "Aggiungi Attività" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Group - create smart group" msgstr "Gruppi - crea Smart Group" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Group - update smart group" msgstr "Gruppi - aggiorna smart group" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Mailing labels - print" msgstr "Etichette Mailing - stampa" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Print/merge document" msgstr "Stampa unione" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Email - unhold addresses" msgstr "Email - sblocca" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Communication preferences - alter" msgstr "Modifica le preferenze per la comunicazione" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Restore contacts from trash" msgstr "Ripristina i contatti dal cestino" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Delete permanently" msgstr "Cancella definitivamente" #: CRM/Contact/Task.php msgid "SMS - schedule/send" msgstr "SMS - schedule/send" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Add relationship - to %1" msgstr "Aggiungi Relazione per %1" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Merge contacts" msgstr "Unisci Contatti" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Map contacts" msgstr "Mappa contatti" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Register participants for event" msgstr "Registra i partecipanti per l'evento" #: CRM/Contact/Task.php msgid "Email - schedule/send via CiviMail" msgstr "Email - schedula/invia attraverso CiviMail" #: CRM/Core/BAO/ActionSchedule.php CRM/Core/BAO/Job.php #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PaperSize.php #: CRM/Core/BAO/PdfFormat.php CRM/SMS/BAO/Provider.php msgid "Invalid value passed to delete function." msgstr "Valore non valido passato alla funzione di cancellazione." #: CRM/Core/BAO/ActionSchedule.php msgid "Sent all scheduled reminders successfully" msgstr "Promemoria pianificati spediti con successo" #: CRM/Core/BAO/ActionSchedule.php msgid "Choose Recipient(s)" msgstr "Seleziona Destinatario(i)" #: CRM/Core/BAO/Address.php msgid "You can't connect an address to itself" msgstr "Non puoi collegare un indirizzo a se stesso" #: CRM/Core/BAO/Address.php msgid "You seem to have deleted the relationship type 'Household Member of'" msgstr "Sembra che tu abbia cancellato il tipo di relazione 'Membro della famiglia di'" #: CRM/Core/BAO/Address.php msgid "" "The following contact(s) have address records which were shared with the " "address you removed from this contact. These address records are no longer " "shared - but they have not been removed or altered." msgstr "I seguenti contatti hanno l'indirizzo che era in condivisione con i contatti che hai rimosso. Questi indirizzi non sono più in condivisione - ma non sono stati rimossi o modificati." #: CRM/Core/BAO/CMSUser.php msgid "Create an account?" msgstr "Creare un account?" #: CRM/Core/BAO/CMSUser.php msgid "Could not find an email address." msgstr "Impossibile trovare un indirizzo email." #: CRM/Core/BAO/CMSUser.php msgid "Please specify a username." msgstr "Prego indicare un nome utente." #: CRM/Core/BAO/CMSUser.php msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prego inserire un indirizzo email valido." #: CRM/Core/BAO/CMSUser.php msgid "Please enter a password." msgstr "Prego inserire una password." #: CRM/Core/BAO/CMSUser.php msgid "Password and Confirm Password values are not the same." msgstr "I valori di Password e Conferma Password non sono uguali." #: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php msgid "Beginning site move process..." msgstr "A partire dal processo di spostamento del sito ..." #: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php msgid "WARNING: The setting (%1) has been reverted." msgstr "WARNING: Le impostazioni (%1) sono state ripristinate." #: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php msgid "WARNING: The setting (%1) is overridden and could not be reverted." msgstr "WARNING: Le impostazioni (%1) sono sovrascritte e non possono essere ripristinate." #: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php msgid "Template cache and upload directory have been cleared." msgstr "La cache dei template e la directory di upload sono state pulite." #: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php msgid "Database cache tables cleared." msgstr "le tabelle del database di cache cancellata." #: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php msgid "Drupal session table cleared." msgstr "La tabella di sessione Drupal cancellata." #: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php msgid "Session has been reset." msgstr "La Sessione è stato azzerata." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumerico" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "Integer" msgstr "Intero" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "Number" msgstr "Numerico" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "Money" msgstr "Valuta" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/DAO/Note.php #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Note/Form/Note.php #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Note" msgstr "Nota" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "Yes or No" msgstr "Si o No" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/DAO/EntityFile.php #: CRM/Core/DAO/Extension.php CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "File" msgstr "File" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Link" msgstr "Link" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "Contact Reference" msgstr "Contatto di riferimento" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Custom/Page/Group.php msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "Results may contain any of the selected options" msgstr "I risultati potrebbero contenere le opzioni selezionate" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "Results must have all of the selected options" msgstr "I risultati devono avere tutte le opzioni selezionate" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "%1 From must be an integer (whole number)." msgstr "%1 Da deve essere un numero intero." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "%1 To must be an integer (whole number)." msgstr "%1 A deve essere un numero intero." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "%1 must be an integer (whole number)." msgstr "%1 deve essere un numero intero." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "%1 From must be a number (with or without decimal point)." msgstr "%1 Da deve essere un numero (con o senza punto decimale)." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "%1 To must be a number (with or without decimal point)." msgstr "%1 A deve essere un numero (con o senza punto decimale)." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Price/BAO/PriceField.php msgid "%1 must be a number (with or without decimal point)." msgstr "%1 deve essere un numero (con o senza punto decimale)." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "" "%1 From must in proper money format. (decimal point/comma/space is allowed)." msgstr "%1 Da deve essere in formato valuta corretto (anche con punto/virgola/spazio per i decimali)." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "" "%1 To must in proper money format. (decimal point/comma/space is allowed)." msgstr "%1 A deve essere in formato valuta corretto (anche con punto/virgola/spazio per i decimali)." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "" "%1 must be in proper money format. (decimal point/comma/space is allowed)." msgstr "%1 deve essere in formato valuta corretto (anche con punto/virgola/spazio per i decimali)." #: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/BAO/File.php msgid "Could not move custom file to custom upload directory" msgstr "Impossibile spostare il file personalizzato nella directory di upload personalizzata" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "A field of the same label exists in the destination group" msgstr "Un campo della stessa etichetta esiste nel gruppo di destinazione" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "The destination group extends a different entity type." msgstr "Il gruppo di destinazione estende un diverso tipo entità" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "" "%1 must in proper money format. (decimal point/comma/space is allowed)." msgstr "%1 dev'essere in un formato corretto. (sono consentiti punti, virgole e spazi)" #: CRM/Core/BAO/CustomField.php msgid "%1 must be valid Website." msgstr "%1 dev'essere un Sito Web valido" #: CRM/Core/BAO/CustomGroup.php msgid "Cannot create custom table because %1 is already a core table." msgstr "Non si può creare una tabella custom perché %1 è già una tabella core." #: CRM/Core/BAO/CustomGroup.php msgid "%1 Questions" msgstr "%1 Domande" #: CRM/Core/BAO/CustomGroup.php msgid "Are you sure you want to delete attached file." msgstr "Vuoi davvero rimuovere il file allegato." #: CRM/Core/BAO/CustomGroup.php CRM/Profile/Form.php #: templates/CRM/Custom/Form/DeleteFile.tpl msgid "Delete Attached File" msgstr "Cancella File Allegato" #: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php msgid "entityID needs to be set and of type Integer" msgstr "entityID deve essere impostato e di tipo intero" #: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php msgid "field ID needs to be of type Integer for index %1" msgstr "il campo ID deve essere di tipo intero per l'indice %1" #: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php msgid "value: %1 is not of the right field data type: %2" msgstr "valore: %1 non è del tipo di dati corretti: %2" #: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php ang/crmAttachment.js msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php msgid "Invalid entity type" msgstr "Tipo di entità non valido" #: CRM/Core/BAO/Domain.php msgid "" "There is no valid default from email address configured for the domain. You " "can configure here Configure From Email Address." msgstr "Non è presente un default valido per l'indirizzo di email configurato per il dominio. Potete configurarlo qui: Configura indirizzo email del mittente." #: CRM/Core/BAO/Email.php msgid "(preferred)" msgstr "(preferito)" #: CRM/Core/BAO/File.php msgid "Mime Type is now a required parameter for file upload" msgstr "Mime Type ora è un parametro richiesto per il file upload" #: CRM/Core/BAO/File.php msgid "Delete All Attachment(s)" msgstr "Cancella tutti i File Allegato" #: CRM/Core/BAO/File.php msgid "Attach File" msgstr "Allega file" #: CRM/Core/BAO/File.php msgid "File size should be less than %1 MByte(s)" msgstr "La dimensione del file deve essere meno di %1 MByte" #: CRM/Core/BAO/Job.php CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php #: CRM/UF/Page/Group.php templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Copy" msgstr "Copia" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php msgid "Landscape" msgstr "Landscape" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "%1 pt" msgstr "%1 punti" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php msgid "Points" msgstr "Punti" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "Right" msgstr "Destra" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "Center" msgstr "Centro" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php js/crm.admin.js #: js/jquery/jquery.crmIconPicker.js xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Normal" msgstr "Normale" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "Label Format Option Group not found in database." msgstr "Gruppo Opzioni Formato Etichetta non trovato nel database" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php msgid "Label Format does not fit in database." msgstr "Formato Etichetta non presente nel database." #: CRM/Core/BAO/Mapping.php templates/CRM/Contact/Form/Search/table.tpl msgid "Also include contacts where" msgstr "Includere anche in contatti in cui" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Body and Subject" msgstr "Corpo e oggetto" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/Price/Page/Set.php #: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contribution" msgstr "Contributo" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Pledge" msgstr "Impegno di pagamento" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php CRM/Dashlet/Page/AllCases.php #: CRM/Dashlet/Page/MyCases.php CRM/UF/Page/ProfileEditor.php msgid "Case" msgstr "Caso" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Case Activity" msgstr "Attività caso" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Grant" msgstr "Sovvenzione" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "- select record type -" msgstr "- seleziona tipo di contatto -" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "- select field -" msgstr "- seleziona campo -" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Another search field" msgstr "Altro campo di ricerca" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Select more fields" msgstr "Seleziona altri campi" #: CRM/Core/BAO/Mapping.php msgid "Cannot have two clauses with different types: %1, %2" msgstr "Impossibile avere due clausole con tipi diversi: %1, %2" #: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php msgid "Invalid Message template" msgstr "Modello di messaggio non valido" #: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php msgid "Selected message template has been deleted." msgstr "Il modello di messaggio selezionato è stato eliminato." #: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php msgid "Did not find a message template with id of %1." msgstr "Non hai trovato un modello di messaggio con id %1." #: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php msgid "Message template with id of %1 does not have a default to revert to." msgstr "Il Modello di messaggio con ID %1 non ha un valore predefinito per ripristinare." #: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php msgid "Message template's option group and/or option value or ID missing." msgstr "Modello di messaggio; gruppo opzioni e/o valore opzione o ID mancanti." #: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php msgid "No such message template: id=%1." msgstr "Nessun modello di messaggio: %1." #: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php msgid "No such message template: option group %1, option value %2." msgstr "Nessun messaggio di tale modello: gruppo di opzione %1, il valore dell'opzione %2." #: CRM/Core/BAO/Navigation.php msgid "Hide Menu" msgstr "Nascondi Menu" #: CRM/Core/BAO/Navigation.php msgid "Log out" msgstr "" #: CRM/Core/BAO/Note.php msgid "Selected Comment has been deleted successfully." msgstr "Il Commento selezionato è stato cancellato con successo." #: CRM/Core/BAO/Note.php msgid "Selected Note has been deleted successfully." msgstr "La Nota selezionata è stata cancellata con successo." #: CRM/Core/BAO/PaperSize.php msgid "Paper Size Option Group not found in database." msgstr "Gruppo Opzioni della Dimensione Carta non trovato nel database." #: CRM/Core/BAO/PaperSize.php msgid "Paper Size does not fit in database." msgstr "Dimensione Carta non presente nel database." #: CRM/Core/BAO/PdfFormat.php msgid "PDF Format Option Group not found in database." msgstr "Gruppo Opzioni del Formato PDF non trovato nel database." #: CRM/Core/BAO/PdfFormat.php msgid "PDF Page Format does not fit in database." msgstr "Formato Pagina PDF non presente nel database." #: CRM/Core/BAO/SchemaHandler.php msgid "Could Not Find Custom Field Details for %1, %2, %3" msgstr "Impossibile trovare dettagli dei campi per %1, %2, %3" #: CRM/Core/BAO/Setting.php msgid "Job has not been executed as it is a %1 (non-production) environment." msgstr "Il job non è stato eseguito perché è un ambiente% 1 (non di produzione)." #: CRM/Core/BAO/Setting.php msgid "" "Outbound emails have been disabled. Scheduled jobs will not run unless " "runInNonProductionEnvironment=TRUE is added as a parameter for a specific " "job" msgstr "Outbound email sono state disabilitate. I job pianificati non verranno eseguiti a meno che runInNonProductionEnvironment = TRUE sia aggiunto come parametro per un job specifico" #: CRM/Core/BAO/Setting.php msgid "Non-production environment set" msgstr "" #: CRM/Core/BAO/StatusPreference.php msgid "You can not pass a severity level higher than 7." msgstr "Non è possibile superare un livello di gravità maggiore di 7." #: CRM/Core/BAO/StatusPreference.php msgid "Invalid string passed as severity level." msgstr "Stringa non corretta passata come severity level." #: CRM/Core/BAO/UFField.php msgid "Cannot enable this UF field since the used custom field is disabled." msgstr "Impossibile abilitare questo campo UF dato che il campo personalizzato usato è disabilitato." #: CRM/Core/BAO/UFField.php msgid "Check Custom Field" msgstr "Controllo campi custom" #: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/UF/Form/Field.php msgid "Phone and Extension" msgstr "Telefono ed Interno" #: CRM/Core/BAO/UFField.php msgid "Contribution Note" msgstr "Nota del contributo" #: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Send Receipt" msgstr "Invia Ricevuta" #: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Soft Credit" msgstr "Credito leggero" #: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Soft Credit Type" msgstr "Tipo Soft Credit" #: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Premiums" msgstr "Incentivi" #: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Personal Campaign Page" msgstr "Pagina Campagna Personale" #: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Price/DAO/LineItem.php #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php CRM/Price/DAO/PriceSet.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl #: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Financial Type" msgstr "Tipo Finanziario" #: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Export/BAO/Export.php CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php #: templates/CRM/Price/Form/Calculate.tpl #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Total Amount" msgstr "Importo Totale" #: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Export/BAO/Export.php #: CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php msgid "Date Received" msgstr "Data Ricezione" #: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Core/OptionValue.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Export/BAO/Export.php CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Payment Method" msgstr "Metodo di Pagamento" #: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Export/BAO/Export.php CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contribution Status" msgstr "Stato del Contributo" #: CRM/Core/BAO/UFField.php msgid "Contribution Transaction ID" msgstr "ID Transazione Contributo" #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "" "The requested Profile (gid=%1) is disabled OR it is not configured to be " "used for 'Profile' listings in its Settings OR there is no Profile with that" " ID OR you do not have permission to access this profile. Please contact the" " site administrator if you need assistance." msgstr "Il profilo richiesto (gid =%1) è disattivato o non è configurato per essere usato per elenchi 'Profilo' nelle sue impostazioni O non vi è alcun profilo con quell'ID O non hai il permesso di accedere a questo profilo. Contatta l'amministratore del sito se hai bisogno di assistenza." #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Dynamic Form Creator" msgstr "Strumento di creazione form dinamiche" #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Custom %1" msgstr "%1 Personalizzato" #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Soft Credit To" msgstr "Soft Credit a " #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php #: CRM/Price/Form/Field.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php msgid "Amount" msgstr "Importo" #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Core/Form.php CRM/Price/BAO/PriceField.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "Please enter a valid amount." msgstr "Prego inserire una somma valida." #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Please enter a valid %1" msgstr "Prego inserire un valido %1" #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Price/BAO/PriceSet.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Set.php msgid "[Copy id %1]" msgstr "[Copia ID %1]" #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "" "The site administrator needs to enter a valid 'FROM Email Address' in Administer CiviCRM » Communications » FROM Email " "Addresses. The email address used may need to be a valid mail account " "with your email service provider." msgstr "L'amministratore del sito deve inserire un 'Indirizzo Email FROM' valido in Amministra CiviCRM » Cominicazioni » Indirizzo Email FROM. L'indirizzo usato deve corrispondere ad un account valido per il provider di posta." #: CRM/Core/BAO/UFGroup.php msgid "Ext." msgstr "" #: CRM/Core/BAO/UFMatch.php msgid "" "Contact ID %1 is a match for %2 user %3 but has already been matched to %4" msgstr "Contact ID %1 è un match per %2 degli utenti %3 ma è già stato abbinato al %4" #: CRM/Core/BAO/Website.php msgid "" "Calling website:create with vars other than $params is deprecated. Use " "process" msgstr "" #: CRM/Core/BAO/Website.php msgid "" "Calling website:create for multiple websites $params is deprecated. Use " "process" msgstr "" #: CRM/Core/Block.php msgid "CiviCRM Create New Record" msgstr "CiviCRM ha Creato un Nuovo Record" #: CRM/Core/Block.php msgid "CiviCRM Recent Items" msgstr "Articoli recenti CiviCRM" #: CRM/Core/Block.php msgid "Recent Items" msgstr "Elementi recenti" #: CRM/Core/Block.php msgid "CiviCRM Contact Dashboard" msgstr "Contatto del cruscotto CiviCRM " #: CRM/Core/Block.php msgid "CiviCRM Quick Add" msgstr "Aggiungi veloce di CiviCRM" #: CRM/Core/Block.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "New Individual" msgstr "Nuovo Individuo" #: CRM/Core/Block.php msgid "CiviCRM Language Switcher" msgstr "Cambiare lingua CiviCRM " #: CRM/Core/Block.php msgid "CiviCRM Upcoming Events" msgstr "Prossimi Eventi CiviCRM" #: CRM/Core/Block.php msgid "Upcoming Events" msgstr "Prossimi eventi" #: CRM/Core/Block.php msgid "CiviCRM Full-text Search" msgstr "ricerca full-text CiviCRM " #: CRM/Core/Block.php msgid "My Contact Dashboard" msgstr "Attività personale" #: CRM/Core/Block.php msgid "Send Mailing" msgstr "Invia Mailing" #: CRM/Core/Block.php msgid "Browse Sent Mailings" msgstr "Sfoglia Mailing già inviati" #: CRM/Core/Config/MagicMerge.php msgid "" "Failed to make directory (%1) at \"%2\". Please update the settings or file " "permissions." msgstr "Errore nella creazione directory (%1) at \"%2\". Per favore modifica il setting delle permissions." #: CRM/Core/Config.php msgid "Some modules define permissions, but the CMS cannot store them: %1" msgstr "" #: CRM/Core/Config.php msgid "Permission Error" msgstr "" #: CRM/Core/Controller.php msgid "" "We can't load the requested web page. This page requires cookies to be " "enabled in your browser settings. Please check this setting and enable " "cookies (if they are not enabled). Then try again. If this error persists, " "contact the site administrator for assistance." msgstr "Non siamo in grado di caricare la pagina richiesta. Questa pagina richiede i cookie per essere abilitata nelle impostazioni del tuo browser. Si prega di controllare le impostazioni e attivare i cookie (se non sono abilitati). Quindi provare di nuovo. Se questo errore persiste, contattare l'amministratore del sito per ricevere assistenza." #: CRM/Core/Controller.php msgid "" "Site Administrators: This error may indicate that users are accessing this " "page using a domain or URL other than the configured Base URL. EXAMPLE: Base" " URL is http://example.org, but some users are accessing the page via " "http://www.example.org or a domain alias like http://myotherexample.org." msgstr "Gli amministratori del sito: Questo errore può indicare che gli utenti accedono a questa pagina utilizzando un dominio o URL diverso da quello configurato dall' URL di base. ESEMPIO: URL di base è http://example.org, ma alcuni utenti l'accesso alla pagina tramite http://www.example.org o un alias di dominio come http://myotherexample.org." #: CRM/Core/Controller.php msgid "Error type: Could not find a valid session key." msgstr "tipo di errore: Impossibile trovare una chiave di sessione valido." #: CRM/Core/Controller.php msgid "" "Your browser session has expired and we are unable to complete your form " "submission. We have returned you to the initial step so you can complete and" " resubmit the form. If you experience continued difficulties, please contact" " us for assistance." msgstr "La tua sessione browser è scaduta e non siamo in grado di completare l'invio dei dati. Sei tornato alla prima parte del modulo, affinché tu possa inserire i dati ed inviarli correttamente. Se dovessi riscontrare ulteriori difficoltà, non esitare a contattarci." #: CRM/Core/DAO/ActionLog.php CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Action Schedule ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionLog.php msgid "Action Schedule Contact ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionLog.php msgid "Schedule" msgstr "Programma" #: CRM/Core/DAO/ActionLog.php msgid "Action Date And Time" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionLog.php msgid "Error?" msgstr "Errore?" #: CRM/Core/DAO/ActionLog.php templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: CRM/Core/DAO/ActionLog.php msgid "Repetition Number" msgstr "Ripetizione Numero" #: CRM/Core/DAO/ActionLog.php msgid "Reference Date" msgstr "Data di riferimento" #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php msgid "Action Mapping ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php msgid "Action Mapping Entity" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php msgid "Action Mapping Entity Value" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php msgid "Value Label" msgstr "Valore Label" #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php msgid "Status Label" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php msgid "Entity Start Date" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php msgid "Entity End Date" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php msgid "Entity Recipient" msgstr "Entità Destinatario" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php CRM/Core/DAO/PrintLabel.php #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php #: CRM/Friend/BAO/Friend.php CRM/Friend/DAO/Friend.php #: CRM/SMS/Form/Provider.php templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php msgid "Title" msgstr "Titolo" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Limit To" msgstr "Limita a" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Entity Value" msgstr "Valore Entità" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Entity Status" msgstr "Stato Entità" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Start Action Offset" msgstr "Inizio offset Azione" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Start Action Unit" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Start Action Condition" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Start Action Date" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Repeat?" msgstr "Ripeti?" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Repetition Frequency Unit" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Repetition Frequency Interval" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "End Frequency Unit" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "End Frequency Interval" msgstr "Fine Intervallo Frequenza" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "End Action" msgstr "Fine Azione" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Schedule is Active?" msgstr "Pianificazione è attiva?" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Recipient Manual" msgstr "Destinatario Manuale" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Recipient Listing" msgstr "Elenco Destinatario" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Reminder Text" msgstr "Testo Reminder" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Reminder HTML" msgstr "Promemoria HTML" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "SMS Reminder Text" msgstr "Testo SMS Reminder" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Reminder Subject" msgstr "Soggetto Reminder" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Record Activity for Reminder?" msgstr "Registra Attività per Promemoria?" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Reminder Mapping" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Reminder Group" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Reminder Template" msgstr "Modello Reminder" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "SMS Reminder Template" msgstr "Modello Reminder SMS" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Fixed Date for Reminder" msgstr "Data fissata per Reminder" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Reminder from Name" msgstr "Reminder da Nome" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Reminder From Email" msgstr "Reminder da Email" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Message Mode" msgstr "Modo Messaggio" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php CRM/SMS/Form/Provider.php #: CRM/SMS/Page/Provider.php templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "SMS Provider" msgstr "Gestore SMS" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php CRM/Core/DAO/Tag.php #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/UF/Form/Group.php #: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl templates/CRM/Price/Page/Set.tpl #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "Used For" msgstr "Usato per" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Filter Contact Language" msgstr "Filtra Lingua Contatto" #: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php msgid "Communication Language" msgstr "Lingua comunicazione" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Address ID" msgstr "ID Indirizzo" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Address Location Type" msgstr "Tipo di recapito indirizzo" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Is Address Primary?" msgstr "E' l'Indirizzo Principale?" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Is Billing Address" msgstr "È l'indirizzo di fatturazione" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Street Number Suffix" msgstr "Suffisso Numero Civico" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Street Direction Prefix" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Street Type" msgstr "Tipologia di via" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Street Direction Suffix" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Street Unit" msgstr "Unità via" #: CRM/Core/DAO/Address.php templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Postal Code Suffix" msgstr "Suffisso Codice Postale" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "USPS Code" msgstr "Codice USPS" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Is manually geocoded" msgstr "E' geocodificato manualmente" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Timezone" msgstr "Fuso Orario" #: CRM/Core/DAO/Address.php msgid "Master Address Belongs To" msgstr "L'indirizzo principale appartiene a" #: CRM/Core/DAO/AddressFormat.php msgid "Address Format ID" msgstr "ID formato indirizzo" #: CRM/Core/DAO/AddressFormat.php CRM/Core/DAO/Country.php msgid "Address Format" msgstr "Formato Indirizzo" #: CRM/Core/DAO/Cache.php CRM/Core/DAO/File.php CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Path" msgstr "Percorso" #: CRM/Core/DAO/Cache.php CRM/Core/DAO/Log.php CRM/Core/DAO/Persistent.php #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php msgid "Data" msgstr "Dati" #: CRM/Core/DAO/Cache.php msgid "Expired Date" msgstr "Data scaduta" #: CRM/Core/DAO/Component.php msgid "Component name" msgstr "Nome del Componente" #: CRM/Core/DAO/Component.php msgid "Namespace reserved for component." msgstr "Spazio dei nomi riservato per il componente." #: CRM/Core/DAO/Country.php msgid "Country ID" msgstr "ID Nazione" #: CRM/Core/DAO/Country.php msgid "Country ISO Code" msgstr "Codice ISO Nazione" #: CRM/Core/DAO/Country.php msgid "Country Phone Prefix" msgstr "Prefisso Telefonico Nazione" #: CRM/Core/DAO/Country.php msgid "Outgoing Phone Prefix" msgstr "Prefisso telefonico in uscita" #: CRM/Core/DAO/Country.php msgid "Area Code" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Country.php msgid "Region" msgstr "Regione" #: CRM/Core/DAO/Country.php msgid "Abbreviate Province?" msgstr "Abbreviare la provincia?" #: CRM/Core/DAO/County.php msgid "County ID" msgstr "ID Nazione" #: CRM/Core/DAO/County.php msgid "County Abbreviation" msgstr "Abbreviazione provincia" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field ID" msgstr "ID Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Name" msgstr "Nome Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Label" msgstr "Etichetta Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Data Type" msgstr "Tipo Dato Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field HTML Type" msgstr "Campo Custom HTML Type" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Default" msgstr "Campo Custom Default" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Is Required?" msgstr "Il Campo Custom è richiesto?" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Allow Searching on Field?" msgstr "Permettere la ricerca sul campo?" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Search as a Range" msgstr "Ricerca per intervallo" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Pre Text" msgstr "Pre Text Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Post Text" msgstr "Post Text Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Formatting" msgstr "Formattazione Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Attributes" msgstr "Attributi Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Javascript" msgstr "Javascript Campo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Custom Field Is Active?" msgstr "Il Campo Custom è attivo?" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field is Viewable" msgstr "Il campo è visualizzabile" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Options Per Line" msgstr "Opzioni campo per linea" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Length" msgstr "Lunghezza Campo" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Start Date" msgstr "Data Inizio Campo" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field End Date" msgstr "Data Fine Campo" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Data Format" msgstr "Formato Campo Data" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Time Format" msgstr "Formato Campo Ora" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Note Columns" msgstr "Colonne Campo Nota" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Note Rows" msgstr "Righe Campo Nota" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Column Name" msgstr "Campo Nome Colonna" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Option Group" msgstr "Campo Gruppo Opzioni" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Filter" msgstr "Filtro Campo" #: CRM/Core/DAO/CustomField.php msgid "Field Display" msgstr "Visualizza Campo" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group ID" msgstr "ID Gruppo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Name" msgstr "Nome Gruppo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Title" msgstr "Titolo Gruppo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Extends" msgstr "Gruppo personalizzato estende" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Subtype List" msgstr "Elenco Sottotipo Gruppo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Subtype" msgstr "Sottotipo Gruppo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Style" msgstr "Stile Gruppo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Collapse Custom Group?" msgstr "Comprimi Gruppo Custom?" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Pre Text" msgstr "Pre Text Gruppo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Post Text" msgstr "Post Text Gruppo Custom" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Is Active?" msgstr "Il Gruppo Custom è attivo?" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Table Name" msgstr "Nome Tabella" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Supports Multiple Records" msgstr "Gestisce Record Multipli" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Minimum Multiple Records" msgstr "Minimo record multipli" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Maximum Multiple Records" msgstr "Massimo Record Multipli" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Collapse Group Display" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Created By" msgstr "Gruppo Custom Creato Da" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Created Date" msgstr "Gruppo personalizzato Data creata" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Reserved Group?" msgstr "Gruppo Riservato?" #: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php msgid "Custom Group Is Public?" msgstr "Il Gruppo Custom è pubblico?" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "DashletID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Dashlet Domain" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Dashlet Name" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Dashlet Title" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Dashlet URL" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Dashlet Permission" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Dashlet Permission Operator" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Fullscreen URL" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Is Dashlet Active?" msgstr "Dashlet è attiva?" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Is Dashlet Reserved?" msgstr "Dashlet è Riservata?" #: CRM/Core/DAO/Dashboard.php msgid "Cache Minutes" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Discount.php msgid "Discount ID" msgstr "ID Sconto" #: CRM/Core/DAO/Discount.php msgid "Discount Name" msgstr "Sconto Nome" #: CRM/Core/DAO/Discount.php msgid "Discount Start Date" msgstr "Data Inizio Sconto" #: CRM/Core/DAO/Discount.php msgid "Discount End Date" msgstr "Data Fine Sconto" #: CRM/Core/DAO/Domain.php CRM/Core/DAO/JobLog.php msgid "Domain ID" msgstr "ID Dominio" #: CRM/Core/DAO/Domain.php templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp msgid "Domain Name" msgstr "Nome Dominio" #: CRM/Core/DAO/Domain.php msgid "Domain Description" msgstr "Descrizione Dominio" #: CRM/Core/DAO/Domain.php msgid "Domain Configuration" msgstr "Configurazione Dominio" #: CRM/Core/DAO/Domain.php msgid "CiviCRM Version" msgstr "CiviCRM Versione" #: CRM/Core/DAO/Domain.php msgid "Domain Contact" msgstr "Dominio Contatto" #: CRM/Core/DAO/Domain.php msgid "Supported Languages" msgstr "Lingue Supportate" #: CRM/Core/DAO/Domain.php msgid "Language Customizations" msgstr "Personalizzazione Lingua" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Email ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Email Contact" msgstr "Email Contatto" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Email Location Type" msgstr "Tipo di Recapito Email" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Is Primary email" msgstr "E' l'E-mail primaria" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Is Billing Email?" msgstr "E' l'email di fatturazione" #: CRM/Core/DAO/Email.php CRM/Utils/Mail.php #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "On Hold" msgstr "In Attesa" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Use for Bulk Mail" msgstr "Usa per le mail in serie" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Hold Date" msgstr "Trattieni data" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Reset Date" msgstr "Resetta data" #: CRM/Core/DAO/Email.php templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "Signature Text" msgstr "Firma di testo" #: CRM/Core/DAO/Email.php msgid "Signature Html" msgstr "Firma Html" #: CRM/Core/DAO/EntityFile.php msgid "Entity File ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/EntityTag.php msgid "Entity Tag ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Extension.php msgid "Extension ID" msgstr "ID Estensione" #: CRM/Core/DAO/Extension.php msgid "Key" msgstr "Chiave" #: CRM/Core/DAO/Extension.php CRM/Custom/Form/Field.php #: CRM/Price/DAO/PriceField.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php #: CRM/Price/Form/Field.php templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: CRM/Core/DAO/Extension.php msgid "Schema Version" msgstr "Versione schema" #: CRM/Core/DAO/Extension.php msgid "Extension is Active?" msgstr "L'estensione è Attiva?" #: CRM/Core/DAO/File.php msgid "File ID" msgstr "ID File" #: CRM/Core/DAO/File.php msgid "File Type" msgstr "Tipo File" #: CRM/Core/DAO/File.php msgid "Mime Type" msgstr "Tipo Mime" #: CRM/Core/DAO/File.php msgid "File Contents" msgstr "Contenuto File" #: CRM/Core/DAO/File.php msgid "File Description" msgstr "Descrizione File" #: CRM/Core/DAO/File.php msgid "File Upload Date" msgstr "Data Caricamento File" #: CRM/Core/DAO/File.php msgid "Created By Contact ID" msgstr "Creato Da ID Contatto" #: CRM/Core/DAO/IM.php msgid "Instant Messenger ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/IM.php msgid "IM Contact" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/IM.php msgid "IM Location Type" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/IM.php msgid "IM Screen Name" msgstr "Screen name IM" #: CRM/Core/DAO/IM.php msgid "Is IM Primary?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/IM.php msgid "Is IM Billing?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Job.php CRM/Core/DAO/JobLog.php msgid "Job ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Job.php msgid "Job Domain" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Job.php msgid "Job Frequency" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Job.php msgid "Last Run" msgstr "Ultima esecuzione" #: CRM/Core/DAO/Job.php msgid "Scheduled Run Date" msgstr "Data di esecuzione pianificata" #: CRM/Core/DAO/Job.php CRM/Core/DAO/JobLog.php msgid "Job Name" msgstr "Nome Job" #: CRM/Core/DAO/Job.php msgid "Job Description" msgstr "Descrizione Job" #: CRM/Core/DAO/Job.php msgid "API Entity" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Job.php msgid "API Action" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Job.php CRM/SMS/Form/Provider.php #: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "API Parameters" msgstr "Parametri API" #: CRM/Core/DAO/Job.php msgid "Job Is Active?" msgstr "il JOB è attivo?" #: CRM/Core/DAO/JobLog.php msgid "Job Log ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/JobLog.php msgid "Timestamp" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/JobLog.php msgid "Command" msgstr "Comando" #: CRM/Core/DAO/JobLog.php msgid "Extended Data" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php msgid "Location Block ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php msgid "Location Block Address" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php msgid "Location Block Email" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php msgid "Location Block Phone" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php msgid "Location Block IM" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php msgid "Location Block IM 2" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php msgid "Phone 2" msgstr "Telefono 2" #: CRM/Core/DAO/LocBlock.php msgid "Instant Messenger 2" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocationType.php msgid "Location Type ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocationType.php msgid "vCard Location Type" msgstr "Tipo di recapito vCard" #: CRM/Core/DAO/LocationType.php msgid "Location Type is Reserved?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocationType.php msgid "Location Type is Active?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/LocationType.php msgid "Default Location Type?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Log.php msgid "Log ID" msgstr "ID Log" #: CRM/Core/DAO/Log.php msgid "Entity ID " msgstr "ID Entità" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Settings ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Settings Domain" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Settings Name" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Is Default Mail Settings?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "email Domain" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "email Local Part" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp msgid "Return Path" msgstr "Percorso di ritorno" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Port" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Account Username" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Account Password" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Account Uses SSL" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MailSettings.php msgid "Mail Folder" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Managed.php msgid "Managed ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Managed.php CRM/Core/SelectValues.php msgid "Module" msgstr "Modulo" #: CRM/Core/DAO/Managed.php js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "Entity Type" msgstr "Tipologia Entità" #: CRM/Core/DAO/Managed.php msgid "Cleanup Setting" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Mapping.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mapping Type" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Mapping Field ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Column Number" msgstr "Numero di Colonna" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Location type ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Phone type ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "IM provider ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Website type ID" msgstr "ID Tipo Sito web" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Relationship type ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Relationship Direction" msgstr "Direzione della relazione" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php msgid "Grouping" msgstr "Raggruppamento" #: CRM/Core/DAO/MappingField.php CRM/Core/DAO/Setting.php #: CRM/Custom/Form/Field.php templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl msgid "Value" msgstr "Valore" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Menu ID" msgstr "ID Menu" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Arguments" msgstr "Argomenti" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Menu Title" msgstr "Titolo Menu" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Access Callback" msgstr "Accesso richiamata" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Access Arguments" msgstr "Accesso Argomenti" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Page Callback" msgstr "Pagina richiamata" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Page Arguments" msgstr "Pagina degli Argomenti" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Breadcrumb" msgstr "Breadcrumb" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Return Url" msgstr "URL di ritorno" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Return Url Args" msgstr "URL di ritorno Args" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Component" msgstr "Componente" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Public?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Exposed?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Use SSL?" msgstr "Usa SSL?" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Page Type" msgstr "Tipo di pagina" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Hide Breadcrumb?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Menu.php msgid "Other menu data" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template ID" msgstr "ID Modello Messaggio" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template Title" msgstr "Titolo Modello Messaggio" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template Subject" msgstr "Oggetto Modello Messaggio" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template Text" msgstr "Testo Modello Messaggio" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template HTML" msgstr "HTML Modello Messaggio" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Is Active" msgstr "È attivo" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template Workflow" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template Is Default?" msgstr "Il Modello Messaggio è il default?" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template Is Reserved?" msgstr "Il Modello Messaggio è riservato?" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template is used for SMS?" msgstr "Il Modello Messaggio è usato per SMS?" #: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php msgid "Message Template Format" msgstr "Formato Modello di Messaggio" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Navigation ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Navigation Domain" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Navigation Item Label" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Navigation Item Machine Name" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Url" msgstr "Url" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Icon" msgstr "Icona" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Required Permission" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Permission Operator" msgstr "Seleziona Permessi " #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Navigation parent ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Navigation.php msgid "Use separator" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Note.php msgid "Note ID" msgstr "ID nota" #: CRM/Core/DAO/Note.php msgid "Note Entity" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Note.php msgid "Note Entity ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Note.php msgid "Note Created By" msgstr "Nota creata da" #: CRM/Core/DAO/Note.php msgid "Note Modified By" msgstr "Nota modificata da" #: CRM/Core/DAO/OpenID.php msgid "Open ID identifier" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OpenID.php msgid "OpenID Contact" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OpenID.php msgid "OpenID Location Type" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OpenID.php msgid "Allowed to login?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OpenID.php msgid "Is OpenID Primary?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Group ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php msgid "Option Group Name" msgstr "Nome Gruppo Opzioni" #: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php msgid "Option Group title" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php msgid "Option Group Description" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php msgid "Data Type for this option group" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php msgid "Option Group Is Reserved?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php msgid "Option Group Is Active?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php msgid "Option Group Is Locked" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php CRM/Custom/Form/Option.php #: CRM/Price/Form/Option.php templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Option Label" msgstr "Etichetta opzione" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php CRM/Custom/Form/Option.php msgid "Option Value" msgstr "Valore opzione" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Name" msgstr "Nome Opzione" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Grouping Name" msgstr "Opzioni di Raggruppamento Nomi" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option is Default?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Description" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option is Header?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Is Reserved?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Is Active" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Component" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Domain" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php msgid "Option Visibility" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/OptionValue.php CRM/Core/DAO/Tag.php CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "Color" msgstr "Colore" #: CRM/Core/DAO/Persistent.php msgid "Persistent ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Persistent.php msgid "Context" msgstr "Contesto" #: CRM/Core/DAO/Persistent.php msgid "Is Configuration?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Phone.php msgid "Phone ID" msgstr "ID Telefono" #: CRM/Core/DAO/Phone.php msgid "Phone Contact" msgstr "Contatto telefonico" #: CRM/Core/DAO/Phone.php msgid "Phone Location Type" msgstr "Tipo Recapito Telefonico" #: CRM/Core/DAO/Phone.php msgid "Is Phone Primary?" msgstr "E' il Telefono Primario?" #: CRM/Core/DAO/Phone.php msgid "Is Billing Phone" msgstr "È il telefono di fatturazione" #: CRM/Core/DAO/Phone.php msgid "Mobile Provider" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Phone.php msgid "Phone Extension" msgstr "Interno telefonico" #: CRM/Core/DAO/Phone.php msgid "Phone Numeric" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php msgid "Date Preference ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php msgid "Date Preference Name" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl msgid "Start" msgstr "Inizio" #: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php msgid "End Offset" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php CRM/Core/Form/Date.php #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Date Format" msgstr "Formato Data" #: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php msgid "Time Format" msgstr "Formato Ora" #: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php msgid "Prev Next Cache ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php msgid "Prev Next Entity Table" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php msgid "Prev Next Entity ID 1" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php msgid "Prev Next Entity ID 2" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php msgid "Cache Key" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php msgid "Prev Next Data" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php msgid "Is Selected" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php msgid "Print Label ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php msgid "Label Format" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Label Type" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php msgid "Label is Default?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php msgid "Label Is Active?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php msgid "Is Label Reserved?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php msgid "Label Created By" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php #: templates/CRM/Contact/Form/Task/HookSample.tpl #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "ID" msgstr "ID" #: CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php msgid "Parent ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php msgid "Cascade Type" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Setting.php msgid "Setting ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Setting.php msgid "Setting Name" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Setting.php CRM/Core/DAO/StatusPreference.php msgid "Setting Domain" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Setting.php msgid "Setting Contact" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Setting.php msgid "Is Domain Setting?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Setting.php msgid "Setting Component" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Setting.php msgid "Setting Created Date" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Setting.php msgid "Setting Created By" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/StateProvince.php msgid "State ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/StateProvince.php msgid "State Abbreviation" msgstr "Abbreviazione stato" #: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php msgid "Status Preference ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php msgid "Status Check Name" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php msgid "Snooze Status Notifications Until" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php msgid "Ignore Severity" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php msgid "Status Preferences" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php msgid "Check Info" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/SystemLog.php msgid "System Log ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/SystemLog.php msgid "System Log Message" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/SystemLog.php msgid "Detailed Log Data" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/SystemLog.php msgid "Log Timestamp" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/SystemLog.php msgid "Log Contact ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/SystemLog.php msgid "Log Host" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Tag.php msgid "Tag ID" msgstr "ID Tag" #: CRM/Core/DAO/Tag.php CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "Parent Tag" msgstr "Tag genitore" #: CRM/Core/DAO/Tag.php msgid "Display Tag?" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Tag.php templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Reserved" msgstr "Riservato" #: CRM/Core/DAO/Tag.php msgid "Tagset" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Tag.php msgid "Tag Created By" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Tag.php msgid "Tag Created Date" msgstr "Data Creazione Etichetta" #: CRM/Core/DAO/Timezone.php msgid "Timezone ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Timezone.php msgid "Timezone Name" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Timezone.php msgid "Timezone Abbreviation" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Timezone.php msgid "GMT Name of Timezone" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/Timezone.php msgid "GMT Offset" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field ID" msgstr "ID Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/Core/DAO/UFJoin.php msgid "Profile ID" msgstr "ID Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Name" msgstr "Nome Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Is Active" msgstr "Campo Profilo è attivo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Is View Only" msgstr "Profilo solo visualizzazione" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Is Required" msgstr "Campo Profilo è richiesto" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Post Help" msgstr "Post Help Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Pre Help" msgstr "Pre Help Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Visibility" msgstr "Visibilità Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Is a Filter" msgstr "Campo Profilo è un Filtro" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Is Searchable" msgstr "Campo Profilo è ricercabile" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Location Type" msgstr "Location Type Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Phone Type" msgstr "Tipo telefono Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Website Type" msgstr "Tipo website Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Label" msgstr "Etichetta Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Type" msgstr "Tipo Campo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Is Reserved" msgstr "Campo Profilo è riservato" #: CRM/Core/DAO/UFField.php msgid "Profile Field Supports Multiple" msgstr "Campo Profilo supporta Multiplo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Profile Is Active" msgstr "Profilo è attivo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Profile Group Type" msgstr "Tipo Gruppo Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Frontend Title" msgstr "Titolo Frontend" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Profile Description" msgstr "Descrizione Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php msgid "Help Pre" msgstr "Aiuto Pre" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Profile Post Text" msgstr "Post Text Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Profile Search Limit Group" msgstr "Limita Gruppo Ricerca Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Post Url" msgstr "Invia URL" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Add Contact To Group" msgstr "Aggiungi Contatto al Gruppo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Show Captcha On Profile" msgstr "Visualizza Captcha su Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Map Profile" msgstr "Mappa Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Show Edit Link?" msgstr "Visualizza Link Modifica?" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Show Link to CMS User" msgstr "Visualizza Link al CMS User" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Update on Duplicate" msgstr "Aggiorna se Duplicato" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Profile Cancel URL" msgstr "URL Cancellazione Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Create CMS User?" msgstr "Crea Utente CMS?" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Notify on Profile Submit" msgstr "Notifica sull'Invio Profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Profile Is Reserved" msgstr "Profilo è Riservato." #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js msgid "Profile Name" msgstr "Nome profilo" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Profile Created By" msgstr "Profilo Creato da" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "UF Group Created Date" msgstr "Data di Creazione Gruppo UF " #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Include Proximity Search?" msgstr "Include Ricerca di Prossimità?" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Cancel Button Text" msgstr "Testo Pulsante Cancellazione" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Submit Button Text" msgstr "Testo Pulsante Invio" #: CRM/Core/DAO/UFGroup.php msgid "Include Cancel Button" msgstr "Include Pulsante Cancellazione" #: CRM/Core/DAO/UFJoin.php msgid "UF Join ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFJoin.php msgid "Profile Use is active" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFJoin.php msgid "Profile Module" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFJoin.php msgid "Profile Entity Table" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFJoin.php msgid "Profile Entity ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFJoin.php msgid "Profile Use Data" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFMatch.php msgid "UF Match ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFMatch.php msgid "UF Match Domain ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFMatch.php msgid "CMS ID" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFMatch.php msgid "CMS Unique Identifier" msgstr "" #: CRM/Core/DAO/UFMatch.php msgid "CiviCRM Contact ID" msgstr "ID del Contatto CiviCRM" #: CRM/Core/DAO/Website.php msgid "Website ID" msgstr "ID Website" #: CRM/Core/DAO/Website.php js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Website Type" msgstr "Tipo Sito web" #: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php msgid "Word Replacement ID" msgstr "ID Sostituzione della Parola" #: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php msgid "Replaced Word" msgstr "Parola Sostituita" #: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php msgid "Replacement Word" msgstr "Sostituzione Parola" #: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php msgid "Word Replacement is Active" msgstr "Sostituzione Parola è attiva" #: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php msgid "Word Replacement Match Type" msgstr "Tipo di corrispondenza sostituzione parola" #: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php msgid "Word Replacement Domain ID" msgstr "ID Dominio Sostituzione Parola" #: CRM/Core/DAO/Worldregion.php msgid "World Region ID" msgstr "ID Regione del mondo" #: CRM/Core/Error.php msgid "Payment Processor Error message" msgstr "Messaggio di errore del Gestore dei Pagamenti" #: CRM/Core/Error.php msgid "" "We experienced an unexpected error. You may have found a bug. For more " "information on how to provide a bug report, please read: %1" msgstr "Abbiamo riscontrato un errore imprevisto. Potresti aver trovato un bug. Per ulteriori informazioni su come fornire una segnalazione di bug, leggi: %1" #: CRM/Core/Error.php templates/CRM/Dashlet/Page/Blog.tpl msgid "Sorry but we are not able to provide this at the moment." msgstr "Purtroppo al momento non siamo in grado di fornire questo." #: CRM/Core/Error.php msgid "Sorry an error occurred" msgstr "Spiacenti, il sistema ha avuto un errore." #: CRM/Core/Error.php msgid "Error Field" msgstr "Campo errore" #: CRM/Core/Error.php msgid "Error Value" msgstr "Valore errore" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "" "yyyy-mm-dd OR yyyy-mm-dd HH:mm OR yyyymmdd OR yyyymmdd HH:mm (1998-12-25 OR " "1998-12-25 15:33 OR 19981225 OR 19981225 10:30 OR ( 2008-9-1 OR 2008-9-1 " "15:33 OR 20080901 15:33)" msgstr "aaaa-mm-gg O aaaammgg O aaaammgg oo:mm (2008-04-08 O 20080408 O 20080409 12:30)" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "" "yyyy-mm-dd OR yyyymmdd (1998-12-25 OR 19981225) OR (2008-9-1 OR 20080901)" msgstr "aaaa-mm-gg o aaaammgg (1998/12/25 OR 19.981.225) OR (OR 2008/09/01 20.080.901)" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "mm/dd/yy OR mm-dd-yy (12/25/98 OR 12-25-98) OR (9/1/08 OR 9-1-08)" msgstr "gg/mm/aa o gg-mm-aa (12/25/98 OR 12-25-98) OR (OR 9-1-08 9/1/08)" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "" "mm/dd/yyyy OR mm-dd-yyyy (12/25/1998 OR 12-25-1998) OR (9/1/2008 OR " "9-1-2008)" msgstr "gg/mm/aaaa o gg-mm-aaaa (OR 1998/12/25 1998/12/25) OR (OR 2008/09/01 2008/09/01)" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "Month dd, yyyy (December 12, 1998)" msgstr "Mese gg, aaaa (Dicembre 12, 1998)" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "dd-mon-yy OR dd/mm/yy (25-Dec-98 OR 25/12/98)" msgstr "GG-MES-aa o gg/mm/aa (25-Dic-98 o 25/12/98)" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "dd/mm/yyyy (25/12/1998) OR (1/9/2008)" msgstr "gg/mm/aaaa (25/12/1998) OR (2008/01/09)" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "Choose Date Range" msgstr "Scegli intervallo di date" #: CRM/Core/Form/Date.php msgid "Relative Date Range" msgstr "Intervallo di date relativo" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Repeats every" msgstr "Si ripete ogni" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Repetition Start Date" msgstr "Data d'inizio ripetizione" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Repeats on" msgstr "Si ripete il" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "day of the month" msgstr "giorno del mese" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "day of the week" msgstr "giorno della settimana" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Repeats by" msgstr "Si ripete di" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "First" msgstr "Primo" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Second" msgstr "Secondo" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Third" msgstr "Terzo" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Fourth" msgstr "Quarto" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Last" msgstr "Ultimo" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "After" msgstr "Dopo" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "On" msgstr "Il" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Ends" msgstr "Finisce" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Exclude Dates" msgstr "Escludi date" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "This is a required field" msgstr "Questo è un campo obbligatorio." #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Occurrences should be less than or equal to 30" msgstr "Le occorrenze dovrebbero essere minori o uguali a 30" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "End date should be after current entity's start date" msgstr "La data di fine deve essere successiva alla data di inizio Entità" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Invalid day of the month" msgstr "Giorno del mese non valido" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Invalid option" msgstr "Opzione non valida" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Invalid day name" msgstr "Nome del giorno non valido" #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Repeat Configuration has been saved" msgstr "La configurazione di ripetizione è stata salvata." #: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php msgid "Repeat Entity" msgstr "Ripeti Entità " #: CRM/Core/Form/Renderer.php msgid "Edit Options" msgstr "Modifica opzioni" #: CRM/Core/Form/Renderer.php js/Common.js #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.tpl templates/CRM/Form/attachment.tpl #: templates/CRM/Tag/Form/Tag.tpl templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl #: templates/CRM/common/jcalendar.tpl msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "User Dashboard" msgstr "Utente Cruscotto" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "Contribution Page" msgstr "Pagina Contributi" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Event Page" msgstr "Pagina evento" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Petition" msgstr "Petizione" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Event Info Page" msgstr "Pagina di Info Evento" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Event Registration Page" msgstr "Pagina Registrazione Evento" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Live Mode" msgstr "" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Test Drive" msgstr "" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Search/Public Directory" msgstr "" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "" "If you only insert one shortcode, you can choose to override all page " "content with the content of the shortcode." msgstr "Se si inserisce solo uno shortcode, è possibile scegliere di sovrascrivere tutti i contenuti della pagina con il contenuto dello shortcode." #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Don't override" msgstr "Non sovrascrivere" #: CRM/Core/Form/ShortCode.php msgid "Override page content" msgstr "Sovrascrivi contenuto pagina" #: CRM/Core/Form/Task/Batch.php msgid "Update multiple %1s" msgstr "Aggiornamento multiplo %1s" #: CRM/Core/Form/Task/Batch.php msgid "" "File type field(s) in the selected profile are not supported for Update " "multiple %1s" msgstr "I campi Tipo FIle del profilo selezionato non sono supportati per l'aggiornamento multiplo %1s" #: CRM/Core/Form/Task/Batch.php msgid "Unsupported Field Type" msgstr "Tipo di campo non supportato" #: CRM/Core/Form/Task/Batch.php msgid "No updates have been saved." msgstr "Nessun aggiornamento è stato salvato." #: CRM/Core/Form/Task/Batch.php msgid "Not Saved" msgstr "Non Salvato" #: CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php msgid "" "The maximum number of %3 you can select for Update multiple %3 is %1. You " "have selected %2. Please select fewer %3 from your search results and try " "again." msgstr "Il numero massimo di %3 selezionabile per l'aggiornamento massivo %3 è %1. Ne hai selezionati %2. Per favore, seleziona un numero inferiore di contatti e riprova." #: CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php msgid "Update multiple records error" msgstr "Errore aggiornamento multiplo record" #: CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php msgid "" "You will need to create a Profile containing the %1 fields you want to edit " "before you can use Update multiple %2. Navigate to Administer > Customize " "Data and Screens > Profiles to configure a Profile. Consult the online " "Administrator documentation for more information." msgstr "Devi creare un profilo con i %1 campi che desideri modificare prima di poter utilizzare Aggiorna più %2. Vai a Amministrazione> Personalizza dati e schermate> Profili per configurare un profilo. Consulta la documentazione dell'amministratore online per ulteriori informazioni." #: CRM/Core/Form.php msgid "%1 must contain a color value e.g. #ffffff." msgstr "%1 deve contenere un valore colore, per esempio #ffffff." #: CRM/Core/Form.php msgid "ERROR: Title is not Set" msgstr "ERRORE: il titolo non è stato impostato" #: CRM/Core/Form.php msgid "" "A payment processor configured for this page might be disabled (contact the " "site administrator for assistance)." msgstr "Un processore di pagamento configurato per questa pagina potrebbe essere disattivato (contattare l'amministratore del sito per l'assistenza)." #: CRM/Core/Form.php msgid "Payment approval failed with message :" msgstr "Pagamento fallito con messaggio:" #: CRM/Core/Form.php CRM/Export/Form/Map.php CRM/Export/Form/Select.php #: templates/CRM/Export/Form/Select.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Other" msgstr "Altro" #: CRM/Core/Form.php CRM/SMS/Form/Schedule.php #: templates/CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.js msgid "Processing" msgstr "In elaborazione" #: CRM/Core/Form.php msgid "To:" msgstr "A" #: CRM/Core/Form.php CRM/Custom/Form/Field.php js/Common.js msgid "Time" msgstr "Ora" #: CRM/Core/Form.php msgid "Please select %1" msgstr "Prego selezionare %1" #: CRM/Core/Form.php msgid "Please enter a time." msgstr "Si prega di inserire un orario." #: CRM/Core/Form.php msgid "Select someone else ..." msgstr "Seleziona qualcun altro..." #: CRM/Core/Form.php CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php msgid "View %1" msgstr "Visualizza %1" #: CRM/Core/Form.php CRM/Custom/Form/DeleteField.php #: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php #: templates/CRM/Custom/Form/Edit/CustomData.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/CustomDataView.tpl msgid "Delete %1" msgstr "Cancella %1" #: CRM/Core/Form.php msgid "Choose country first" msgstr "Selezionare prima il Paese" #: CRM/Core/Form.php msgid "Choose state first" msgstr "Selezionare prima lo Stato" #: CRM/Core/Form.php msgid "- N/A -" msgstr "- N/D -" #: CRM/Core/Form.php templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "Go" msgstr "Vai" #: CRM/Core/Form.php msgid "State/Province does not match the selected Country" msgstr "Lo Stato / La Provincia non corrisponde al Paese selezionato" #: CRM/Core/Form.php msgid "County does not match the selected State/Province" msgstr "Il Paese non corrisponde allo Stato/Provincia selezionati" #: CRM/Core/I18n/Form.php templates/CRM/Core/I18n/Dialog.tpl #: xml/templates/languages.tpl msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: CRM/Core/IDS.php msgid "" "There is a validation error with your HTML input. Your activity is a bit " "suspicious, hence aborting" msgstr "C'è un errore di convalida con il vostro input HTML. La vostra attività è un po 'sospettoso, quindi annullarla" #: CRM/Core/Invoke.php msgid "Cleared all CiviCRM caches (database, menu, templates)" msgstr "Svuota tutte le cache di CiviCRM (database, menu, template)" #: CRM/Core/Invoke.php CRM/Core/Page/File.php CRM/Core/SelectValues.php #: CRM/Utils/System.php msgid "Complete" msgstr "Completa" #: CRM/Core/Invoke.php msgid "Bad menu record in database" msgstr "Errore registrazione Menu nel database" #: CRM/Core/Invoke.php msgid "Menu has been rebuilt" msgstr "Il Menu è stato ricostruito" #: CRM/Core/Invoke.php msgid "New Contact" msgstr "Nuovo Contatto" #: CRM/Core/JobManager.php msgid "Entity:" msgstr "Entità:" #: CRM/Core/JobManager.php msgid "Action:" msgstr "Azione:" #: CRM/Core/JobManager.php msgid "Failure" msgstr "Errore" #: CRM/Core/JobManager.php msgid "Success" msgstr "Successo" #: CRM/Core/ManagedEntities.php msgid "Always" msgstr "Sempre" #: CRM/Core/ManagedEntities.php msgid "Never" msgstr "Mai" #: CRM/Core/ManagedEntities.php msgid "If Unused" msgstr "Se inutilizzato" #: CRM/Core/Menu.php msgid "Could not find %1 in path tree" msgstr "Impossibile trovare %1 nel percorso albero" #: CRM/Core/Page/AJAX.php msgid "Invalid className: %1" msgstr "ClassName non valida: %1" #: CRM/Core/Page/Basic.php msgid "You do not have permission to make changes to the record" msgstr "Non hai i permessi sufficienti per modificare il record" #: CRM/Core/Page/File.php msgid "The attached file has been deleted." msgstr "Il file allegato è stato eliminato." #: CRM/Core/Page/QUnit.php msgid "QUnit: %2 (%1)" msgstr "" #: CRM/Core/Payment/AuthorizeNet.php msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #: CRM/Core/Payment/AuthorizeNet.php msgid "APILogin is not set for this payment processor" msgstr "APILogin non è impostata per questo gestore dei pagamenti" #: CRM/Core/Payment/AuthorizeNet.php msgid "Key is not set for this payment processor" msgstr "Chiave non impostata per questo gestore dei pagamenti" #: CRM/Core/Payment/AuthorizeNetIPN.php msgid "Subscription payment failed - %1" msgstr "Pagamento dell'abbonamento non riuscito -%1" #: CRM/Core/Payment/AuthorizeNetIPN.php msgid "" "Recurring contribution appears to have been re-assigned from id %1 to %2, " "continuing with %2." msgstr "Il contributo ricorrente sembra essere stato nuovamente assegnato dall'id %1 a %2, continuando con %2." #: CRM/Core/Payment/AuthorizeNetIPN.php msgid "Could not find contributionRecur id" msgstr "Impossibile trovare l'Id del contributionRecur." #: CRM/Core/Payment/BaseIPN.php msgid "Please set a location type of %1" msgstr "Si prega di impostare un tipo di recapito di %1" #: CRM/Core/Payment/Dummy.php msgid "Dummy Processor" msgstr "Gestore di prova" #: CRM/Core/Payment/Dummy.php msgid "transaction failed" msgstr "Transazione fallita" #: CRM/Core/Payment/Elavon.php msgid "Elavon" msgstr "Elavon" #: CRM/Core/Payment/Elavon.php msgid "Elavon - recurring payments not implemented" msgstr "Elavon - pagamenti ricorrenti non implementati" #: CRM/Core/Payment/Elavon.php msgid "Elavon / Nova Virtual Merchant Gateway requires curl with SSL support" msgstr "Il Gateway Esercente 'Elavon / Nova Virtual' richiede curl con il supporto SSL" #: CRM/Core/Payment/Elavon.php CRM/Core/Payment/PayflowPro.php msgid "ssl_merchant_id is not set for this payment processor" msgstr "ssl_merchant_id non è impostato per questo gestore dei pagamenti" #: CRM/Core/Payment/Elavon.php msgid "URL is not set for this payment processor" msgstr "L' URL non è impostata per il pagamento del processore" #: CRM/Core/Payment/FirstData.php msgid "First Data - recurring payments not implemented" msgstr "" #: CRM/Core/Payment/FirstData.php msgid "%1 - Gateway requires curl with SSL support" msgstr "% 1 - Gateway richiede curl con il supporto SSL" #: CRM/Core/Payment/FirstData.php msgid " Store Name is not set for this payment processor" msgstr "Per questo sistema di pagamento non è stato impostato il Nome Negozio" #: CRM/Core/Payment/FirstData.php msgid " URL is not set for this payment processor" msgstr "URL non è impostata per il pagamento del processore" #: CRM/Core/Payment/Form.php msgid "%1 Information" msgstr "%1 Informazione" #: CRM/Core/Payment/Form.php msgid "Please enter a valid Card Number" msgstr "Inserire un Numero di Carta valido" #: CRM/Core/Payment/Form.php msgid "Please enter a valid Card Verification Number" msgstr "Inserire un Numero di verifica della Carta valido" #: CRM/Core/Payment/PayJunction.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PayJunction" msgstr "PayJunction" #: CRM/Core/Payment/PayJunction.php msgid "Username is not set for this payment processor" msgstr "Nome utente non impostato per questo gestore dei pagamenti" #: CRM/Core/Payment/PayJunction.php msgid "Password is not set for this payment processor" msgstr "Password non impostata per questo gestore dei pagamenti" #: CRM/Core/Payment/PayJunction.php msgid "Site URL is not set for this payment processor" msgstr "URL del sito non impostato per questo gestore dei pagamenti" #: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php msgid "PayPal Standard" msgstr "Standard PayPal" #: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php msgid "PayPal Express" msgstr "PayPal Express" #: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php msgid "PayPal Pro" msgstr "PayPal Pro" #: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php msgid "" "Signature is not set in the Administer » System Settings » " "Payment Processors." msgstr "Firma non è impostata in Amiinistra » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti." #: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php msgid "" "Password is not set in the Administer » System Settings » " "Payment Processors." msgstr "La password non è impostata in Impostazioni CiviCRM » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti." #: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php msgid "" "User Name is not set in the Administer » System Settings » " "Payment Processors." msgstr "Il nome utente non è impostato in Impostazioni Amministra » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti." #: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php msgid "Recurring contribution, but no database id" msgstr "Contributo ricorrente senza id nel database" #: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php msgid "" "Please set the API URL. Please refer to the documentation for more details" msgstr "Si prega di impostare l'URL API. Si prega di fare riferimento alla documentazione per maggiori dettagli" #: CRM/Core/Payment/PayflowPro.php msgid "Payflow Pro" msgstr "Payflow Pro." #: CRM/Core/Payment/PayflowPro.php msgid "Payflow Pro requires curl with SSL support" msgstr "" #: CRM/Core/Payment/PayflowPro.php CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php msgid "This function is not implemented" msgstr "Questa funzione non è implementata" #: CRM/Core/Payment/PayflowPro.php msgid "URL is not set for %1" msgstr "L'URL non è impostato per %1" #: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "DPS Payment Express" msgstr "Pagamento DPS Express" #: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php msgid "" "UserID is not set in the Administer » System Settings » Payment " "Processors" msgstr "UserID non è impostato in Amministra » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti." #: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php msgid "" "pxAccess / pxPay Key is not set in the Administer » System Settings " "» Payment Processors" msgstr "Il nome utente non è impostato in Amministra » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti." #: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php msgid "Component is invalid" msgstr "Componente non valido" #: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php msgid "Unable to establish connection to the payment gateway." msgstr "Impossibile stabilire la connessione al gateway di pagamento." #: CRM/Core/Payment/PaymentExpressIPN.php msgid "DPS error: Unable to parse XML response from DPS." msgstr "" #: CRM/Core/Payment/PaymentExpressIPN.php msgid "" "Unable to establish connection to the payment gateway to verify transaction " "response." msgstr "Impossibile stabilire la connessione al gateway di pagamento da verificare la risposta delle transazioni." #: CRM/Core/Payment/ProcessorForm.php msgid "Payment processor is not set for this page" msgstr "Non è stato impostato un gestore dei pagamenti per questa pagina." #: CRM/Core/Payment/ProcessorForm.php msgid "" "This contribution page is configured to support separate contribution and " "membership payments. This %1 plugin does not currently support multiple " "simultaneous payments, or the option to \"Execute real-time monetary " "transactions\" is disabled. Please contact the site administrator and notify" " them of this error" msgstr "Questa pagina di contributo è configurata per supportare pagamenti separati di contributi e iscrizione. Questo plugin %1 non supporta pagamenti multipli simultanei, o l'opzione \"Esegui transazioni monetarie in tempo reale\" è disabilitata. Contattare l'amministratore del sito e segnalare questo errore." #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Realex" msgstr "Realex" #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "RealAuth requires curl with SSL support" msgstr "RealAuth richiede curl con il supporto SSL" #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "" "It appears that this transaction is a duplicate. Have you already submitted" " the form once? If so there may have been a connection problem. Check your" " email for a receipt from Authorize.net. If you do not receive a receipt " "within 2 hours you can try your transaction again. If you continue to have " "problems please contact the site administrator." msgstr "Sembra che questa transazione sia un duplicato. Il form è già stato sottomesso? Se sì, potrebbe esserci stato un problema di connessione. Controllare l'indirizzo email per una ricevuta da Authorize.net. Se non si riceve una ricevuta entro 2 ore è possibile tentare nuovamente la transazione. Se si continuano ad avere problemi, contattare l'amministratore del sito." #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Could not initiate connection to payment gateway" msgstr "Impossibile inizializzare la connessione al gateway di pagamento" #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Error parsing XML result - error code = %1 at line %2 char %3" msgstr "Errore parsing XML risultato - il codice di errore = %1 alla riga %2 char %3 " #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Amount must be positive" msgstr "L'importo deve essere positivo" #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Credit card type not supported by Realex:" msgstr "Tipo di carta di credito non supportato da Realex:" #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Card declined by bank. Please try with a different card." msgstr "Carta rifiutata dalla banca. Provare con una carta differente." #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Card reported lost or stolen. This incident will be reported." msgstr "Carta segnalta come persa o rubata. Questo caso verrà segnalato." #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "" "It appears that this transaction is a duplicate. Have you already submitted " "the form once? If so there may have been a connection problem. Check your " "email for a receipt for this transaction. If you do not receive a receipt " "within 2 hours you can try your transaction again. If you continue to have " "problems please contact the site administrator." msgstr "Sembra che la transazione sia un duplicato. Il form era già stato sottomesso? Se sì, potrebbe esserci stato un errore di connessione. Controllare la propria casella email per una ricevuta per questa transazione. Se non si riceve una ricevuta entro le prossime 2 ore è possibile tentare nuovamente la transazione. Se si dovesse ricevere nuovamente questo errore, contattare l'amministratore del sito." #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "" "We were unable to process your payment at this time. Please try again later." msgstr "Non è stato possibile processare il pagamento. Si prega di provare nuovamente più tardi." #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Merchant ID is not set for this payment processor" msgstr "L'ID Esercente non è impostato per questo Sistema di Pagamento" #: CRM/Core/Payment/Realex.php msgid "Secret is not set for this payment processor" msgstr "Secret non è impostato per questo Sistema di Pagamento" #: CRM/Core/Payment/eWAY.php msgid "eWay" msgstr "eWay" #: CRM/Core/Payment/eWAY.php msgid "eWAY - recurring payments not implemented" msgstr "eWAY - pagamenti ricorrenti non implementati" #: CRM/Core/Payment/eWAY.php msgid "eWAY - Gateway requires curl with SSL support" msgstr "Il Gateway 'eWAY' richiede curl con il supporto SSL" #: CRM/Core/Payment/eWAY.php msgid "eWAY CustomerID is not set for this payment processor" msgstr "eWAY l'identificazione del clienti non è impostata per il pagamento del processore" #: CRM/Core/Payment/eWAY.php msgid "eWAY Gateway URL is not set for this payment processor" msgstr "eWAY Gateway URL non è impostato per il pagamento del processore" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Your recurring contribution will be processed automatically." msgstr "Il tuo contributo ricorrente sarà elaborato automaticamente." #: CRM/Core/Payment.php msgid "" "You can specify the number of installments, or you can leave the number of " "installments blank if you want to make an open-ended commitment. In either " "case, you can choose to cancel at any time." msgstr "Puoi specificare il numero di rate, o puoi lasciare il numero di rate vuoto se si vuole inviare un contributo a termine aperto. In entrambi i casi si può scegliere di annullare il contributo in qualsiasi momento." #: CRM/Core/Payment.php msgid "You will receive an email receipt for each recurring contribution." msgstr "Riceverai una e-mail di ricevuta per ogni contributo ricorrente." #: CRM/Core/Payment.php msgid "" "Updates made using this form will change the recurring contribution " "information stored in your CiviCRM database, but will NOT be sent to the " "payment processor. You must enter the same changes using the payment " "processor web site." msgstr "Gli aggiornamenti effettuati usando questo form cambieranno le informazioni di contributo ricorrente salvate nel Database, ma NON verranno inviate all'elaboratore di pagamenti. E' necessario inserire le stesse modifiche all'interno del sito dell'elaboratore di pagamenti." #: CRM/Core/Payment.php msgid "" "Use this form to change the amount or number of installments for this " "recurring contribution. Changes will be automatically sent to the payment " "processor. You can not change the contribution frequency." msgstr "Utilizza questo modulo per modificare l'importo o il numero di rate per questo contributo ricorrente. Le modifiche verranno automaticamente inviate al processore di pagamento. Non è possibile modificare la frequenza di contribuzione." #: CRM/Core/Payment.php msgid "Card Number" msgstr "Numero della Carta" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Security Code" msgstr "Codice di Sicurezza" #: CRM/Core/Payment.php msgid "" "Please enter a valid value for your card security code. This is usually the " "last 3-4 digits on the card's signature panel." msgstr "Prego inserire un valore valido per il codice di sicurezza della carta. Si tratta delle ultime 3-4 cifre sull'area della firma sul retro della carta." #: CRM/Core/Payment.php msgid "Expiration Date" msgstr "Data di scadenza" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Card expiration date cannot be a past date." msgstr "La data di scadenza della Carta non può essere una data passata." #: CRM/Core/Payment.php msgid "Card Type" msgstr "Tipo di Carta" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Account Holder" msgstr "Titolare del conto" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Bank Account Number" msgstr "Numero di conto" #: CRM/Core/Payment.php msgid "" "Please enter a valid Bank Identification Number (value must not contain " "punctuation characters)." msgstr "Inserisci un valido Numero di identificazione della banca (I valore non devono contenere caratteri di punteggiatura)." #: CRM/Core/Payment.php msgid "Bank Identification Number" msgstr "Numero di identificazione della banca" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Bank Name" msgstr "Nome della banca" #: CRM/Core/Payment.php CRM/Core/SelectValues.php #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Check Number" msgstr "Assegno Numero" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Last 4 digits of the card" msgstr "Ultime 4 cifre della carta" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Please enter valid last 4 digit card number." msgstr "Per favore inserisci le ultime 4 cifre della numero carta." #: CRM/Core/Payment.php msgid "Authorization token" msgstr "" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Billing First Name" msgstr "Nome di Fatturazione" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Billing Middle Name" msgstr "Secondo Nome di Fatturazione" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Billing Last Name" msgstr "Cognome di Fatturazione" #: CRM/Core/Payment.php msgid "No active instances of payment processor %1 were found." msgstr "Non sono state trovate istanze attive sul gestore dei pagamenti %1." #: CRM/Core/Payment.php msgid "No active instances of payment processor '%1' were found." msgstr "Non sono state trovate istanze attive sul gestore dei pagamenti %1." #: CRM/Core/Payment.php msgid "Online Event Registration: " msgstr "Registrazione Evento Online:" #: CRM/Core/Payment.php msgid "Online Contribution: " msgstr "Contributo online:" #: CRM/Core/Permission.php CRM/Logging/ReportDetail.php #: templates/CRM/common/joomla.tpl templates/CRM/common/print.tpl msgid "CiviCRM" msgstr "CiviCRM" #: CRM/Core/Permission.php msgid "administer Multiple Organizations" msgstr "amministra Multiple Organizzazioni" #: CRM/Core/Permission.php msgid "add contacts" msgstr "aggiungi contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Create a new contact record in CiviCRM" msgstr "Crea un nuovo record contatto in CiviCRM" #: CRM/Core/Permission.php msgid "view all contacts" msgstr "visualizza tutti i contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "View ANY CONTACT in the CiviCRM database, export contact info and perform " "activities such as Send Email, Phone Call, etc." msgstr "Visualizza QUALSIASI CONTATTO nel database CiviCRM, esporta le informazioni di contatto ed esegui attività come Inviare email, Telefonare, ecc." #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit all contacts" msgstr "modifica tutti i contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "View, Edit and Delete ANY CONTACT in the CiviCRM database; Create and edit " "relationships, tags and other info about the contacts" msgstr "Visualizza, modifica ed elimina qualsiasi contatto nel database CiviCRM; Crea e modifica relazioni, tag e altre informazioni sui contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "view my contact" msgstr "mostra il mio contatto" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit my contact" msgstr "modifica il mio contatto" #: CRM/Core/Permission.php msgid "delete contacts" msgstr "Elimina Contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "access deleted contacts" msgstr "accesso soppresso ai contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Access contacts in the trash" msgstr "Accedi ai contatti nel cestino" #: CRM/Core/Permission.php msgid "import contacts" msgstr "importa contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Import contacts and activities" msgstr "Importa contatti e attività" #: CRM/Core/Permission.php msgid "import SQL datasource" msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "When importing, consume data directly from a SQL datasource" msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit groups" msgstr "modifica gruppi" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Create new groups, edit group settings (e.g. group name, visibility...), " "delete groups" msgstr "Crea nuovi gruppi, modifica le impostazioni dei gruppi (ad es. Nome del gruppo, visibilità ...), elimina i gruppi" #: CRM/Core/Permission.php msgid "administer CiviCRM" msgstr "amministra CiviCRM" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Perform all tasks in the Administer CiviCRM control panel and Import " "Contacts" msgstr "Esegui tutte le attività nel pannello di controllo Amministra CiviCRM e Importa contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "skip IDS check" msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Warning: Give to trusted roles only; this permission has security " "implications. IDS system is bypassed for users with this permission. " "Prevents false errors for admin users." msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "access uploaded files" msgstr "accedi ai file caricati" #: CRM/Core/Permission.php msgid "View / download files including images and photos" msgstr "Visualizza / scarica file inclusi immagini e foto" #: CRM/Core/Permission.php msgid "profile listings and forms" msgstr "elenchi e form profilo" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Warning: Give to trusted roles only; this permission has privacy " "implications. Add/edit data in online forms and access public searchable " "directories." msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "profile listings" msgstr "vedere lista profili" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Warning: Give to trusted roles only; this permission has privacy " "implications. Access public searchable directories." msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "profile create" msgstr "creare profilo" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Add data in a profile form." msgstr "Aggiungi dati in un modulo profilo." #: CRM/Core/Permission.php msgid "profile edit" msgstr "modificare profilo" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Edit data in a profile form." msgstr "Modifica dati in un modulo profilo." #: CRM/Core/Permission.php msgid "profile view" msgstr "visualizza profilo" #: CRM/Core/Permission.php msgid "View data in a profile." msgstr "Visualizza dati in un profilo." #: CRM/Core/Permission.php msgid "access all custom data" msgstr "accedi a tutti i dati personalizzati" #: CRM/Core/Permission.php msgid "View all custom fields regardless of ACL rules" msgstr "Visualizza tutti i campi personalizzati indipendentemente dalle regole ACL" #: CRM/Core/Permission.php msgid "view all activities" msgstr "visualizza tutte le attività" #: CRM/Core/Permission.php msgid "View all activities (for visible contacts)" msgstr "Visualizza tutte le attività (per i contatti visualizzabili)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit inbound email basic information" msgstr "Modifica Informazioni base inbound email" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Edit all inbound email activities (for visible contacts) basic information. " "Content editing not allowed." msgstr "Modifica tutte le informazioni di base delle attività di inbound email (per contatti visibili). La modifica del contenuto non è consentita." #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit inbound email basic information and content" msgstr "Modifica tutte le informazioni di base e il contenuto delle inbound email" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Edit all inbound email activities (for visible contacts) basic information " "and content." msgstr "Modifica tutte le informazioni di base delle attività di inbound email (per contatti visibili)." #: CRM/Core/Permission.php msgid "access CiviCRM backend and API" msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Master control for access to the main CiviCRM backend and API. Give to " "trusted roles only." msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "access Contact Dashboard" msgstr "accedi Dashboard Contatto" #: CRM/Core/Permission.php msgid "View Contact Dashboard (for themselves and visible contacts)" msgstr "Visualizza dashboard contatti (per se stessi e contatti visibili)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "translate CiviCRM" msgstr "traduci CiviCRM" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Allow User to enable multilingual" msgstr "Permetti allo User di abilitare multilingua " #: CRM/Core/Permission.php msgid "manage tags" msgstr "gestisci tags" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Create and rename tags" msgstr "Crea e rinomina tags" #: CRM/Core/Permission.php msgid "administer reserved groups" msgstr "amministra gruppi riservati" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Edit and disable Reserved Groups (Needs Edit Groups)" msgstr "Modifica e disabilita Gruppi Riservati (ha bisogno Edit Groups)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "administer Tagsets" msgstr "amministrare Tagsets" #: CRM/Core/Permission.php msgid "administer reserved tags" msgstr "amministrare tags riservati" #: CRM/Core/Permission.php msgid "administer dedupe rules" msgstr "amministrare le regole di deduplica" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Create and edit rules, change the supervised and unsupervised rules" msgstr "Crea e modifica le regole, cambia le regole supervisionate e non" #: CRM/Core/Permission.php msgid "merge duplicate contacts" msgstr "unione contatti duplicati" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Delete Contacts must also be granted in order for this to work." msgstr "Deve anche essere concessa la cancellazione dei Contatti affinché questo funzioni." #: CRM/Core/Permission.php msgid "force merge duplicate contacts" msgstr "forzare l'unione dei contatti duplicati" #: CRM/Core/Permission.php msgid "view debug output" msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "View results of debug and backtrace" msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "view all notes" msgstr "vedi tutte le note" #: CRM/Core/Permission.php msgid "View notes (for visible contacts) even if they're marked admin only" msgstr "Visualizza le note (per i contatti visibili) anche se sono contrassegnate solo da admin" #: CRM/Core/Permission.php msgid "add contact notes" msgstr "aggiungi note contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Create notes for contacts" msgstr "Crea note per contatti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "access AJAX API" msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Allow API access even if Access CiviCRM is not granted" msgstr "" #: CRM/Core/Permission.php msgid "access contact reference fields" msgstr "Accedi ai campo di riferimento contatto" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Allow entering data into contact reference fields" msgstr "Consenti l'inserimento dei dati nei campi di riferimento del contatto" #: CRM/Core/Permission.php msgid "create manual batch" msgstr "crea batch manuale" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Create an accounting batch (with Access to CiviContribute and View Own/All " "Manual Batches)" msgstr "Crea un batch contabile (con accesso a CiviContribute e visualizzazione Own/All Manual Batches)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit own manual batches" msgstr "modifica i propri batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Edit accounting batches created by user" msgstr "Modifica batch di contabilità creati dall'utente" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit all manual batches" msgstr "modifica tutti i batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Edit all accounting batches" msgstr "modifica tutti i batch contabili" #: CRM/Core/Permission.php msgid "close own manual batches" msgstr "chiudi i propri batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Close accounting batches created by user (with Access to CiviContribute)" msgstr "Chiudi i batch contabili creati dall'utente (con accesso a CiviContribute)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "close all manual batches" msgstr "chiudi tutti i batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Close all accounting batches (with Access to CiviContribute)" msgstr "Chiudi i batch contabili (con accesso a CiviContribute)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "reopen own manual batches" msgstr "riapri i propri batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "Reopen accounting batches created by user (with Access to CiviContribute)" msgstr "Riapri i batch contabili creati dall'utente (con accesso a CiviContribute)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "reopen all manual batches" msgstr "riapri tutti i batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Reopen all accounting batches (with Access to CiviContribute)" msgstr "Riapri tutti i batch contabili (con accesso a CiviContribute)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "view own manual batches" msgstr "mostra i propri batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "" "View accounting batches created by user (with Access to CiviContribute)" msgstr "Visualizza i batch contabili creati dall'utente (con accesso a CiviContribute)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "view all manual batches" msgstr "mostra tutti i batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "View all accounting batches (with Access to CiviContribute)" msgstr "Visualizza tutti i batch contabili (con accesso a CiviContribute)" #: CRM/Core/Permission.php msgid "delete own manual batches" msgstr "cancella i propri batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Delete accounting batches created by user" msgstr "Cancella i batch di contabilità creati dall'utente" #: CRM/Core/Permission.php msgid "delete all manual batches" msgstr "cancella tutti i batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Delete all accounting batches" msgstr "Cancella tutti i batch contabili" #: CRM/Core/Permission.php msgid "export own manual batches" msgstr "esporta i propri batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Export accounting batches created by user" msgstr "Esporta batch di contabilità creati dall'utente" #: CRM/Core/Permission.php msgid "export all manual batches" msgstr "esporta tutti i batch manuali" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Export all accounting batches" msgstr "Esporta tutti i batch contabili" #: CRM/Core/Permission.php msgid "administer payment processors" msgstr "amministra i processori di pagamento" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Add, Update, or Disable Payment Processors" msgstr "Aggiungi, modifica o Disabilita Gestore dei Pagamenti" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit message templates" msgstr "Modifica Modello di Messaggio" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit system workflow message templates" msgstr "modifica il modello di messaggio flusso di lavoro " #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit user-driven message templates" msgstr "modifica modello di messaggio impostato dall'utente" #: CRM/Core/Permission.php msgid "view my invoices" msgstr "mostra le mie fatture" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Allow users to view/ download their own invoices" msgstr "Consenti agli utenti di visualizzare / scaricare le proprie fatture" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit api keys" msgstr "modifica api keys" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Edit API keys" msgstr "Modifica API keys" #: CRM/Core/Permission.php msgid "edit own api keys" msgstr "modifica proprie api keys" #: CRM/Core/Permission.php msgid "Edit user's own API keys" msgstr "Modifica API keys dell'utente" #: CRM/Core/Permission.php msgid "send SMS" msgstr "invia SMS " #: CRM/Core/Permission.php templates/CRM/SMS/Form/Task/SMS.tpl msgid "Send an SMS" msgstr "Invia SMS" #: CRM/Core/QuickForm/Action/Upload.php msgid "" "We could not move the uploaded file %1 to the upload directory %2. Please " "verify that the 'Temporary Files' setting points to a valid path which is " "writable by your web server." msgstr "Impossibile spostare il file caricato %1 nella directory di invio dati %2. Prego verificare che l'impostazione di \"File temporanei\" punti ad un percorso valido e scrivibile dal server Web." #: CRM/Core/Region.php msgid "Snippet type %1 is unrecognized" msgstr "Snippet type %1 non è riconosciuto" #: CRM/Core/Resources.php msgid "Start typing a name or email..." msgstr "Inizia a scrivere un nome o un email..." #: CRM/Core/Resources.php msgid "Start typing a name..." msgstr "Inizia a digitare un nome..." #: CRM/Core/Resources.php msgid "Enter search term..." msgstr "Inserisci il termine di ricerca..." #: CRM/Core/Resources.php CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Type" msgstr "Tipo di evento" #: CRM/Core/Resources.php CRM/Core/SelectValues.php msgid "Upcoming" msgstr "Prossimo" #: CRM/Core/Resources.php msgid "Past 3 Months" msgstr "3 Mesi Passati" #: CRM/Core/Resources.php msgid "Past 6 Months" msgstr "6 Mesi Passati" #: CRM/Core/Resources.php msgid "Past Year" msgstr "Anno Passato" #: CRM/Core/Resources.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Case Type" msgstr "Tipo di Caso" #: CRM/Core/Resources.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Case Status" msgstr "Stato del Caso" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "HTML" msgstr "HTML" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php msgid "Text" msgstr "Testo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Do not phone" msgstr "Non telefonare" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Do not email" msgstr "Non mandare email" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Do not mail" msgstr "Non mandare posta tradizionale" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Do not sms" msgstr "Non sms" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Do not trade" msgstr "Non proporre acquisti" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "No bulk emails (User Opt Out)" msgstr "Non inviare email in serie (disattivata dall'utente)" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "day" msgstr "giorno" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "month" msgstr "mese" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "year" msgstr "anno" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "lifetime" msgstr "tempo di vita" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Rolling" msgstr "Periodico" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Only send to email addresses assigned to the specified location" msgstr "Invia solo a indirizzi email assegnati a una posizione specifica" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Prefer email addresses assigned to the specified location" msgstr "Preferisci indirizzi email assegnati a una posizione specifica" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Exclude email addresses assigned to the specified location" msgstr "Escludi indirizzi email assegnati alla posizione specifica" #: CRM/Core/SelectValues.php templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "No auto-renew option" msgstr "Nessuna opzione di auto rinnovo" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "Give option, but not required" msgstr "Lascia la facoltà, ma non richiesto" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Auto-renew required" msgstr "Auto rinnovo richiesto" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "start date" msgstr "data inizio" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "end date" msgstr "data fine" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "member since" msgstr "membro da" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Single-line input field (text or numeric)" msgstr "Campo di input a linea singola (testo o numerico)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Multi-line text box (textarea)" msgstr "Casella di testo multilinea (textarea)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Drop-down (select list)" msgstr "Menu a tendina (lista di selezione)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Radio buttons" msgstr "Pulsanti radio" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Checkbox(es)" msgstr "Casella/e di spunta" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Select Date" msgstr "Seleziona Data" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Select State/Province" msgstr "Seleziona Provincia/Stato" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Multi-Select State/Province" msgstr "Selezione multipla Provincia/Stato" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Select Country" msgstr "Seleziona Paese" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Multi-Select Country" msgstr "Paese Multi-Select" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Rich Text Editor" msgstr "Rich Text Editor" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Autocomplete-Select" msgstr "Completamento automatico" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Multi-Select" msgstr "Selezione multipla" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Recurring Contributions" msgstr "Contributi Ricorrenti" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Participants (Role)" msgstr "Partecipanti (di ruolo)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Participants (Event Name)" msgstr "I partecipanti (nome evento)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Participants (Event Type)" msgstr "I partecipanti (Tipo di evento)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/Recent.php msgid "Campaigns" msgstr "Campagne" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Tab" msgstr "Tab" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Inline" msgstr "In linea" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Tab with table" msgstr "" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Standalone Form or Directory" msgstr "" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Search Views" msgstr "Visualizzazioni Ricerca" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Drupal User Registration" msgstr "Drupal Registrazione Utente" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "View/Edit Drupal User Account" msgstr "Visualizza / Modifica l'Account dell'Utente Drupal" #: CRM/Core/SelectValues.php templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pending" msgstr "Sospeso" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Static" msgstr "Statico" #: CRM/Core/SelectValues.php js/model/crm.uf.js msgid "User and User Admin Only" msgstr "Solo Utente e Utente Admin" #: CRM/Core/SelectValues.php js/model/crm.uf.js msgid "Expose Publicly" msgstr "Pubblica per tutti" #: CRM/Core/SelectValues.php js/model/crm.uf.js msgid "Expose Publicly and for Listings" msgstr "Pubblica per tutti e per elenchi" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Public Pages" msgstr "Pagine pubbliche" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Header" msgstr "Intestazione" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Footer" msgstr "Piedipagina" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Reply Auto-responder" msgstr "Risposta Automatica alle risposte" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Opt-out Message" msgstr "Messaggio di rinuncia iscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Subscription Confirmation Request" msgstr "Richiesta di conferma iscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Welcome Message" msgstr "Messaggio di benvenuto" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Unsubscribe Message" msgstr "Messaggio di disiscrizione definitiva" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Resubscribe Message" msgstr "Messaggio di reiscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Unsubscribe via email" msgstr "Cancellati attraverso l' e-mail" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Unsubscribe via web page" msgstr "Cancellati attraverso la pagina web" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Resubscribe via email" msgstr "Re-iscriverti via e-mail" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Resubscribe via web page" msgstr "Re-iscriverti attraverso la pagina web" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Opt out via email" msgstr "Rinunciare tramite email" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Opt out via web page" msgstr "Rinunciare tramite pagina web" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Forward this email (link)" msgstr "Inoltra questa email (link)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Reply to this email (link)" msgstr "Rispondi a questa e-mail (link)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Subscribe via web page" msgstr "Iscriviti attraverso la pagina web" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Domain name" msgstr "Nome di dominio" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Domain (organization) address" msgstr "Indirizzo di Dominio (organizzazione) " #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Domain (organization) phone" msgstr "Telefono di Dominio (organizzazione) " #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Domain (organization) email" msgstr "E-mail del dominio (organizzazione) " #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Mailing name" msgstr "Nome della Mailing " #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Mailing group" msgstr "Gruppo di Mailing " #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Mailing permalink" msgstr "" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Activity Date Time" msgstr "Data e Ora Attività" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Membership ID" msgstr "ID iscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Membership Status" msgstr "Stato iscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership Type" msgstr "Tipologia di iscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Membership Start Date" msgstr "Data di inizio iscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Membership Join Date" msgstr "Data di iscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Membership End Date" msgstr "Data di termine iscrizione" #: CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Membership Fee" msgstr "Quota Associativa" #: CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl msgid "Event ID" msgstr "ID Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Title" msgstr "Titolo Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Start Date" msgstr "Data Inizio Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event End Date" msgstr "Data Fine Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Summary" msgstr "Riepilogo Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Contact Email" msgstr "Contatto email per l'Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Contact Phone" msgstr "Contatto telefonico per l'Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Description" msgstr "Descrizione evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Location" msgstr "Location Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Fees" msgstr "Quote di iscrizione evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Info URL" msgstr "URL Informazioni sull'evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Registration URL" msgstr "URL di Registrazione Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Event Balance" msgstr "Saldo Evento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Contribution ID" msgstr "ID Contributo" #: CRM/Core/SelectValues.php #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Fee Amount" msgstr "Importo Fee" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Net Amount" msgstr "Importo Netto" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Price/DAO/LineItem.php #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php CRM/Price/Form/Field.php #: CRM/Price/Form/Option.php templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Non-deductible Amount" msgstr "Importo Non-deducibile" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Contribution Date Received" msgstr "Data di ricezione contributo" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Export/BAO/Export.php #: CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php msgid "Transaction ID" msgstr "ID Transazione" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Invoice ID" msgstr "ID Fattura" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Contribution Cancel Date" msgstr "Data di Cancellazione Contributo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Contribution Cancel Reason" msgstr "Ragione cancellazione Contributo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Receipt Date" msgstr "Data Ricevuta" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Thank You Date" msgstr "Data Ringraziamento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Contribution Source" msgstr "Fonte Contributo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Amount Level" msgstr "Livello di importo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Contribution Campaign" msgstr "Campagna Contributo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Internal Contact ID" msgstr "ID Contatto interno" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "mm/dd/yyyy (12/31/2009)" msgstr "mm/gg/aaaa (12/31/2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "dd/mm/yyyy (31/12/2009)" msgstr "gg/mm/aaaa (31/12/2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "yyyy-mm-dd (2009-12-31)" msgstr "aaaa-mm-gg (2009/12/31)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "dd-mm-yyyy (31-12-2009)" msgstr "gg-mm-aaaa (31-12-2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "dd.mm.yyyy (31.12.2009)" msgstr "gg.mm.aaaa (31.12.2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "M d, yyyy (Dec 31, 2009)" msgstr "M d, aaaa (Dic 31, 2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "d M yyyy (31 Dec 2009)" msgstr "d M aaaa (31 Dic 2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "MM d, yyyy (December 31, 2009)" msgstr "MM d, aaaa (dicembre 31, 2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "d MM yyyy (31 December 2009)" msgstr "D MM aaaa (31 dicembre 2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "DD, d MM yyyy (Thursday, 31 December 2009)" msgstr "DD, d MM aaaa (Giovedi, 31 dicembre 2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "mm/dd (12/31)" msgstr "MM / GG (12/31)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "dd-mm (31-12)" msgstr "gg-mm (31-12)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "yyyy-mm (2009-12)" msgstr "aaaa-mm (2009-12)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "M yyyy (Dec 2009)" msgstr "M aaaa (Dic 2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "yyyy (2009)" msgstr "aaaa (2009)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "12 Hours" msgstr "12 Ore" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "24 Hours" msgstr "24 Ore" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Linear (1D)" msgstr "" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "QR code" msgstr "QR code" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Unsupervised" msgstr "Non supervisionato" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Supervised" msgstr "Supervisionato" #: CRM/Core/SelectValues.php templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "General" msgstr "Generale" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Web" msgstr "Web" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "API" msgstr "API" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Day" msgstr "Giorno" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Week" msgstr "Settimana" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Month" msgstr "Mese" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Year" msgstr "Anno" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Report" msgstr "" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "Quarterly" msgstr "Quadrimestrale" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Daily" msgstr "Giornaliera" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Hourly" msgstr "Orari" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Every time cron job is run" msgstr "Ogni volta che il cron è attivo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "In" msgstr "" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Not In" msgstr "Non In" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Like" msgstr "Come" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Not Like" msgstr "Non Come" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Regex" msgstr "" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Is Empty" msgstr "E' vuoto" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Not Empty" msgstr "Non vuoto" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Is Null" msgstr "E' Null" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Not Null" msgstr "Non è Null" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Exact Match" msgstr "Corrispondenza esatta" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Wildcard Match" msgstr "Corrispondenza Wildcard" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Base" msgstr "Base" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Scheduled" msgstr "Programmato" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Running" msgstr "In Esecuzione" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ore" msgstr[1] "ore" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "settimana" msgstr[1] "settimane" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Previous 2" msgstr "Precedente 2" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Prior to Previous" msgstr "Prima del Precedente" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "All Prior to Previous" msgstr "Tutto Prima del Precedente" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "To End of Previous" msgstr "Alla Fine del Precedente" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "From End of Previous" msgstr "Dalla Fine del Precedente" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "From Start Of Current" msgstr "Dall'inizio del'attuale" #: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Current" msgstr "Attuale" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Last 3" msgstr "Ultimi 3" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Last 2" msgstr "Ultimi 2" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "This" msgstr "Questo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "To End of" msgstr "Alla Fine di" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/SMS/Form/Group.php CRM/SMS/Form/Upload.php #: ang/crmUi/wizard.html templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Next" msgstr "Successivo" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Years" msgstr "Anni" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Fiscal Years" msgstr "Anni Fiscali" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Quarters" msgstr "Trimestri" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Months" msgstr "Mesi" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Weeks" msgstr "Settimane" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Days" msgstr "Giorni" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "MS Word (.docx)" msgstr "MS Word (.docx)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Open Office (.odt)" msgstr "Open Office (.odt)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Webpage (.html)" msgstr "Pagina Web (.html)" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "Details Only" msgstr "Solo Dettagli" #: CRM/Core/SelectValues.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/crm.admin.js #: js/jquery/jquery.crmIconPicker.js #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php msgid "None" msgstr "Nessuno" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "View only" msgstr "Solo Visualizzazione" #: CRM/Core/SelectValues.php msgid "View and update" msgstr "Visualizza e modifica" #: CRM/Core/ShowHideBlocks.php msgid "show field or section" msgstr "mostra campo o sezione" #: CRM/Core/ShowHideBlocks.php templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "hide field or section" msgstr "nascondi campo o sezione" #: CRM/Core/Smarty/plugins/function.help.php ang/crmUi.js js/model/crm.uf.js msgid "%1 Help" msgstr "" #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php msgid "Invalid custom field or can't change input type of this custom field." msgstr "Campo personalizzato non valido o impossibile modificare il tipo di input di questo campo personalizzato." #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php msgid "Change Field Type: %1" msgstr "Cambia tipo campo: %1" #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php msgid "Current HTML Type" msgstr "Tipo HTML Attuale" #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php msgid "New HTML Type" msgstr "Nuovo tipo HTML" #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php msgid "Change Field Type" msgstr "Cambia Tipo Campo" #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php msgid "Input type of custom field '%1' has been successfully changed to '%2'." msgstr "Tipo di Input del campo personalizzato '%1' è stato cambiato con successo in '%2'." #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php msgid "Field Type Changed" msgstr "Tipo Campo modificato" #: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php msgid "Not Safe" msgstr "Non Sicuro" #: CRM/Custom/Form/DeleteField.php CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Delete Custom Field" msgstr "Cancella Campo Pers" #: CRM/Custom/Form/DeleteField.php msgid "The custom field '%1' has been deleted." msgstr "Il campo personalizzato \"%1\" è stato cancellato." #: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php msgid "" "The Group '%1' cannot be deleted! You must Delete all custom fields in this " "group prior to deleting the group." msgstr "Il Gruppo '%1' non può essere cancellato! Devi cancellare tutti i campi personalizzati del gruppo prima di cancellare il gruppo stesso." #: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php msgid "Deletion Error" msgstr "Errore di cancellazione" #: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php msgid "Confirm Custom Group Delete" msgstr "Conferma Cancellazione Gruppo Personalizzato" #: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php msgid "Delete Custom Group" msgstr "Cancella Gruppo Personalizzato" #: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php CRM/Group/Form/Edit.php msgid "The Group '%1' has been deleted." msgstr "Il Gruppo \"%1\" è stato eliminato." #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/BAO/PriceField.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php msgid "Select" msgstr "Selezione" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/BAO/PriceField.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php msgid "Radio" msgstr "Radio" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/BAO/PriceField.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php msgid "CheckBox" msgstr "Casella di controllo" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "TextArea" msgstr "Area di testo" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Select File" msgstr "Seleziona File" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Edit Field" msgstr "Modifica Campo" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "New Field" msgstr "Nuovo campo" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Field Label" msgstr "Etichetta del campo" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Data and Input Field Type" msgstr "Tipo di dati e di campo di input" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Display in Table?" msgstr "Visualizza in Tabella?" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Create a new set of options" msgstr "Crea un nuovo insieme di opzioni" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Reuse an existing set" msgstr "Riutilizza un insieme esistente" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Multiple Choice Option Sets" msgstr "Gruppo Opzioni a Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Option Type" msgstr "Tipo di opzione" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Limit List to Group" msgstr "Limita elenco al Gruppo" #: CRM/Custom/Form/Field.php templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtro avanzato" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Option.php #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php CRM/UF/Form/Field.php #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "Active?" msgstr "Attivo?" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Database field length" msgstr "Lunghezza Campo Database " #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Value should be a positive number" msgstr "Il valore deve essere un numero positivo" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Dates may be up to" msgstr "Le date possono arrivare a" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Width (columns)" msgstr "Larghezza (colonne)" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Height (rows)" msgstr "Altezza (righe)" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Maximum length" msgstr "Lunghezza Massima" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Group.php #: CRM/Custom/Form/Option.php CRM/Price/Form/Field.php #: CRM/Price/Form/Option.php CRM/UF/Form/Field.php CRM/UF/Form/Group.php msgid "is a numeric field" msgstr "è un campo numerico" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php #: js/model/crm.uf.js msgid "Required?" msgstr "Obbligatorio?" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/Form/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php msgid "Options Per Line" msgstr "Opzioni per Riga" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/Form/Field.php msgid "must be a numeric value" msgstr " deve essere un numero" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Default Value" msgstr "Valore predefinito" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js msgid "Field Pre Help" msgstr "Campo Pre Aiuto " #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js msgid "Field Post Help" msgstr "Campo Post Aiuto" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Mask" msgstr "Maschera" #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js msgid "View Only?" msgstr "Sola lettura?" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Is this Field Searchable?" msgstr "Sul campo si possono fare ricerche?" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Search by Range?" msgstr "Ricerca per intervallo?" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Custom field '%1' already exists in Database." msgstr "Il campo personalizzato '%1' esiste già nel database." #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Price/Form/Set.php msgid "Name cannot not start with a digit" msgstr "Il nome non deve iniziare con una cifra" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "You cannot use 'id' as a field label." msgstr "Non è possibile utilizzare 'id' come etichetta di campo." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Please enter valid - Data and Input Field Type." msgstr "Inserisci valido - Dati di ingresso e campo Tipo." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Inserire un intero valido." #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Option.php #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter a valid number." msgstr "Inserire un numero valido." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Please enter a valid link." msgstr "Si prega di inserire un collegamento valido." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "" "Please enter a valid date as default value using YYYY-MM-DD format. Example:" " 2004-12-31." msgstr "Inserire una data valida come valore predefinito, usando il formato AAAA-MM-GG (es. 2007-12-31)." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "" "Please enter 1 (for Yes) or 0 (for No) if you want to set a default value." msgstr "Inserisci 1 (per Sì) o 0 (per No) se si desidera impostare un valore predefinito." #: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Option.php msgid "Invalid default value for country." msgstr "Valore predefinito non valido per il Paese." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "The invalid default value for State/Province data type" msgstr "Valore predefinito non valido per il tipo di dati Provincia/Stato" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Please do not include entity parameter (entity is always 'contact')" msgstr "Si prega di non includere il parametro entità (entità è sempre un 'contatto')" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Only 'get' action is supported." msgstr "È supportata solo l'azione 'get'." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Please select a date format." msgstr "Si prega di selezionare un formato di data." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Duplicate Option values" msgstr "Valori Opzione Duplicati" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Duplicate Option label" msgstr "Etichetta Opzione duplicata" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Option label cannot be empty" msgstr "L'etichetta dell'opzione non può essere vuota" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Option value cannot be empty" msgstr "Il valore dell'opzione non può essere vuoto" #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Please enter a valid money value." msgstr "Prego inserire un valore di valuta valido." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "" "You must select a Multiple Choice Option set if you chose Reuse an existing " "set." msgstr "Si deve selezionare un gruppo di opzioni a scelta multipla se se ne vuole riutilizzare uno." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "" "The data type of the multiple choice option set you've selected does not " "match the data type assigned to this field." msgstr "Il tipo di dati del gruppo di opzioni a scelta multipla selezionato non corrisponde ai tipo di dati assegnato a questo campo." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Can not set this field Required and View Only at the same time." msgstr "Non riesco ad impostare questo campo obbligatorio e visualizzarlo allo stesso tempo." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Custom field '%1' has been saved." msgstr "Il campo personalizzato %1 è stato salvato." #: CRM/Custom/Form/Field.php msgid "Ready to add another." msgstr "Pronto per aggiungere un altro." #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Price/Form/Set.php msgid "Preview %1" msgstr "Anteprima %1" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "New Custom Field Set" msgstr "Nuova serie di campi personalizzati" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Custom group '%1' already exists in Database." msgstr "Il gruppo personalizzato '%1' esiste già nel database." #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Cannot combine other option with 'Any'." msgstr "Non è possibile combinare altre opzione con 'Tutti'." #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "" "You need to select the type of record that this set of custom fields is " "applicable for." msgstr "È necessario selezionare il tipo di record che per questa serie di campi personalizzati è applicabile." #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Display Style should be Inline for this Class" msgstr "Stile di visualizzazione dovrebbero essere in linea per questa classe" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "" "Display Style 'Tab with table' is only supported for multiple-record custom " "field sets." msgstr "Stile di visualizzazione 'Scheda con tabella' è supportato solo per set di campi personalizzati con record multipli." #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Set Name" msgstr "Nome Insieme" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "- Any -" msgstr "- Qualsiasi -" #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js msgid "Pre-form Help" msgstr "Aiuto Pre-form" #: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js msgid "Post-form Help" msgstr "Aiuto Post-form" #: CRM/Custom/Form/Group.php templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "Display Style" msgstr "Stile di visualizzazione" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Collapse this set on initial display" msgstr "Comprimi questo set in visualizzazione iniziale" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Collapse this set in Advanced Search" msgstr "Comprimi questo set in Ricerca Avanzata" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Is this Custom Data Set active?" msgstr "E' attivo questo Insieme di Dati Personalizzati?" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Is this Custom Data Set public?" msgstr "E' pubblico questo Insieme di Dati Personalizzati?" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Does this Custom Field Set allow multiple records?" msgstr "Questo Insieme di Campi Personalizzati consente record multipli?" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Maximum number of multiple records" msgstr "Numero massimo di record multipli" #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "Your custom field set '%1 ' has been saved." msgstr "Il vostro set di campi personalizzati '%1' è stato salvato." #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "" "Your custom field set '%1' has been added. You can add custom fields now." msgstr "Il vostro set di campi personalizzati '%1' è stata aggiunto. È ora possibile aggiungere campi personalizzati." #: CRM/Custom/Form/Group.php msgid "" "To ensure that all of your custom data groups are available to Views, you " "may need to add the following key(s) to the db_prefix array in your " "settings.php file: '%1'." msgstr "Per assicurarti che tutti i tuoi gruppi di dati personalizzati siano disponibili per Views, potresti dover aggiungere le seguenti chiavi all'array db_prefix nel tuo file settings.php: '%1'." #: CRM/Custom/Form/MoveField.php msgid "Custom Field Move: %1" msgstr "Spostamento del Campo Personalizzato: %1" #: CRM/Custom/Form/MoveField.php msgid "You need more than one custom group to move fields" msgstr "È necessario più di un gruppo personalizzato per spostare i campi" #: CRM/Custom/Form/MoveField.php msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: CRM/Custom/Form/MoveField.php CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Move Custom Field" msgstr "Sposta campo personalizzato" #: CRM/Custom/Form/MoveField.php msgid "%1 has been moved to the custom set %2." msgstr "%1 è stato spostato al set personalizzato %2." #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "There is an entry with the same label." msgstr "Esiste già una voce con la stessa etichetta." #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "There is an entry with the same value." msgstr "Esiste già una voce con lo stesso valore." #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "Please enter a valid integer value." msgstr "Inserire un intero valido." #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "" "Please enter a valid date using YYYY-MM-DD format. Example: 2004-12-31." msgstr "Inserire una data valida usando il formato AAAA-MM-GG (es. 2007-12-31)." #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "Please enter 1 or 0 as value." msgstr "Inserire 0 o 1 come valore." #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "The invalid value for State/Province data type" msgstr "Valore non valido per il tipo di dati Stato/Provincia" #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "Option \"%1\" has been deleted." msgstr "L'Opzione \"%1\" è stata cancellata." #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "Your multiple choice option '%1' has been saved" msgstr "L'opzione di scelta multipla \"%1\" è stata salvata" #: CRM/Custom/Form/Option.php msgid "You can add another option." msgstr "Puoi aggiungere un'altra opzione." #: CRM/Custom/Form/Preview.php msgid "This field is view only so it will not display on edit form." msgstr "Questo campo è visto in modo che non si visualizzeranno sul form di modifica." #: CRM/Custom/Form/Preview.php msgid "This field is inactive so it will not display on edit form." msgstr "Questo campo è attivo in modo che non si visualizzeranno sul form di modifica." #: CRM/Custom/Form/Preview.php CRM/Price/Form/Preview.php #: CRM/UF/Form/Preview.php msgid "Done with Preview" msgstr "Fatto con Anteprima" #: CRM/Custom/Import/Form/DataSource.php msgid "Multi-value Custom Data" msgstr "Dato personalizzato Multi-valore" #: CRM/Custom/Import/Form/MapField.php msgid "Contact ID or External Identifier" msgstr "ID Contatto o identificatore esterno" #: CRM/Custom/Import/Form/MapField.php msgid "Select saved mapping" msgstr "Seleziona Mappatura salvata" #: CRM/Custom/Import/Parser/Api.php msgid "Missing required field(s) :" msgstr "Campi obbligatori mancanti:" #: CRM/Custom/Page/Field.php js/view/crm.designer.js msgid "Edit Custom Field" msgstr "Modifica Campo Personalizzato" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Edit Multiple Choice Options" msgstr "Modifica Opzioni di Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "List Custom Options" msgstr "Elenca Opzioni di Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Preview Field Display" msgstr "Anteprima Visualizzazione Campo" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Preview Custom Field" msgstr "Anteprima Campo Personalizzato" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Disable Custom Field" msgstr "Disabilita Campo Personalizzato" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Enable Custom Field" msgstr "Abilita Campo Personalizzato" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Move" msgstr "Sposta" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "Custom Field" msgstr "Campo Personalizzato" #: CRM/Custom/Page/Field.php msgid "%1 - Custom Fields" msgstr "%1 - Campi Personalizzati" #: CRM/Custom/Page/Field.php CRM/Custom/Page/Group.php CRM/UF/Page/Field.php msgid "Preview Custom Data" msgstr "Anteprima dati personalizzati" #: CRM/Custom/Page/Group.php msgid "View and Edit Custom Fields" msgstr "Visualizza e Modifica Campi Personalizzati" #: CRM/Custom/Page/Group.php msgid "Preview Custom Data Set" msgstr "Anteprima dati serie personalizzati " #: CRM/Custom/Page/Group.php msgid "Edit Custom Set" msgstr "Modifica della serie" #: CRM/Custom/Page/Group.php msgid "Disable Custom Set" msgstr "Disabilita la serie di clienti" #: CRM/Custom/Page/Group.php msgid "Enable Custom Set" msgstr "Abilita la serie di clienti" #: CRM/Custom/Page/Group.php msgid "Delete Custom Set" msgstr "Elimina la serie di clienti" #: CRM/Custom/Page/Group.php msgid "Custom Set" msgstr "La lista dei clienti" #: CRM/Custom/Page/Option.php CRM/Price/Page/Option.php #: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl msgid "Edit Option" msgstr "Modifica Opzione" #: CRM/Custom/Page/Option.php msgid "Edit Multiple Choice Option" msgstr "Modifica Opzione di Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Page/Option.php msgid "View Multiple Choice Option" msgstr "Visualizza Opzione di Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Page/Option.php msgid "Disable Multiple Choice Option" msgstr "Disabilita Opzione di Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Page/Option.php msgid "Enable Multiple Choice Option" msgstr "Abilita Opzione di Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Page/Option.php msgid "Delete Multiple Choice Option" msgstr "Disabilita Opzione di Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Page/Option.php msgid "%1 - Multiple Choice Options" msgstr "%1 - Opzioni di Scelta Multipla" #: CRM/Custom/Page/Option.php msgid "Custom Option" msgstr "Opzione Personalizzata" #: CRM/Custom/Page/Option.php msgid "Custom Data Fields" msgstr "Campi dati personalizzati" #: CRM/Dedupe/DAO/Exception.php msgid "Dedupe Exception ID" msgstr "ID Eccezione Deduplica" #: CRM/Dedupe/DAO/Exception.php msgid "First Dupe Contact ID" msgstr "Primo ID contatto duplicato" #: CRM/Dedupe/DAO/Exception.php msgid "Second Dupe Contact ID" msgstr "Secondo ID contatto duplicato" #: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php msgid "Dedupe Rule ID" msgstr "ID Regola di Deduplica" #: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php msgid "Dedupe Rule Group" msgstr "Gruppo Regola di Deduplica" #: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php msgid "Rule Table" msgstr "Tabella Regola" #: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php msgid "Rule Field" msgstr "Campo Regola" #: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php msgid "Rule Length" msgstr "Lunghezza Regola" #: CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php msgid "Rule Group ID" msgstr "ID Gruppo Regola" #: CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "%1 User: %2; user id: %3" msgstr "%1 Utente: %2; ID Utente: %3" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "Contribution Pages" msgstr "Pagine di Contributo " #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "Custom Groups" msgstr "Gruppi personalizzati" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "PCPs" msgstr "PCPs" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "One contact merged." msgid_plural "%count contacts merged." msgstr[0] "Un contatto unito" msgstr[1] "%count contatti uniti." #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "One contact was skipped." msgid_plural "%count contacts were skipped." msgstr[0] "Un contatto saltato." msgstr[1] "%count contatti saltati." #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "[ ]" msgstr "[ ]" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "[x]" msgstr "[x]" #: CRM/Dedupe/Merger.php templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "Set as primary" msgstr "Imposta come Primario" #: CRM/Dedupe/Merger.php templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "Add new" msgstr "Aggiungi nuovo" #: CRM/Dedupe/Merger.php templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "add new" msgstr "aggiungi nuovo" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "Contact ID %1 has been merged and deleted." msgstr "Il contatto è stato unito e cancellato" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "Contact ID %1 has been merged into Contact ID %2 and deleted." msgstr "ID Contatti %1 è stato unito nell'ID contatto %2 e poi cancellato" #: CRM/Dedupe/Merger.php msgid "Cannot merge because one contact (ID %1) has been deleted." msgstr "Impossibile fusione perché un contatto (ID %1) è statoi cancellato. " #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "No records to export" msgstr "Nessun record da esportare" #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "CiviCRM Contribution Search" msgstr "Ricerca contributi di CiviCRM" #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "CiviCRM Member Search" msgstr "Ricerca Iscritti CiviCRM" #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "CiviCRM Participant Search" msgstr "CiviCRM ricerca di partecipanti" #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "CiviCRM Pledge Search" msgstr "Ricerca Impegni di pagamento di CiviCRM" #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "CiviCRM Case Search" msgstr "CiviCRM ricerca di Casi " #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "CiviCRM Grant Search" msgstr "Ricerca Sovvenzioni" #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "Campaign ID" msgstr "ID Campagna" #: CRM/Export/BAO/Export.php msgid "IM Service Provider" msgstr "" #: CRM/Export/Form/Map.php msgid "Export" msgstr "Esporta" #: CRM/Export/Form/Map.php msgid "Name is required to save Export Mapping" msgstr "Il nome è richiesto per salvare Export Mapping" #: CRM/Export/Form/Map.php msgid "Duplicate Export Mapping Name" msgstr "Nome di mappatura di esportazione duplicato" #: CRM/Export/Form/Map.php CRM/Export/Form/Select.php msgid "List of names" msgstr "Elenco dei nomi" #: CRM/Export/Form/Map.php msgid "Select Fields to Export" msgstr "Seleziona i campi da esportare" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Export PRIMARY fields" msgstr "Esporta campi PRIMARI" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Select fields for export" msgstr "Seleziona i campi da esportare" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Do not merge" msgstr "Non unire" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Merge All Contacts with the Same Address" msgstr "Unire tutti i contatti con lo stesso indirizzo" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Merge Household Members into their Households" msgstr "Unisci i membri del nucleo familiare nei rispettivi nuclei familiari" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Export Type" msgstr "Tipo di esportazione" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "%1 (merging > 2 contacts)" msgstr "%1 (Unisci >2 Contatti)" #: CRM/Export/Form/Select.php templates/CRM/Export/Form/Select.hlp #: templates/CRM/Export/Form/Select.tpl msgid "Merge Options" msgstr "Opzioni Unione" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Postal Mailing Export" msgstr "" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Additional Group for Export" msgstr "Gruppo Addizionale per Export" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "" "Please enter a value for %1 (merging > 2 contacts), or select a pre-" "configured option from the list." msgstr "Inserisci un valore per %1 (unione > 2 contatti) o seleziona un'opzione preconfigurata dall'elenco." #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Export Options" msgstr "Opzioni Export" #: CRM/Export/Form/Select.php msgid "Use Saved Field Mapping" msgstr "Usa la Mappatura dei Campi Salvati" #: CRM/Friend/BAO/Friend.php CRM/Friend/Form/Contribute.php #: CRM/Friend/Form/Event.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Tell a Friend" msgstr "Dillo ad un amico" #: CRM/Friend/BAO/Friend.php msgid "Tell a Friend enabled?" msgstr "Dillo a un amico abilitato?" #: CRM/Friend/BAO/Friend.php msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: CRM/Friend/BAO/Friend.php CRM/Friend/DAO/Friend.php msgid "Suggested Message" msgstr "Messaggio suggerito" #: CRM/Friend/BAO/Friend.php msgid "Info Page Link" msgstr "Link pagina info" #: CRM/Friend/BAO/Friend.php msgid "Thank-you Title" msgstr "Titolo ringraziamento" #: CRM/Friend/BAO/Friend.php msgid "Thank-you Message" msgstr "Messaggio di ringraziamento" #: CRM/Friend/DAO/Friend.php msgid "Friend ID" msgstr "ID Amico" #: CRM/Friend/DAO/Friend.php msgid "Intro" msgstr "Intro" #: CRM/Friend/DAO/Friend.php msgid "General Link" msgstr "Link generale" #: CRM/Friend/DAO/Friend.php msgid "Thank You Title" msgstr "Titolo ringraziamento" #: CRM/Friend/DAO/Friend.php msgid "Thank You Text" msgstr "Testo di ringraziamento" #: CRM/Friend/Form/Contribute.php msgid "" "Help us spread the word and leverage the power of your contribution by " "telling your friends. Use the space below to personalize your email message " "- let your friends know why you support us. Then fill in the name(s) and " "email address(es) and click 'Send Your Message'." msgstr "Aiutateci a diffondere la notizia e ad aumentare il potere del vostro contributo inviandola ad un amico. Usate lo spazio qui sotto per personalizzare il vostro messaggio di posta - fate sapere ai vostri amici perché ci supportate. Poi inserite nomi e indirizzi e cliccate su \"Invia il messaggio\"." #: CRM/Friend/Form/Contribute.php msgid "" "Thought you might be interested in learning about and helping this " "organization. I think they do important work." msgstr "Ho pensato che ti interessasse sapere di questa organizzazione ed aiutarla. Penso che il loro lavoro sia importante." #: CRM/Friend/Form/Contribute.php msgid "" "Thanks for telling your friends about us and supporting our efforts. " "Together we can make a difference." msgstr "Grazie per avere detto ai tuoi amici di noi e per averci dato una mano. Insieme possiamo fare la differenza." #: CRM/Friend/Form/Contribute.php CRM/Friend/Form/Event.php msgid "Thanks for Spreading the Word" msgstr "Grazie per aver diffuso la notizia" #: CRM/Friend/Form/Event.php msgid "" "Help us spread the word about this event. Use the space below to personalize" " your email message - let your friends know why you're attending. Then fill " "in the name(s) and email address(es) and click 'Send Your Message'." msgstr "Aiutaci a diffondere la notizia su questo evento. Usa lo spazio qui sotto per personalizzare il messaggio di posta - dì ai tuoi amici perché verrai. Poi riempi i nomi e gli indirizzi e clicca su \"Invia il messaggio\"." #: CRM/Friend/Form/Event.php msgid "" "Thought you might be interested in checking out this event. I'm planning on " "attending." msgstr "Ho pensato che ti interessasse sapere di questo evento. Io penso di partecipare." #: CRM/Friend/Form/Event.php msgid "Thanks for spreading the word about this event to your friends." msgstr "Grazie per avere detto ai tuoi amici di questo evento." #: CRM/Friend/Form.php msgid "Tell Friend is disable for this Personal Campaign Page" msgstr "La funzione 'Dillo ad un amico' è disabilitata per questa pagina di Campagna Personale" #: CRM/Friend/Form.php msgid "page argument missing or invalid" msgstr "l'argomento della pagina è mancante o non valido" #: CRM/Friend/Form.php msgid "Could not get the contact ID" msgstr "Impossibile estrarre l'ID del contatto" #: CRM/Friend/Form.php msgid "Your Email" msgstr "La tua Email" #: CRM/Friend/Form.php msgid "Your Message" msgstr "Il tuo messaggio" #: CRM/Friend/Form.php msgid "Friend's First Name" msgstr "Nome dell'amico" #: CRM/Friend/Form.php msgid "Friend's Last Name" msgstr "Cognome dell'amico" #: CRM/Friend/Form.php msgid "Friend's Email" msgstr "Email dell'amico" #: CRM/Friend/Form.php msgid "The format of this email address is not valid." msgstr "Il formato di questo indirizzo e-mail non è valido." #: CRM/Friend/Form.php msgid "Send Your Message" msgstr "Invia il messaggio" #: CRM/Friend/Form.php msgid "Please enter your friend's first name." msgstr "Inserisci il nome del tuo amico." #: CRM/Friend/Form.php msgid "Please enter your friend's last name." msgstr "Inserisci il cognome del tuo amico." #: CRM/Friend/Form.php msgid "Please enter your friend's email address." msgstr "Inserisci l'indirizzo email del tuo amico." #: CRM/Friend/Form.php msgid "" "Please enter at least one friend's information, or click Cancel if you don't" " want to send emails at this time." msgstr "Si prega di inserire i dati di almeno un amico, oppure fare clic su Annulla se non si desidera inviare e-mail in questo momento." #: CRM/Friend/Form.php msgid "Thank you for your support" msgstr "Grazie per il tuo supporto" #: CRM/Friend/Form.php msgid "" "Thanks for supporting this campaign by spreading the word to your friends." msgstr "Grazie per sostenere questa campagna, diffondendo la parola ai tuoi amici." #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Manage Groups" msgstr "Gestione Gruppi" #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Confirm Group Delete" msgstr "Conferma Cancellazione Gruppo" #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "You do not have sufficient permission to delete this reserved group." msgstr "Non hai abbastanza autorizzazioni per cancellare questo gruppo riservato." #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "" "You do not have sufficient permission to change settings for this reserved " "group." msgstr "Non hai abbastanza permessi per cambiare le impostazioni di questo gruppo riservato." #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Group Settings: %1" msgstr "Impostazioni Gruppo: %1" #: CRM/Group/Form/Edit.php CRM/Group/Form/Search.php CRM/Price/Form/Field.php #: CRM/Price/Form/Option.php CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp templates/CRM/UF/Form/Field.hlp #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Is active?" msgstr "È attivo?" #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Make sure at least one parent group is set." msgstr "Assicurarsi che almeno un gruppo di genitori è impostato." #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Group Deleted" msgstr "Gruppo Eliminato" #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "The Group '%1' has been saved." msgstr "Il Gruppo '%1' è stato salvato." #: CRM/Group/Form/Edit.php msgid "Add Parent" msgstr "Aggiungi Genitori" #: CRM/Group/Form/Search.php templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl templates/CRM/Group/Form/Search.tpl #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "Created By" msgstr "Creato da" #: CRM/Group/Form/Search.php msgid "- any visibility -" msgstr "- qualsiasi visibilità - " #: CRM/Group/Form/Search.php templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: CRM/Group/Form/Search.php templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: CRM/Group/Form/Search.php msgid "View Results As" msgstr "Vedi risultati come" #: CRM/Group/Page/Group.php msgid "" "Count data for smart groups is not currently calculated. You may click " "Update Smart Groups to generate it. Be aware this can cause significant " "server load" msgstr "Il conteggio dei dati per gli smart group non è attualmente calcolato. Puoi fare clic su Aggiorna gruppi intelligenti per attivarlo. Tenere presente che ciò può causare un carico significativo del server" #: CRM/Group/Page/Group.php msgid "Search Groups" msgstr "Ricerca Gruppi" #: CRM/Import/DataSource/CSV.php #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "Comma-Separated Values (CSV)" msgstr "Valori separati da virgola (CSV)" #: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php msgid "Import Data File" msgstr "Importa File Dati" #: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php msgid "File size should be less than %1 MBytes (%2 bytes)" msgstr "La dimensione del file dovrebbe essere inferiore a %1 Mbytes (%2 bytes)" #: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php msgid "Input file must be in CSV format" msgstr "Il file di input deve essere in formato CSV" #: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php msgid "A valid file must be uploaded." msgstr "Deve essere inviato al sistema un file valido." #: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php msgid "First row contains column headers" msgstr "La prima riga contiene i titoli delle colonne" #: CRM/Import/DataSource/SQL.php #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "SQL Query" msgstr "SQL Query" #: CRM/Import/DataSource/SQL.php msgid "Specify SQL Query" msgstr "Specifica di query SQL" #: CRM/Import/DataSource/SQL.php msgid "The query contains the forbidden %1 command." msgstr "La query contiene l' %1 comando proibito " #: CRM/Import/Form/DataSource.php msgid "Upload Data" msgstr "Invia dati al sistema" #: CRM/Import/Form/MapField.php msgid "Match Fields" msgstr "Campi Compatibili" #: CRM/Import/Parser.php templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl msgid "minutes" msgstr "minuti" #: CRM/Import/Parser.php msgid "seconds" msgstr "secondi" #: CRM/Import/Parser.php msgid "%1 of %2 records - %3 remaining" msgstr "%1 di %2 record - restanti %3" #: CRM/Logging/Differ.php msgid "false" msgstr "falso" #: CRM/Logging/Differ.php msgid "true" msgstr "vero" #: CRM/Logging/ReportDetail.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Home" msgstr "Casa" #: CRM/Logging/ReportDetail.php msgid "Changed From" msgstr "Modificato da" #: CRM/Logging/ReportDetail.php msgid "Changed To" msgstr "Modificato in" #: CRM/Logging/ReportDetail.php msgid "Are you sure you want to revert all changes?" msgstr "Sei sicuro di voler annullare tutte le modifiche?" #: CRM/Logging/ReportDetail.php msgid "The changes have been reverted." msgstr "Le modifiche sono state annullate." #: CRM/Logging/ReportDetail.php msgid "Reverted" msgstr "" #: CRM/Logging/Schema.php msgid "Logging Details" msgstr "Dettagli Logging" #: CRM/Logging/Schema.php xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Logging Report (Summary)" msgstr "Report Logging Contatti (Riepilogo)" #: CRM/Logging/Schema.php msgid "Contribution Logging Report (Detail)" msgstr "Report Logging Contributi (Dettagli)" #: CRM/Logging/Schema.php msgid "Contribution Logging Report (Summary)" msgstr "Report Logging Contributi (Riepilogo)" #: CRM/Note/Form/Note.php msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: CRM/Note/Form/Note.php templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: CRM/Note/Form/Note.php templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" #: CRM/Note/Form/Note.php msgid "Your Note has been saved." msgstr "La Nota è stata salvata." #: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "Additional Contribution" msgstr "Contributo aggiuntivo" #: CRM/Price/BAO/PriceField.php templates/CRM/Price/Form/PriceSet.tpl msgid "Sold out" msgstr "Esaurito" #: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "No thank you" msgstr "No grazie" #: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "Other Amount" msgstr "Altro importo" #: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "Sorry, this option is currently sold out." msgstr "Spiacenti, l'opzione è attualmente non disponibile." #: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "Text / Numeric Quantity" msgstr "Testo / quantità numerica" #: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "" "%1 amount can not be less than zero. Please select the options accordingly." msgstr "%1 importo non può essere inferiore a zero. Si prega di selezionare le opzioni di conseguenza." #: CRM/Price/BAO/PriceField.php msgid "" "You have specified the status Partially Paid but have entered an amount that" " equals or exceeds the amount due. Please adjust the status of the payment " "or the amount" msgstr "Hai specificato lo stato Parzialmente pagato ma hai inserito un importo uguale o superiore all'importo dovuto. Modifica lo stato del pagamento o l'importo" #: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "Please select at least one option from price set." msgstr "Per favore, selezionare almeno una opzione da un prezzo stabilito." #: CRM/Price/BAO/PriceSet.php msgid "" "expected only one price field to be in price set but multiple are present" msgstr "ci si aspetta un campo di prezzo nel set prezzi mentre sono presenti multipli" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item ID" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Entity Type" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Entity" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Contribution" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Price Field" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Label" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Quantity" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl #: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php msgid "Unit Price" msgstr "Importo unitario" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Total" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Participant Count" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Item Option" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/LineItem.php templates/CRM/Price/Page/Field.tpl #: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Tax Amount" msgstr "Valore Imposte" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field ID" msgstr "ID Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php CRM/Price/DAO/PriceSetEntity.php #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Price Set" msgstr "Insieme di prezzi" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php msgid "Html Type" msgstr "Tipo HTML" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Quantity Required?" msgstr "Quantità Campo Prezzo Obbligatorio?" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Pre Text" msgstr "Pre Text Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Post Text" msgstr "Post Text Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Show Amounts?" msgstr "Mostrare Importi Campo Prezzo?" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Options per Row" msgstr "Opzione Campo Prezzo per Riga" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Is Active?" msgstr "Campo Prezzo è Attivo?" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field is Required?" msgstr "Campo Prezzo è Richiesto?" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Start Date" msgstr "Data Inizio Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field End Date" msgstr "Data Fine Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Javascript" msgstr "Javascript Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceField.php msgid "Price Field Visibility" msgstr "Visibilità Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php msgid "Price Field Value ID" msgstr "ID Valore Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php CRM/Price/Form/Field.php #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Price Field" msgstr "Campo prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php msgid "Help Post" msgstr "Aiuto Post" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php templates/CRM/Group/Form/Search.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php msgid "Max Value" msgstr "Valore Massimo" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php msgid "Membership Num Terms" msgstr "Num. Terms Iscrizioni" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php msgid "Is Default Price Field Option?" msgstr "E' l'opzione di default campo prezzo?" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php msgid "Price Field Value is Active" msgstr "Valore Campo Prezzo è Attivo" #: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php msgid "Price Field Option Visibility" msgstr "Opzione Visibilità Campo Prezzo" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set ID" msgstr "ID Insieme di prezzi" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set Domain" msgstr "Dominio Insieme di prezzi" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set Title" msgstr "Titolo insieme di prezzi" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set Is Active?" msgstr "L'insieme di prezzi è attivo?" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set Pre Help" msgstr "Pre Help Insieme di Prezzi" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set Post Help" msgstr "Post Help Insieme di Prezzi" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set Javascript" msgstr "Javascript Insieme Prezzi" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set Extends" msgstr "" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Is Price Set Quick Config?" msgstr "L'insieme di prezzi è Conf.Rapida?" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Price Set Is Reserved" msgstr "Insieme Prezzi è Riservato" #: CRM/Price/DAO/PriceSet.php msgid "Minimum Amount" msgstr "Importo minimo" #: CRM/Price/DAO/PriceSetEntity.php msgid "Price Set Entity ID" msgstr "ID Entità Insieme Prezzi" #: CRM/Price/DAO/PriceSetEntity.php msgid "Entity IF" msgstr "" #: CRM/Price/Form/DeleteField.php msgid "Confirm Price Field Delete" msgstr "Conferma Cancellazione Campo Prezzo" #: CRM/Price/Form/DeleteField.php CRM/Price/Page/Field.php msgid "Delete Price Field" msgstr "Cancella Campo Prezzo" #: CRM/Price/Form/DeleteField.php msgid "The Price Field '%1' has been deleted." msgstr "Il campo prezzo \"%1\" è stato eliminato." #: CRM/Price/Form/DeleteSet.php CRM/Price/Page/Set.php msgid "Delete Price Set" msgstr "Cancella Insieme di prezzi" #: CRM/Price/Form/DeleteSet.php msgid "The Price Set '%1' has been deleted." msgstr "L'insieme di prezzi \"%1\" è stato eliminato." #: CRM/Price/Form/DeleteSet.php msgid "" "The Price Set '%1' has not been deleted! You must delete all price fields in" " this set prior to deleting the set." msgstr "L'insieme di prezzi \"%1\" non è stato eliminato! Si devono cancellare tutti i campi prezzo dell'insieme prima di eliminare l'insieme." #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Preview.php msgid "Price Set Fields" msgstr "Campi Insiemi di Prezzo" #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php #: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp templates/CRM/Price/Page/Option.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php msgid "Participant Count" msgstr "Numero di Partecipanti" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Participant Count should be a positive number" msgstr "Il numero dei Partecipanti dovrebbe essere un numero positivo" #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php msgid "Max Participants" msgstr "Max partecipanti" #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php msgid "Please enter a valid Max Participants." msgstr "Inserisci un valore valido per \"Partecipanti Massimi\"." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Input Field Type" msgstr "Tipo di Campo di Input" #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Page/Field.php #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl msgid "Price" msgstr "Importo" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "must be a monetary value" msgstr " deve essere un valore valuta" #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php msgid "Please enter a monetary value for this field." msgstr "Prego inserire un valore valuta per questo campo." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Please enter a valid amount for this field." msgstr "Si prega di inserire un importo valido per questo campo." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Please enter a valid Participants Count." msgstr "Inserisci un Numero Partecipanti valido." #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "Number of Terms" msgstr "Numero di termini" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Display Amount?" msgstr "Visualizza Importo?" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Pre Field Help" msgstr "Aiuto Pre Campo" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Post Field Help" msgstr "Aiuto Post Campo" #: CRM/Price/Form/Field.php templates/CRM/Price/Page/Field.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php msgid "Active On" msgstr "Attivo su" #: CRM/Price/Form/Field.php templates/CRM/Price/Page/Field.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php msgid "Expire On" msgstr "Scade il" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Price is a required field" msgstr "Il prezzo è un campo obbligatorio" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Financial Type is a required field" msgstr "Il Tipo Finanziario è un campo obbligatorio" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Participant Count must be greater than zero." msgstr "Il numero dei Partecipante deve essere maggiore di zero." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Duplicate label value" msgstr "Valore Etichetta Duplicato" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Duplicate weight value" msgstr "Duplica il valore del peso" #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Financial Type is a Required field." msgstr "Il Tipo Finanziario è un campo obbligatorio." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Label cannot be empty." msgstr "L'etichetta non può essere vuota." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Amount cannot be empty." msgstr "L'Importo non può essere vuoto." #: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php msgid "Participant count can not be greater than max participants." msgstr "Il contatore dei partecipanti non può essere più grande del valore partecipanti massimi." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "" "You have selected multiple memberships for the same organization or entity. " "Please review your selections and choose only one membership per entity." msgstr "Hai selezionato più iscrizioni per la stessa organizzazione o entità. Si prega di rivedere le selezioni e scegliere solo un iscrizione per entità." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "" "You can include auto-renew membership choices for only one price field in a " "price set. Another field in this set already contains one or more auto-renew" " membership options." msgstr "È possibile includere l'opzioni di rinnovo automatico iscrizione per un solo campo prezzo in un set di prezzi. Un altro campo in questo set contiene già una o più opzioni di rinnovo automatico." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Label and value cannot be empty." msgstr "L'Etichetta e il valore non possono essere vuoti." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "" "You have selected to make this field public but have not enabled any public " "price options. Please update your selections to include a public price " "option, or make this field admin visibility only." msgstr "Hai scelto di rendere pubblico questo campo ma non hai abilitato alcuna opzione di prezzo pubblico. Aggiorna le selezioni per includere un'opzione di prezzo pubblico o rendi visibile questo campo solo all'amministratore." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Public field should at least have one public option." msgstr "Un campo pubblico dovrebbe avere almeno un'opzione pubblica." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Field with 'Admin' visibility should only contain 'Admin' options." msgstr "Un campo con visibilità 'Admin' dovrebbe contenere solo le opzioni 'Admin'." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "'Admin' field should only have 'Admin' visibility options." msgstr "Un campo Admin deve avere solo opzioni admin." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid "Price Field '%1' has been saved." msgstr "Il campo prezzo \"%1\" è stato salvato." #: CRM/Price/Form/Field.php msgid " You can add another price set field." msgstr "È possibile aggiungere un altro campo prezzo stabilito." #: CRM/Price/Form/Option.php CRM/Price/Page/Option.php msgid "Price Option" msgstr "Opzione prezzi" #: CRM/Price/Form/Option.php msgid "You do not have permission to access this page" msgstr "Non hai i permessi sufficienti per visualizzare questa pagina." #: CRM/Price/Form/Option.php templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Option Amount" msgstr "Opzione Importo" #: CRM/Price/Form/Option.php msgid "Pre Option Help" msgstr "Help Pre Opzione" #: CRM/Price/Form/Option.php msgid "Post Option Help" msgstr "Help Post Opzione" #: CRM/Price/Form/Option.php msgid "" "All other options for this 'Public' field have 'Admin' visibility. There " "should at least be one 'Public' option, or make the field 'Admin' only." msgstr "Tutte le altre opzioni per questo campo \"Pubblico\" hanno visibilità \"Amministratore\". Dovrebbe esserci almeno un'opzione \"Pubblico\" o rendere il campo solo \"amministratore\"." #: CRM/Price/Form/Option.php msgid "" "You must choose 'Admin' visibility for this price option, as it belongs to a" " field with 'Admin' visibility." msgstr "Devi scegliere la visibilità \"Admin\" per questa opzione di prezzo, in quanto appartiene a un campo con visibilità \"Admin\"." #: CRM/Price/Form/Option.php msgid "%1 option has been deleted." msgstr "L'opzione %1 è stata eliminata." #: CRM/Price/Form/Option.php msgid "The option '%1' has been saved." msgstr "L'opzione \"%1\" è stata salvata." #: CRM/Price/Form/Option.php msgid "Value Saved" msgstr "Valore Salvato" #: CRM/Price/Form/Preview.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/Price/Page/Set.php msgid "Price Sets" msgstr "Insiemi di prezzi" #: CRM/Price/Form/Set.php msgid "New Price Set" msgstr "Nuovo Insieme Prezzi" #: CRM/Price/Form/Set.php msgid "" "If you plan on using this price set for membership signup and renewal, you " "can not also use it for Events or Contributions. However, a membership price" " set may include additional fields for non-membership options that require " "an additional fee (e.g. magazine subscription)." msgstr "Se si prevede di utilizzare questo prezzo impostato per l'iscrizione e il rinnovo dell'iscrizione, non è possibile utilizzarlo anche per Eventi o Contributi. Tuttavia, un set di prezzi di appartenenza può includere campi aggiuntivi per le opzioni di non iscrizione che richiedono un costo aggiuntivo (ad esempio, l'abbonamento a una rivista)." #: CRM/Price/Form/Set.php msgid "Default Financial Type" msgstr "Tipo Finanziario di default" #: CRM/Price/Form/Set.php msgid "The Set '%1' has been saved." msgstr "L'insieme \"%1\" è stato salvato." #: CRM/Price/Form/Set.php msgid "Your Set '%1' has been added. You can add fields to this set now." msgstr "La serie di '%1' è stata aggiunta. È possibile aggiungere ora i campi a questa serie." #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Edit Price Field" msgstr "Modifica campo di prezzi" #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Edit Price" msgstr "Modifica Prezzo" #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Preview Field" msgstr "Anteprima campo" #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Preview Price" msgstr "Anteprima prezzo" #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Disable Price" msgstr "Disabilita prezzo" #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Enable Price" msgstr "Abilita prezzo" #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Delete Price" msgstr "Cancella prezzo" #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "%1 - Price Fields" msgstr "%1 - campi prezzo" #: CRM/Price/Page/Field.php msgid "Preview Form Field" msgstr "Anteprima campo prezzo" #: CRM/Price/Page/Option.php msgid "Edit Price Option" msgstr "Modifica Opzione prezzi" #: CRM/Price/Page/Option.php msgid "View Price Option" msgstr "Visualizza opzione prezzi" #: CRM/Price/Page/Option.php msgid "Disable Price Option" msgstr "Disabilita Opzione prezzi" #: CRM/Price/Page/Option.php msgid "Enable Price Option" msgstr "Abilita Opzione prezzi" #: CRM/Price/Page/Option.php msgid "Price Field Option" msgstr "Opzione campo prezzi" #: CRM/Price/Page/Option.php msgid "Price Fields" msgstr "Campi prezzo" #: CRM/Price/Page/Option.php msgid "%1 - Price Options" msgstr "%1 - Opzioni prezzi" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Are you sure you want to delete this price set?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo insieme di prezzi?" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Are you sure you want to make a copy of this price set?" msgstr "Sei sicuro di voler fare una copia di questa serie di prezzi?" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "View and Edit Price Fields" msgstr "Visualizza e Modifica campi prezzi" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Preview Price Set" msgstr "Anteprima insieme di prezzi" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Edit Price Set" msgstr "Modifica insieme di prezzi" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Disable Price Set" msgstr "Disabilita insieme di prezzi" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Enable Price Set" msgstr "Abilita insieme di prezzi" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Copy Price Set" msgstr "La copia della Serie di prezzi" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "Make a Copy of Price Set" msgstr "Fate una copia della Serie di prezzi" #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "A copy of the price set has been created" msgstr "Una copia dell'insieme di prezzi è stata creata." #: CRM/Price/Page/Set.php msgid "View Price Fields" msgstr "Visualizza Campi Prezzi" #: CRM/Profile/Form/Edit.php msgid "" "No user/contact ID was specified, so the Profile cannot be used in edit " "mode." msgstr "Non è stato specificato alcun ID utente / contatto, quindi il profilo non può essere utilizzato in modalità modifica." #: CRM/Profile/Form/Edit.php msgid "" "The requested Profile (gid=%1) is not configured to be used for 'Profile' " "edit and view forms in its Settings. Contact the site administrator if you " "need assistance." msgstr "Il profilo richiesto (gid=%1) non può essere usato per i moduli di modifica e visualizzazione dei profili, a causa delle sue Impostazioni. Contattate l'amministratore se avete bisogno di aiuto." #: CRM/Profile/Form/Edit.php msgid "Your information has been saved." msgstr "Le tue informazioni sono state memorizzate." #: CRM/Profile/Form/Edit.php msgid "Thank you." msgstr "Grazie." #: CRM/Profile/Form.php msgid "Proper action not specified for this custom value record profile" msgstr "Azione corretta non specificata per questo record profilo valore personalizzato" #: CRM/Profile/Form.php CRM/Profile/Page/Listings.php #: CRM/Profile/Page/View.php msgid "You cannot combine profiles of multiple types." msgstr "Non puoi combinare profili di più tipi" #: CRM/Profile/Form.php msgid "The requested profile (gid=%1) is inactive or does not exist." msgstr "Il profilo richiesto (gid = %1) non è attivo o non esiste." #: CRM/Profile/Form.php msgid "" "The requested Profile (gid=%1) requires record id while performing this " "action" msgstr "Il profilo richiesto (gid= %1) richiede record od durante l'esecuzione di questa azione" #: CRM/Profile/Form.php msgid "No Multi-Record Fields configured for this profile (gid=%1)" msgstr "Nessun campo multi-record configurato per questo profilo (gid= %1)" #: CRM/Profile/Form.php msgid "" "Note: The record %1 doesnot exists. Upon save a new record will be create" msgstr "Nota: il record %1 non esiste. Al salvataggio verrà creato un nuovo record" #: CRM/Profile/Form.php msgid "Record doesnot exist" msgstr "Il record non esiste" #: CRM/Profile/Form.php msgid "You cannot add a new record as maximum allowed limit is reached" msgstr "Non è possibile aggiungere un nuovo record in quanto il limite massimo consentito è stato raggiunto" #: CRM/Profile/Form.php msgid "Sorry" msgstr "Spiacente" #: CRM/Profile/Form.php msgid "" "Email field should be included in profile if you want to use Group(s) when " "Profile double-opt in process is enabled." msgstr "Il campo Email deve essere incluso nel profilo se desidera utilizzare i Gruppi quando il Profilo 'double-opt' in corso è attivato." #: CRM/Profile/Form.php msgid "This feature is not currently available." msgstr "Questa funzionalità non è al momento disponibile." #: CRM/Profile/Form.php templates/CRM/Custom/Form/Edit/CustomField.tpl msgid "Attached File" msgstr "File Allegato" #: CRM/Profile/Form.php msgid "Are you sure you want to delete attached file?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il file allegato?" #: CRM/Profile/Form.php msgid "The record %1 doesnot exists" msgstr "Il record %1 non esiste" #: CRM/Profile/Form.php msgid "Record doesnot exists" msgstr "Il record non esiste" #: CRM/Profile/Form.php msgid "" "Profile search, view and edit are not supported for Profiles which include " "fields for more than one record type." msgstr "I Profili di ricerca, visualizzazione e modifica non sono supportati per profili che includono campi per più di un tipo di record." #: CRM/Profile/Form.php msgid "" "This profile is configured for contact type '%1'. It cannot be used to edit " "contacts of other types." msgstr "Questo profilo è configurato per il tipo di contatto '%1'. Non può essere utilizzato per modificare i contatti di altri tipi." #: CRM/Profile/Form.php msgid "Profile is not configured for the selected action." msgstr "Il profilo non è configurato per l'azione selezionata." #: CRM/Profile/Form.php msgid "" "Profile is using one or more activity fields, and is missing the activity Id" " (aid) in the URL." msgstr "Il profilo utilizza uno o più campi attività, e l'ID attività (aid) è mancante nell'URL" #: CRM/Profile/Form.php msgid "Invalid Activity Id (aid)." msgstr "ID Attività (aid) non valido" #: CRM/Profile/Form.php msgid "This activity cannot be edited or viewed via this profile." msgstr "Questa attività non può essere modificata o visualizzata tramite questo profilo." #: CRM/Profile/Form.php msgid "Note: this contact may be a duplicate of an existing record." msgstr "Nota: questo contatto può essere un duplicato di un record esistente." #: CRM/Profile/Form.php msgid "Possible Duplicate Detected" msgstr "Possibile duplicato rilevato" #: CRM/Profile/Form.php msgid "You can View the existing contact." msgid_plural "You can View the existing contacts." msgstr[0] "È possibile visualizzare il contatto esistente." msgstr[1] "È possibile visualizzare il contatto esistente." #: CRM/Profile/Form.php msgid "You can View or Edit the existing contact." msgid_plural "You can View or Edit the existing contacts." msgstr[0] "È possibile visualizzare o modificare il contatto esistente." msgstr[1] "È possibile visualizzare o modificare il contatto esistente." #: CRM/Profile/Form.php msgid "A record already exists with the same information." msgstr "Una registrazione già esiste con le stesse informazioni." #: CRM/Profile/Form.php msgid "Your record has been deleted." msgstr "Il record è stato cancellato." #: CRM/Profile/Form.php msgid "Your profile is not saved and Account is not created." msgstr "Profilo non salvato e account non creato." #: CRM/Profile/Form.php msgid "Profile Error" msgstr "Errore Profilo" #: CRM/Profile/Page/Dynamic.php msgid "Profile View - Permission Denied" msgstr "Visualizza profilo - Permesso negato" #: CRM/Profile/Page/Dynamic.php msgid "" "You do not have permission to view this contact record. Contact the site " "administrator if you need assistance." msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa registrazione di contatto. Contattare l'amministratore del sito se avete bisogno di assistenza." #: CRM/Profile/Page/Listings.php msgid "Search Profile" msgstr "Ricerca profilo" #: CRM/Profile/Page/Listings.php CRM/Profile/Page/Router.php msgid "This profile does not have the map feature turned on." msgstr "Questo profilo non ha abilitata la funzionalità di mappa." #: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php msgid "Copy %1" msgstr "Copia %1" #: CRM/Profile/Page/Router.php msgid "Create Profile" msgstr "Crea Profilo" #: CRM/Profile/Page/View.php msgid "" "Could not find the required contact id parameter (id=) for viewing a contact" " record with a Profile." msgstr "Impossibile trovare il parametro id del contatto (id=) per visualizzare il record di contatto con un profilo." #: CRM/Profile/Selector/Listings.php msgid "View Profile Details" msgstr "Visualizza dettagli profilo" #: CRM/Profile/Selector/Listings.php msgid "Website Profile" msgstr "Profilo sito Web" #: CRM/Profile/Selector/Listings.php msgid "View Website Profile" msgstr "Visualizza profilo sito Web" #: CRM/Profile/Selector/Listings.php msgid "Contact Multi Records %%StatusMessage%%" msgstr "Contatto Multi Record %%StatusMessage%%" #: CRM/Profile/Selector/Listings.php msgid "CiviCRM Profile Listings" msgstr "Elenchi profili di CiviCRM" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider ID" msgstr "ID Provider SMS " #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider Name" msgstr "Nome SMS Provider" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider Title" msgstr "Titolo SMS Provider" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider Username" msgstr "Username SMS Provider" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider Password" msgstr "Password SMS Provider" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider API" msgstr "" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider API URL" msgstr "" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider API Params" msgstr "API Parametri SMS Provider" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider is Default?" msgstr "SMS Provider è il Default?" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Provider is Active?" msgstr "SMS Provider è Attivo?" #: CRM/SMS/DAO/Provider.php msgid "SMS Domain" msgstr "Dominio SMS" #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "" "The SMS Provider has not been configured or is not " "active." msgstr "Il Gestore SMS non è stato configurato o non è attivo." #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Copy of %1" msgstr "Copia di %1" #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Name Your SMS" msgstr "Dai un nome all'SMS" #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Select SMS Provider" msgstr "Selezione SMS Provider" #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "INCLUDE Recipients of These Message(s)" msgstr "INCLUDI i destinatari di questi messaggi(o)" #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "EXCLUDE Recipients of These Message(s)" msgstr "ESCLUDI i destinatari di questi messaggi(o)" #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Your Mass SMS has been saved." msgstr "L'SMS di massa è stato salvato." #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Select Recipients" msgstr "Seleziona destinatari" #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Cannot have same groups in Include Group(s) and Exclude Group(s)." msgstr "Gli stessi gruppi non possono essere sia in Includi gruppo(i) che in Escludi gruppo(i)." #: CRM/SMS/Form/Group.php msgid "Cannot have same sms in Include mailing(s) and Exclude mailing(s)." msgstr "Non puoi avere lo stesso sms sia in Includi mailing che in Escludi mailing." #: CRM/SMS/Form/Provider.php msgid "This Title already exists in Database." msgstr "Questo titolo esiste già nel database." #: CRM/SMS/Form/Provider.php msgid "API Type" msgstr "Tipologia API" #: CRM/SMS/Form/Provider.php msgid "API Url" msgstr "Url API" #: CRM/SMS/Form/Provider.php msgid "Is this provider active?" msgstr "Il gestore è attivo?" #: CRM/SMS/Form/Provider.php msgid "Is this a default provider?" msgstr "Il gestore è ildefault?" #: CRM/SMS/Form/Provider.php msgid "Selected Provider has been deleted." msgstr "Il gestore selezionato è stato cancellato." #: CRM/SMS/Form/Schedule.php msgid "Schedule SMS" msgstr "Schedula SMS" #: CRM/SMS/Form/Schedule.php msgid "Send Immediately" msgstr "Invia immediatamente" #: CRM/SMS/Form/Schedule.php msgid "Submit Mass SMS" msgstr "Invia SMS di massa" #: CRM/SMS/Form/Schedule.php msgid "Continue Later" msgstr "Continua dopo" #: CRM/SMS/Form/Schedule.php msgid "" "Your Mass SMS has been saved. Click the 'Continue' action to resume working " "on it." msgstr "L'SMS di massa è stato salvato. Cliccare su \"Continua\" per continuare le modifiche." #: CRM/SMS/Form/Schedule.php msgid "Start date cannot be earlier than the current time." msgstr "La data d'inizio non può essere precedente all'ora attuale." #: CRM/SMS/Form/Schedule.php msgid "Could not find a mailing id" msgstr "Impossibile trovare un id mailing" #: CRM/SMS/Form/Schedule.php msgid "Schedule or Send" msgstr "Pianifica o Invia" #: CRM/SMS/Form/Upload.php templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl msgid "Upload Content" msgstr "Carica contenuto" #: CRM/SMS/Form/Upload.php templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl msgid "Compose On-screen" msgstr "Componi contenuto" #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "I want to" msgstr "Voglio" #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "Upload TEXT Message" msgstr "Carica messaggio di testo" #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "File size should be less than 1 MByte" msgstr "La dimensione del file deve essere meno di 1 MByte" #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "File must be in UTF-8 encoding" msgstr "Il file deve essere in codifica UTF-8" #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "Please provide a Text" msgstr "Inserire un testo" #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "Please provide a Template Name." msgstr "Inserire un nome per il template." #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "Invalid token code" msgstr "Codice segnaposto non valido" #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "The body of the SMS cannot exceed %1 characters." msgstr "Il corpo dell'SMS non può i superare %1 caratteri." #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "The following errors were detected in %1:" msgstr "In %1 sono stati rilevati i seguenti errori:" #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "Duplicate Template Name." msgstr "Nome del Modello duplicato." #: CRM/SMS/Form/Upload.php msgid "SMS Content" msgstr "Contenuto SMS" #: CRM/SMS/Page/Provider.php msgid "Edit Provider" msgstr "Modifica Provider" #: CRM/SMS/Page/Provider.php msgid "Delete Provider" msgstr "Cancella Provider" #: CRM/SMS/Page/Provider.php msgid "Enable Provider" msgstr "Abilita Provider" #: CRM/SMS/Page/Provider.php msgid "Disable Provider" msgstr "Disabilita Provider" #: CRM/SMS/Page/Provider.php msgid "Settings - SMS Provider" msgstr "Impostazioni - Gestore SMS" #: CRM/Tag/Form/Edit.php CRM/Tag/Form/Merge.php msgid "Unknown tag." msgstr "Tag sconosciuto" #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "" "This tag cannot be deleted. You must delete all its child tags ('%1', etc) " "prior to deleting this tag." msgstr "Questo tag non può essere cancellato. Devi cancellare prima tutti i figli del tag ('%1', etc) per poter cancellare questo tag." #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "You do not have sufficient permission to delete this reserved tag." msgstr "Non hai abbastanza permessi per cancellare questo tag riservato." #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "%1 tags" msgstr "%1 tags" #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "You do not have sufficient permission to edit this tagset." msgstr "Non hai abbastanza permessi per modificare questo tagset." #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "You do not have sufficient permission to edit this reserved tag." msgstr "Non hai abbastanza permessi per modificare questo tag riservato." #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "Selectable?" msgstr "Selezionabile?" #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "Tag Set" msgstr "" #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "copy" msgstr "copia" #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "The tag set '%1' has been deleted." msgstr "Il tag set '%1' è stato cancellato." #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "The tag '%1' has been deleted." msgstr "Il tag '%1' è stato cancellato." #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "Deleted %1 tags." msgstr "Cancellati %1 tag." #: CRM/Tag/Form/Edit.php msgid "The tag '%1' has been saved." msgstr "Il tag '%1' è stato salvato." #: CRM/Tag/Form/Merge.php msgid "You must select at least 2 tags for merging." msgstr "È necessario selezionare almeno 2 tag per la fusione." #: CRM/Tag/Form/Merge.php msgid "You do not have permission to administer reserved tags." msgstr "Non hai i permessi per amministrare i tag riservati." #: CRM/Tag/Form/Merge.php msgid "Name of combined tag" msgstr "Nome del tag combinato" #: CRM/Tag/Form/Merge.php msgid "All records previously tagged %1 are now tagged %2." msgstr "Tutti i record precedentemente taggati con %1 sono ora taggati %2." #: CRM/Tag/Form/Merge.php msgid "%1 Tags Merged" msgstr "%1 Tag Fusi" #: CRM/Tag/Form/Tag.php msgid "Your update(s) have been saved." msgstr "Aggiornamenti salvati." #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "Enable mapping for this profile?" msgstr "Abilita la mappatura per questo profilo?" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "Issue warning and do not save" msgstr "Emissione di avviso e non salvare" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "Update the matching contact" msgstr "Aggiornare il contatto corrispondente" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "Allow duplicate contact to be created" msgstr "Consenti duplicati contatto da creare" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "What to do upon duplicate match" msgstr "Cosa fare quando corrispondono i duplicati" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "Redirect URL" msgstr "URL redirezione" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "Include Cancel Button?" msgstr "" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "Cancel Redirect URL" msgstr "Elimina URL redirezione" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "Limit listings to a specific Group?" msgstr "Limita gli elenchi ad un gruppo specifico?" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "Notify when profile form is submitted?" msgstr "Segnala quando viene inviato un modulo di profilo?" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "Add new contacts to a Group?" msgstr "Aggiungi nuovi contatti ad un gruppo?" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "Include reCAPTCHA?" msgstr "Includi reCAPTCHA?" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js msgid "Include profile edit links in search results?" msgstr "Includere i link per la modifica del profilo nei risultati della ricerca?" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "Include %1 user account information links in search results?" msgstr "Includere i link di informazione sull'account utente %1 nei risultati della ricerca?" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "No account create option" msgstr "Opzione 'Non creare account'" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "Account creation required" msgstr "creazione di un account richiesto" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "%1 user account registration option?" msgstr "Opzione di registrazione dell'account utente %1?" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php templates/CRM/UF/Form/Field.hlp #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Proximity Search" msgstr "Ricerca di Prossimità" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Profile Field" msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "CiviCRM Profile Fields" msgstr "Campi profilo CiviCRM" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Delete Profile Field" msgstr "Elimina campo profilo" #: CRM/UF/Form/Field.php templates/CRM/UF/Form/Field.hlp #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Field Name" msgstr "Nome del campo" #: CRM/UF/Form/Field.php templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Results Column?" msgstr "Risultati della colonna?" #: CRM/UF/Form/Field.php templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Searchable?" msgstr "Ricercabile?" #: CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js msgid "Include in multi-record listing?" msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Selected Profile Field has been deleted." msgstr "Il campo di profilo selezionato è stato cancellato." #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Profile Field Deleted" msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "The selected field already exists in this profile." msgstr "Il campo selezionato esiste già in questo profilo" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Field Not Added" msgstr "Campo non aggiunto" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Your CiviCRM Profile Field '%1' has been saved to '%2'." msgstr "Il campo '%1' del tuo profilo CiviCRM è stato salvato come '%2'." #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Profile Field Saved" msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field \"%1\" with combination of Household or " "Organization or any subtypes of Household or Organization." msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field type \"%1\" with combination of subtype " "other than \"%1\"." msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il profilo del tipo \"%1\" con la combinazione di sottotipo diverso da \"%1\"." #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Profile is already having custom fields extending different group types, you" " can not add or update this custom field." msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "You have already added a primary location field of this type: %1" msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "View Only cannot be selected if this field is to be included on the " "registration form" msgstr "'Mostra Solamente' non può essere scelto se questo campo è da inserire nel modulo di registrazione" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "A View Only field cannot be required" msgstr "In considerazione soltanto i campi non possono essere prescritti" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Please select a field name" msgstr "Seleziona un campo di nome" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "'Results Column' cannot be checked for %1 fields." msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot set this field \"Active\" since the selected custom field is " "disabled." msgstr "Nonè possibile impostare questo campo ad \"Attivo\", in quanto il campo selezionato personalizzato è disattivato." #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "You cannot configure multi-record custom fields belonging to different " "custom sets in one profile" msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Your site is currently configured to require double-opt in when users join " "(subscribe) to Group(s) via a Profile form. In this mode, you need to " "include an Email field in a Profile BEFORE you can add the Group(s) field. " "This ensures that an opt-in confirmation email can be sent. Your site " "administrator can disable double opt-in on the civimail admin settings: " "%1" msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field type Individual with combination of " "Household or Organization" msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo dell'Individuo in combinazione con Nucleo familiare o Organizzazione" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field type Household with combination of " "Individual or Organization or Activity" msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo della Nucleo familiare in combinazione con Individuo, Organizzazione o Attività" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field type Organization with combination of " "Household or Individual or Activity" msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo della Organizzazione in combinazione con Individuo, Nucleo familiare o Attività" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field type Activity with combination " "Participant or Membership or Contribution" msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo dell'attività in combinazione con Partecipante o Iscrizione o Contributo" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field type Participant with combination of " "Activity or Membership or Contribution or Household or Organization." msgstr "" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field type Contribution with combination of " "Activity or Membership or Participant or Household or Organization" msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo del Contributo in combinazione con Attività, Iscrizione, Partecipante, Nucleo familiare o Organizzazione" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field type Membership with combination of " "Activity or Participant or Contribution or Household or Organization" msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo della Iscrizione in combinazione con Attività, Partecipante, Contributo, Nucleo familiare o Organizzazione" #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "Cannot add or update profile field type \"%1\" with combination of \"%2\"." msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il profilo del tipo \"%1\" con la combinazione di \"%2\"." #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "Cannot add or update profile field Contact Subtype as profile type is not " "one of Individual, Household or Organization." msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il Sottotipo di campo del profilo del Contatto poichè il tipo del profilo non è Individuo, Nucleo familiare o Organizzazione." #: CRM/UF/Form/Field.php msgid "" "For best results, the Country field should precede the State-Province field " "in your Profile form. You can use the up and down arrows on field listing " "page for this profile to change the order of these fields or manually edit " "weight for Country/State-Province Field." msgstr "Per ottenere migliori risultati, il campo Nazione dovrebbe precedere il campo Stato/Provincia nel tuo modulo Profilo. Puoi usare le freccie in su e in giu sulla pagina di elenco campi per questo profilo per cambiare l'ordine di questi campi o manualmente maodificare il peso nel campo Nazione/Stato-Provincia" #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "Profile Settings" msgstr "Impostazioni profilo" #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "New CiviCRM Profile" msgstr "Nuovo profilo di CiviCRM" #: CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "Public Title" msgstr "" #: CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js msgid "Is this CiviCRM Profile active?" msgstr "Questo profilo di CiviCRM è attivo?" #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "Profile '%1' already exists in Database." msgstr "Il profilo '%1' esiste già nel database." #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "Your CiviCRM Profile '%1' has been deleted." msgstr "Il Profilo di CiviCRM \"%1\" è stato eliminato." #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "Profile Deleted" msgstr "Profilo cancellato" #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "Your CiviCRM Profile '%1' has been saved." msgstr "Il profilo di CiviCRM \"%1\" è stato salvato." #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "Profile Saved" msgstr "Profilo salvato" #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "" "Your CiviCRM Profile '%1' has been added. You can add fields to this profile" " now." msgstr "Il tuo profilo CiviCRM'%1' è stata aggiunto. È possibile aggiungere i campi a questo profilo." #: CRM/UF/Form/Group.php msgid "Profile Added" msgstr "Profilo aggiunto" #: CRM/UF/Form/Inline/Preview.php msgid "Preview only supports HTTP POST" msgstr "L'anteprima supporta solo HTTP POST" #: CRM/UF/Form/Preview.php msgid "This field is inactive so it will not be displayed on profile form." msgstr "Questo campo è attivo in modo che non verrà visualizzato sul modulo di profilo." #: CRM/UF/Form/Preview.php msgid "This field is view only so it will not be displayed on profile form." msgstr "Questo campo è vista solo in modo che non verrà visualizzato sul modulo di profilo." #: CRM/UF/Page/Field.php msgid "Edit CiviCRM Profile Field" msgstr "Modifica campo del profilo di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Field.php msgid "Preview CiviCRM Profile Field" msgstr "Anteprima campo del profilo di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Field.php msgid "Disable CiviCRM Profile Field" msgstr "Disabilita campo del profilo di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Field.php msgid "Enable CiviCRM Profile Field" msgstr "Abilita campo del profilo di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Field.php msgid "CiviCRM Profile Field" msgstr "Campo profilo CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Field.php msgid "%1 - CiviCRM Profile Fields" msgstr "%1 - campi del profilo di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Are you sure you want to make a copy of this Profile?" msgstr "Vuoi davvero fare una copia di questo Profilo?" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Fields" msgstr "Campi" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "View and Edit Fields" msgstr "Visualizza e modifica campi" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Edit CiviCRM Profile Group" msgstr "Modifica gruppo di profili di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Use - Create Mode" msgstr "" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Use - Edit Mode" msgstr "" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Use - Listings Mode" msgstr "" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Disable CiviCRM Profile Group" msgstr "Disabilita gruppo di profili di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Enable CiviCRM Profile Group" msgstr "Abilita gruppo di profili di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Delete CiviCRM Profile Group" msgstr "Elimina gruppo di profili di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "Make a Copy of CiviCRM Profile Group" msgstr "Crea una copia del gruppo di profili di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "HTML Form Snippet" msgstr "Form HTML Snippet" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "HTML Form Snippet for this Profile" msgstr "Form HTML Snippet di questo profilo" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "%1 - HTML Form Snippet" msgstr "% 1 - Modulo HTML Snippet" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "CiviCRM Profile Group" msgstr "Gruppo profilo CiviCRM" #: CRM/UF/Page/Group.php msgid "CiviCRM Profile Group Preview" msgstr "Anteprima gruppo di profili di CiviCRM" #: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php msgid "Free HTML" msgstr "" #: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php msgid "Formatting" msgstr "" #: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php msgid "" "Error: You need to set a mapping provider under Administer > System Settings" " > Mapping and Geocoding" msgstr "" #: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php msgid "" "Error: You need to enable Street Address Parsing under Administer > " "Localization > Address Settings." msgstr "" #: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php msgid "" "Error: Both Geocode mapping as well as Street Address Parsing are disabled. " "You must configure one or both options to use this script." msgstr "" #: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php msgid "Addresses Evaluated: %1" msgstr "Indirizzi Valutati: %1" #: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php msgid "Addresses Geocoded: %1" msgstr "Indirizzi Geocodificati: %1" #: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php msgid "Street Addresses Parsed: %1" msgstr "Indirizzi Stradali Analizzati: %1" #: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php msgid "Following is the list of contacts whose address is not parsed:" msgstr "Di seguito vi è la lista dei contatti il ​​cui indirizzo non è stato analizzato:" #: CRM/Utils/Address/USPS.php msgid "USPS Address Lookup Failed with HTTP status code: %1" msgstr "USPS Ricerca indirizzo non riuscita con codice di stato HTTP: %1" #: CRM/Utils/Address/USPS.php msgid "Your USPS API Lookup has Failed." msgstr "La tua ricerca USPS API non è riuscita." #: CRM/Utils/Address/USPS.php msgid "Your USPS API Authorization has Failed." msgstr "Il tuo USPS API di autorizzazione è fallita." #: CRM/Utils/Address/USPS.php msgid "Address not found in USPS database." msgstr "Indirizzo non trovato nel database USPS." #: CRM/Utils/Cache.php msgid "this is just an interface and should not be called directly" msgstr "questa è solo un'interfaccia e non dovrebbe essere chiamata direttamente" #: CRM/Utils/Check/Component/AddressParsing.php msgid "Street address parsing" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Case.php msgid "Case type \"%1\" has duplicate XML files (\"%2\" and \"%3\")" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Case.php msgid "Read more about this warning" msgstr "Approfondisci questo avvertimento" #: CRM/Utils/Check/Component/Case.php msgid "CiviCase" msgstr "CiviCase" #: CRM/Utils/Check/Component/Case.php msgid "" "Case type \"%1\" corresponds to XML file (\"%2\") The XML file should be " "named \"%3\"." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Case.php msgid "" "The tables \"civicrm_activity\" and \"civicrm_case\" were " "updated to support two new fields, \"created_date\" and " "\"modified_date\". For historical data, these fields may appear " "blank. (%1 records have NULL timestamps.)" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Case.php msgid "" "At time of writing, this is not a problem. However, future extensions and " "improvements could rely on these fields, so it may be useful to back-fill " "them." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Case.php CRM/Utils/Check/Component/Timestamps.php msgid "For further discussion, please visit %1" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Case.php msgid "Timestamps for Activities and Cases" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "This system uses PHP version %1 which meets or exceeds the recommendation of" " %2." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "PHP Up-to-Date" msgstr "PHP aggiornato" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "This system uses PHP version %1. This meets the minimum recommendations and " "you do not need to upgrade immediately, but the preferred version is %2." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "PHP Out-of-Date" msgstr "PHP non aggiornato" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "This system uses PHP version %1. This meets the minimum requirements for " "CiviCRM to function but is not recommended. At least PHP version %2 is " "recommended; the preferrred version is %3." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "This system uses PHP version %1. To ensure the continued operation of " "CiviCRM, upgrade your server now. At least PHP version %2 is recommended; " "the preferrred version is %3." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Future versions of CiviCRM may require the PHP extension \"%2\". To ensure " "that your system will be compatible, please install it in advance. For more " "explanation, see the announcement." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Forward Compatibility: Enable \"mysqli\"" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Your PHP does not include the recommended encryption functions. Some " "passwords will not be stored encrypted, and if you have recently upgraded " "from a PHP that does include these functions, your encrypted passwords will " "not be decrypted correctly. If you are using PHP 7.0 or earlier, you " "probably want to include the \"%1\" extension." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "PHP Missing Extension \"mcrypt\"" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Timestamps reported by MySQL (eg \"%2\") and PHP (eg \"%3\" ) are " "mismatched.
Read more about this warning" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Timestamp Mismatch" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Warning: Debug is enabled in system settings. This should" " not be enabled on production servers." msgstr "Attenzione: nelle impostazioni di sistema è abilitato il Debug. Questo no ndovrebbe essere abilitato su server di produzione." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Debug Mode Enabled" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Disable Debug Mode" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Disable debug mode now?" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Warning: Outbound email is disabled in system settings. " "Proper settings should be enabled on production servers." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Outbound Email Disabled" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Please enter your organization's name, primary address " "and default FROM Email Address (for system-generated " "emails)." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Please enter a default FROM Email Address (for system-" "generated emails)." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Please enter your organization's name and primary " "address." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Complete Setup" msgstr "Impostazione completa" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Please configure a default mailbox for CiviMail." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Configure Default Mailbox" msgstr "Configurare Mailbox di Default " #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "A default mailbox must be configured for email bounce processing." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Learn more in the online documentation." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Last cron run at %1." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "No cron runs have been recorded." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Cron Running OK" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Cron Not Running" msgstr "Il Cron non è in esecuzione" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Configuring cron on your server is necessary for running scheduled jobs such" " as sending mail and scheduled reminders." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Resource URLs may use absolute paths, relative paths, or " "variables. Absolute paths are more difficult to maintain. To maximize " "portability, consider using a variable in each URL (eg " "\"[cms.root]\" or \"[civicrm.files]\")." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Resource URLs: Make them portable" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Directories may use absolute paths, relative paths, or " "variables. Absolute paths are more difficult to maintain. To maximize " "portability, consider using a variable in each directory (eg " "\"[cms.root]\" or \"[civicrm.files]\")." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Directory Paths: Make them portable" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Temporary Files Directory" msgstr "Directory File Temporanei" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Images Directory" msgstr "Directory Immagini" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Custom Files Directory" msgstr "Directory File Personalizzati" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "The %1 is not writable. Please check your file permissions." msgid_plural "" "The following directories are not writable: %1. Please check your file " "permissions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Directory not writable" msgid_plural "Directories not writable" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Directory %1 is not writable. Please change your file permissions." msgstr "La directory %1 non è scrivibile. Per favore cambia i permessi al tuo file." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "The check for new versions of CiviCRM has been disabled. Re-enable the" " scheduled job to receive important security update notifications." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Update Check Disabled" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Your extensions directory is not set. Click here to set " "the extensions directory." msgstr "La tua directory estensioni non è impostata. Clicca qui per impostare la directory estensioni." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Your extensions directory path points to %1, which is not a directory. " "Please check your file system." msgstr "Il tuo path alla directory estensioni punta su %1 che non è una directory. Per favore controlla il tuo file system." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extensions directory incorrect" msgstr "Directory estensioni non corretta" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Your extensions directory (%1) is read-only. If you would like to perform " "downloads or upgrades, then change the file permissions." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Read-Only Extensions" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "The extensions URL is not properly set. Please go to the URL " "setting page and correct it." msgstr "L'URL delle estensioni non è impostato correttamente. Per favore vai nella pagina impostazione URL e correggilo." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extensions url missing" msgstr "URL Estensioni mancante" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Not checking remote URL for extensions since ext_repo_url is set to false." msgstr "Non si controlla l'URL remoto per le estensioni poiché ext_repo_url è impostato su false." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extensions check disabled" msgstr "Controllo Estensioni disabilitato" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extension download error" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "There are currently no extensions on the CiviCRM public extension directory " "which are compatible with version %1. If you want to install an extension " "which is not marked as compatible, you may be able to download and " "install extensions manually (depending on access to your web server)." msgstr "Attualmente non ci sono estensioni nella directory delle estensioni pubbliche di CiviCRM che siano compatibili con la versione %1. Se desideri installare un'estensione che non è marcata come compatibile, dovresti essere in grado di scaricare e installare estensioni manualmente (potendo accedere al tuo web server). " #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "No Extensions Available for this Version" msgstr "Non ci sono Estensioni disponibili per questa Versione" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Failed to read extension (%1). Please refresh the extension list." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "%1 extension (%2) is installed but missing files." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "%1 (%2) version %3 is installed. Upgrade to version %5." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "%1 (%2) version %3" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "No extensions installed. Browse available extensions." msgstr "Non vi sono estensioni installate. Sfoglia le estensioni disponibili." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extension Error" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extension Update Available" msgid_plural "%count Extension Updates Available" msgstr[0] "Aggiornamento Extension Disponibile" msgstr[1] "%count Aggiornamento Extension disponibile" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "1 extension is up-to-date:" msgid_plural "%count extensions are up-to-date:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "All extensions are up-to-date:" msgstr "Tutte le estensioni sono aggiornate:" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extension upgrades should be run as soon as possible." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Extension Upgrades Pending" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Run Upgrades" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Run extension upgrades now?" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Version information found to be missing in database. You will need to " "determine the correct version corresponding to your current database state." msgstr "Le informazioni sulla versione risultano mancanti nel database. Sarà necessario determinare la versione corretta corrispondente allo stato corrente del tuo database." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Database Version Missing" msgstr "Versione Database Mancante" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php CRM/Upgrade/Form.php msgid "" "Database is marked with invalid version format. You may want to investigate " "this before you proceed further." msgstr "Il Database è contrassegnato con un formato di versione non valido. Si consiglia di indagare su questo prima di procedere ulteriormente." #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Database Version Invalid" msgstr "Versione Database non valida" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Database check failed - the database looks to have been partially upgraded. " "You must reload the database with the backup and try the upgrade process again." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Database Partially Upgraded" msgstr "Database Parzialmente Aggiornato" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "New codebase version detected. You must visit upgrade " "screen to upgrade the database." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Database Upgrade Required" msgstr "Aggiornamento Database Necessario" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Your database is marked with an unexpected version number: %1. The v%2 codebase may not be compatible with your database state.\n" " You will need to determine the correct version corresponding to your current database state. You may want to revert to the codebase\n" " you were using until you resolve this problem.
OR if this is a manual install from git, you might want to fix civicrm-version.php file." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Database In Unexpected Version" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Your database is configured to use the MyISAM database engine. CiviCRM " "requires InnoDB. You will need to convert any MyISAM tables in your database" " to InnoDB. Using MyISAM tables will result in data integrity issues." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "MyISAM Database Engine" msgstr "Motore di Database MyISAM" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "Reply Auto Responder is not set to any default value in Headers, " "Footers, and Automated Messages. This will disable the submit operation " "on any mailing created from CiviMail." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "No Default value for Auto Responder." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "The PHP Multibyte String extension is needed for CiviCRM to correctly handle" " user input among other functionality. Ask your system administrator to " "install it." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Missing mbstring Extension" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "The environment of this CiviCRM instance is set to '%1'. Certain " "functionality like scheduled jobs has been disabled." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Non-Production Environment" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "" "The Resource URL is not set correctly. Please set the CiviCRM" " Resource URL." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Env.php msgid "Incorrect Resource URL" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/FinancialTypeAcls.php #: CRM/Upgrade/Incremental/General.php msgid "" "CiviCRM will in the future require the extension %1 for CiviCRM Reports to " "work correctly with the Financial Type ACLs. The extension can be downloaded" " here" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/FinancialTypeAcls.php msgid "Extension Missing" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/OptionGroups.php msgid " \"%1\" \"%2\" " msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/OptionGroups.php msgid "" "The Following Option Values contain value fields that do not match the Data Type of the Option Group

\n" "

" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/OptionGroups.php msgid "
Option GroupOption Value

" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/OptionGroups.php msgid "Option Values with problematic Values" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/PriceFields.php msgid "Invalid Price Fields" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Schema.php msgid "Performance warning: Missing indices" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Schema.php msgid "Update Indices" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Schema.php msgid "" "Update all database indices now? This may take a few minutes and cause a " "noticeable performance lag for all users while running." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Schema.php msgid "" "You don't have logging enabled on some tables. This may cause errors on " "performing insert/update operation on them." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Schema.php msgid "Missing Log Tables" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Schema.php msgid "Create Missing Log Tables" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Schema.php msgid "Create missing log tables now? This may take few minutes." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Security.php msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di Sicurezza" #: CRM/Utils/Check/Component/Security.php msgid "Private Files Readable" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Security.php msgid "Browseable Directories" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Security.php msgid "File '%1' presents a security risk and should be deleted." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Security.php msgid "Unsafe Files" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Security.php msgid "" "Warning: External profile support (aka \"HTML Snippet\" support) is enabled " "in system settings. This setting may be prone to abuse. " "If you must retain it, consider HTTP throttling or other protections." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Security.php msgid "Remote Profiles Enabled" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Security.php msgid "" "The system administrator has disabled security settings (%1). Connections to" " remote applications are insecure." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Source.php msgid "The local system includes old files which should not exist: \"%1\"" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Source.php msgid "Old files" msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Timestamps.php msgid "" "This MySQL database stores certain fields with data-type \"DATETIME\". To " "improve timezone support, you may want to change these from " "\"DATETIME\" to \"TIMESTAMP\"." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Timestamps.php msgid "" "Changing should improve data-quality for organizations working in multiple " "timezones. However, if you do change, then you may need to re-test any " "customizations or processes that reference these fields. Changing is " "suggested but not required." msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/Timestamps.php msgid "Timestamps and Timezones" msgstr "" #: CRM/Utils/Check.php msgid "View details and manage alerts" msgstr "Dettagli e gestione alerts" #: CRM/Utils/Check.php msgid "System Status: Emergency" msgstr "Stato del Sistema: emergenza" #: CRM/Utils/Check.php msgid "System Status: Alert" msgstr "" #: CRM/Utils/Check.php msgid "System Status: Critical" msgstr "" #: CRM/Utils/Check.php msgid "System Status: Error" msgstr "Stato del Sistema: errore" #: CRM/Utils/Check.php msgid "System Status: Warning" msgstr "" #: CRM/Utils/Check.php msgid "System Status: Notice" msgstr "" #: CRM/Utils/Check.php msgid "System Status: Ok" msgstr "" #: CRM/Utils/DeprecatedUtils.php msgid "Soft Credit %1 - %2 doesn't exist. Row was skipped." msgstr "" #: CRM/Utils/DeprecatedUtils.php msgid "Participant id is not valid" msgstr "" #: CRM/Utils/DeprecatedUtils.php msgid "Contact id is not valid" msgstr "" #: CRM/Utils/DeprecatedUtils.php msgid "Event templates are not meant to be registered." msgstr "" #: CRM/Utils/File.php msgid "Unable to remove file %1" msgstr "Impossibile cancellare il file %1" #: CRM/Utils/File.php CRM/Utils/Hook.php CRM/Utils/Number.php #: CRM/Utils/System.php js/jquery/jquery.crmProfileSelector.js #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: CRM/Utils/File.php msgid "Removed directory %1" msgstr "Directory %1 rimossa" #: CRM/Utils/File.php msgid "Unable to remove directory %1" msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1" #: CRM/Utils/File.php msgid "Failed to clean temp dir: %1" msgstr "Impossibile pulire la cartella temp: %1" #: CRM/Utils/File.php msgid "" "Unable to resize image because the GD image library is not currently " "compiled in your PHP installation." msgstr "" #: CRM/Utils/File.php msgid "Unable to resize image because the file supplied was not an image." msgstr "" #: CRM/Utils/Hook.php msgid "Invalid hook invocation" msgstr "" #: CRM/Utils/Hook.php msgid "" "Error loading module file (%1). Please restore the file or disable the " "module." msgstr "" #: CRM/Utils/HttpClient.php msgid "" "As a result, actions like retrieving the CiviCRM news feed will fail. Talk " "to your server administrator or hosting company to rectify this." msgstr "" #: CRM/Utils/HttpClient.php msgid "Curl is not installed" msgstr "Curl non è installato" #: CRM/Utils/Mail/EmailProcessor.php msgid "No mailboxes have been configured for Email to Activity Processing" msgstr "" #: CRM/Utils/Mail/EmailProcessor.php msgid "Could not find a valid Activity Type ID for Inbound Email" msgstr "" #: CRM/Utils/Mail/EmailProcessor.php msgid "Could not connect to MailStore for " msgstr "" #: CRM/Utils/Mail/EmailProcessor.php msgid "Error message: " msgstr "Messaggio di errore:" #: CRM/Utils/Mail/EmailProcessor.php msgid "We could not extract the mail body from this bounce message." msgstr "" #: CRM/Utils/Mail/Incoming.php msgid "CRM_Utils_Mail_Incoming: Unable to handle message part of type \"%1\"." msgstr "" #: CRM/Utils/Mail/Incoming.php msgid "Unrecognised message part of type \"%1\"." msgstr "" #: CRM/Utils/Mail/Incoming.php msgid "%1 does not exists or is empty" msgstr "%1 non esiste o è vuoto" #: CRM/Utils/Mail/Incoming.php msgid "%1 could not be parsed" msgstr "%1 non è stato possibile analizzare" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "There is no valid smtp server setting. Click Administer >> " "System Setting >> Outbound Email to set the SMTP Server." msgstr "" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "There is no valid sendmail path setting. Click Administer >> " "System Setting >> Outbound Email to set the sendmail server." msgstr "" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "Outbound mail has been disabled. Click Administer >> System " "Setting >> Outbound Email to set the OutBound Email." msgstr "" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "There is no valid SMTP server Setting Or SendMail path setting. Click Administer >> System Setting >> Outbound Email to set the " "OutBound Email." msgstr "" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "There is no valid SMTP server Setting Or sendMail path setting. Click Administer >> System Setting >> Outbound Email to set the " "OutBound Email." msgstr "" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "Mailing Error" msgstr "" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "An error occurred when CiviCRM attempted to send an email (via %1). If you " "received this error after submitting on online contribution or event " "registration - the transaction was completed, but we were unable to send the" " email receipt." msgstr "E' avvenuto un errore nel tentativo di invio di un email (per mezzo di %1). Se hai riscontrato questo errore dopo aver inviato un contributo online o esserti registrato ad un evento - la transazione è avvenuta correttamente ma il sistema non è stato in grado di mandare la ricevuta via email." #: CRM/Utils/Mail.php msgid "The mail library returned the following error message:" msgstr "La biblioteca mail ha restituito il seguente messaggio di errore:" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "This is probably related to a problem in your Outbound Email Settings " "(Administer CiviCRM » System Settings » Outbound Email), OR the " "FROM email address specifically configured for your contribution page or " "event. Possible causes are:" msgstr "" #: CRM/Utils/Mail.php msgid "Your SMTP Username or Password are incorrect." msgstr "Il vostro SMTP Nome utente o password non sono corretti." #: CRM/Utils/Mail.php msgid "Your SMTP Server (machine) name is incorrect." msgstr "Il nome del tuo server SMTP (macchina) non è corretto." #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "You need to use a Port other than the default port 25 in your environment." msgstr "È necessario utilizzare una Porta piuttosto che la porta predefinita 25 del vostro provider." #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "Your SMTP server is just not responding right now (it is down for some " "reason)." msgstr "Il server SMTP non sta rispondendo subito (non è disponibile per qualche ragione)." #: CRM/Utils/Mail.php msgid "Your Sendmail path is incorrect." msgstr "Il tuo percorso Sendmail non è corretto." #: CRM/Utils/Mail.php msgid "Your Sendmail argument is incorrect." msgstr "Il tuo argomento nella funzione Sendmail è errato." #: CRM/Utils/Mail.php msgid "" "The FROM Email Address configured for this feature may not be a valid sender" " based on your email service provider rules." msgstr "L'Indirizzo email mittente configurato per questa caratteristica potrebbe non essere un account valido sul proprio provider di email." #: CRM/Utils/Mail.php msgid "Check this page for more information." msgstr "Controlla questa pagina per maggiori informazioni." #: CRM/Utils/Mail.php templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "Bulk" msgstr "Massa" #: CRM/Utils/Mail.php templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "On Hold - Opt Out" msgstr "" #: CRM/Utils/Mail.php templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Signature" msgstr "Firma" #: CRM/Utils/Migrate/Import.php msgid "Found %1, %2, %3" msgstr "Trovato %1, %2, %3" #: CRM/Utils/Migrate/Import.php msgid "Could not find custom field for %1, %2, %3" msgstr "" #: CRM/Utils/Number.php msgid "" "Note: Upload max filesize ('upload_max_filesize') should not exceed Post max" " size ('post_max_size') as defined in PHP.ini, please check with your system" " administrator." msgstr "" #: CRM/Utils/Number.php msgid "" "Note: Please verify your configuration for Maximum File Size (in MB) Administrator >> System Settings >> Misc. It should support " "'upload_max_size' as defined in PHP.ini.Please check with your system " "administrator." msgstr "" #: CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "Bar Chart" msgstr "Diagramma a barre" #: CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "Pie Chart" msgstr "Grafico a torta" #: CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "Yearly (Fiscal)" msgstr "" #: CRM/Utils/OpenFlashChart.php msgid "%1" msgstr "%1" #: CRM/Utils/OptionBag.php msgid "Could not find valid value for %1 (%2)" msgstr "" #: CRM/Utils/PDF/Label.php msgid "Courier" msgstr "Courier" #: CRM/Utils/PDF/Label.php msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: CRM/Utils/PDF/Label.php msgid "Times New Roman" msgstr "Times New Roman" #: CRM/Utils/PDF/Label.php msgid "Deja Vu Sans (UTF-8)" msgstr "Deja Vu Sans (UTF-8)" #: CRM/Utils/Pager.php msgid "Contacts %%StatusMessage%%" msgstr "%%StatusMessage%% dei contatti" #: CRM/Utils/Pager.php msgid "%1 - %2 of %3" msgstr "%1 - %2 di %3" #: CRM/Utils/Pager.php msgid "Page %1 of %2" msgstr "Pagina %1 di %2" #: CRM/Utils/Pager.php msgid "< Previous" msgstr "< Precedente" #: CRM/Utils/Pager.php msgid "Next >" msgstr "Successivo >" #: CRM/Utils/Pager.php msgid "<< First" msgstr "<< Primo" #: CRM/Utils/Pager.php msgid "Last >>" msgstr "Ultimo >>" #: CRM/Utils/ReCAPTCHA.php msgid "Please go back and complete the CAPTCHA at the bottom of this form." msgstr "" #: CRM/Utils/Request.php msgid "Could not find valid value for %1" msgstr "Impossibile trovare il valore valido per %1" #: CRM/Utils/Rule.php msgid "" "%1: Please check that your date range is in correct chronological order." msgstr "" #: CRM/Utils/System/Backdrop.php CRM/Utils/System/Drupal.php #: CRM/Utils/System/Drupal6.php CRM/Utils/System/Joomla.php #: CRM/Utils/System/WordPress.php msgid "The username %1 is already taken. Please select another username." msgstr "Il nome utente %1 è già occupato. Selezionarne un altro." #: CRM/Utils/System/Backdrop.php msgid "The e-mail address %1 is not valid." msgstr "L'indirizzo email %1 non è valido." #: CRM/Utils/System/Backdrop.php CRM/Utils/System/Drupal.php #: CRM/Utils/System/Joomla.php CRM/Utils/System/WordPress.php msgid "" "The email address %1 already has an account associated with it. Have you forgotten your password?" msgstr "" #: CRM/Utils/System/Drupal6.php msgid "You cannot create an email account for a contact with no email" msgstr "" #: CRM/Utils/System/Drupal6.php msgid "" "This email %1 already has an account associated with it. Please select " "another email." msgstr "" #: CRM/Utils/System/Joomla.php msgid "Your username contains invalid characters or is too short" msgstr "Il tuo nome utente contiene caratteri non validi o è troppo corta" #: CRM/Utils/System/WordPress.php #: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl msgid "Your username contains invalid characters" msgstr "Il tuo nome utente contiene caratteri non validi" #: CRM/Utils/System.php msgid "CiviCRM task in progress" msgstr "Task di CiviCRM in esecuzione" #: CRM/Utils/System.php msgid "" "A long running CiviCRM task is currently in progress. This message will be " "refreshed till the task is completed" msgstr "Un task CiviCRM di lunga durata è attualmente in esecuzione. Questo messaggio verrà aggiornato fino al completamento del task" #: CRM/Utils/System.php msgid "This feature requires PHP Version %1 or greater" msgstr "Questa caratteristica richiede PHP Versione %1 o successiva" #: CRM/Utils/System.php msgid "HTTPS is not set up on this machine" msgstr "HTTP non è impostato per questo computer" #: CRM/Utils/System.php msgid "Opens documentation in a new window." msgstr "Apre la documentazione in una nuova finestra." #: CRM/Utils/System.php msgid "(learn more...)" msgstr "(Per saperne di più ...)" #: CRM/Utils/System.php msgid "" "Scheduled jobs have been executed according to individual timing settings. " "Please check log for messages." msgstr "" #: CRM/Utils/Token.php msgid "Domain address - displays your organization's postal address." msgstr "L' indirizzo di Dominio- visualizza l'indirizzo postale della vostra organizzazione." #: CRM/Utils/Token.php msgid "" "'Opt out via email' - displays an email address for recipients to opt out of" " receiving emails from your organization." msgstr "'Opt out per e-mail' - visualizza un indirizzo di posta elettronica per i destinatari allo scopo di non ricevere più email dalla tua organizzazione." #: CRM/Utils/Token.php msgid "" "'Opt out via web page' - creates a link for recipients to click if they want" " to opt out of receiving emails from your organization. Alternatively, you " "can include the 'Opt out via email' token." msgstr "'Opt out per pagina web' - crea un collegamento su cui cliccare per i destinatari che non vogliono ricevere più email dalla tua organizzazione. In alternativa, è possibile includere l' 'Opt out per e-mail'." #: CRM/Utils/Token.php msgid "" "'Unsubscribe via email' - displays an email address for recipients to " "unsubscribe from the specific mailing list used to send this message." msgstr "" #: CRM/Utils/Token.php msgid "" "'Unsubscribe via web page' - creates a link for recipients to unsubscribe " "from the specific mailing list used to send this message. Alternatively, you" " can include the 'Unsubscribe via email' token or one of the Opt-out tokens." msgstr "'Annulla l'iscrizione tramite pagina web' - crea un collegamento su cui cliccare per i destinatari che vogliono annullare l'iscrizione alla mailing list specifica usata per spedire questo messaggio. In alternativa, è possibile includere il segnaposto 'Annulla l'iscrizione tramite pagina web' o uno dei segnaposto di opt-out." #: CRM/Utils/Weight.php msgid "Move to top" msgstr "Torna all'inizio" #: CRM/Utils/Weight.php msgid "Move up one row" msgstr "Torna su di una riga" #: CRM/Utils/Weight.php msgid "Move down one row" msgstr "Vai giù di una riga" #: CRM/Utils/Weight.php msgid "Move to bottom" msgstr "Vai alla fine" #: ang/crmApp.js msgid "Unknown path" msgstr "Percorso sconosciuto" #: ang/crmAttachment/attachments.html msgid "Deleting an attachment will completely remove it from server." msgstr "Cancellare un allegato lo rimuoverà dal server del tutto" #: ang/crmAttachment/attachments.html msgid "Delete attachment" msgstr "Cancella allegato" #: ang/crmAttachment/attachments.html msgid "Remove unsaved attachment" msgstr "Rimuovi allegato non salvato" #: ang/crmAttachment/attachments.html msgid "Add file:" msgstr "Aggiungi file:" #: ang/crmAttachment/attachments.html msgid "Alternatively, you may add new files using drag/drop." msgstr "In alternativa, puoi aggiungere file usando il trascina e rilascia." #: ang/crmAttachment.js msgid "Attachment failed" msgstr "Allegato non riuscito" #: ang/crmAttachment.js msgid "Deletion failed" msgstr "" #: ang/crmAttachment.js msgid "Deleting..." msgstr "" #: ang/crmUi/wizard.html msgid "Complete all required fields first" msgstr "Prima completa i campi richiesti" #: ang/crmUi/wizard.html msgid "Next step" msgstr "Prossimo passaggio" #: ang/crmUi.js msgid "My Title" msgstr "Il mio titolo" #: ang/crmUi.js msgid "Debug (%1)" msgstr "Debug (%1)" #: ang/crmUi.js msgid "My Field" msgstr "Il mio campo" #: ang/crmUi.js msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ang/crmUi.js msgid "Boolfield is locked" msgstr "" #: ang/crmUi.js msgid "Boolfield is unlocked" msgstr "" #: ang/crmUi.js msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: ang/crmUi.js msgid "Unlocked" msgstr "Sbloccato" #: ang/crmUi.js msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" #: ang/crmUi.js msgid "Step 2" msgstr "Passo 2" #: ang/crmUi.js js/Common.js msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Se sicuro di voler continuare?" #: ang/crmUi.js msgid "Are you sure you want to disable this?" msgstr "Sei sicuro di volerlo disabilitare?" #: ang/crmUi.js msgid "Disable %1?" msgstr "Disabilita %1?" #: ang/crmUi.js msgid "the record" msgstr "" #: ang/crmUi.js msgid "Are you sure you want to revert this?" msgstr "" #: ang/crmUi.js msgid "Revert" msgstr "" #: ang/crmUi.js msgid "Revert %1?" msgstr "" #: ang/crmUi.js msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "" #: ang/crmUi.js msgid "Delete %1?" msgstr "Cancella %1?" #: ang/crmUi.js msgid "Hello" msgstr "" #: js/Common.js msgid "new tag" msgstr "nuovo tag" #: js/Common.js msgid "%1 Created" msgstr "%1 creato" #: js/Common.js msgid "Refine search..." msgstr "Affina la ricerca" #: js/Common.js msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: js/Common.js msgid "You have unsaved changes." msgstr "Hai salvato le modifiche." #: js/Common.js msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio in corso..." #: js/Common.js js/jquery/jquery.crmEditable.js msgid "Sorry an error occurred and your information was not saved" msgstr "Spiacente, si è verificato un errore e la tua informazione non è stata salvata" #: js/Common.js templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: js/crm.admin.js js/jquery/jquery.crmIconPicker.js msgid "Rotate right" msgstr "" #: js/crm.admin.js js/jquery/jquery.crmIconPicker.js msgid "Rotate left" msgstr "" #: js/crm.admin.js js/jquery/jquery.crmIconPicker.js msgid "Rotate 180" msgstr "" #: js/crm.admin.js js/jquery/jquery.crmIconPicker.js msgid "Flip horizontal" msgstr "" #: js/crm.admin.js js/jquery/jquery.crmIconPicker.js msgid "Flip vertical" msgstr "" #: js/crm.ajax.js templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: js/crm.ajax.js templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.js msgid "Network Error" msgstr "Errore di Rete" #: js/crm.ajax.js msgid "Access Denied" msgstr "Accesso negato" #: js/crm.ajax.js msgid "" "Ensure you are still logged in and have permission to access this feature." msgstr "" #: js/crm.ajax.js templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.js msgid "" "Unable to reach the server. Please refresh this page in your browser and try" " again." msgstr "Impossibile raggiungere il server. Aggiorna questa pagina nel tuo browser e riprova." #: js/crm.ajax.js msgid "Print window" msgstr "Stampa finestra" #: js/crm.ajax.js js/view/crm.designer.js msgid "%1 has not been saved." msgstr "%1 è stato salvato." #: js/crm.ajax.js js/view/crm.designer.js templates/CRM/common/TabHeader.js msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifiche non salvate" #: js/crm.backbone.js msgid "Expected exactly one response" msgstr "" #: js/crm.insert-shortcode.js msgid "Insert" msgstr "" #: js/crm.searchForm.js msgid "Confirm action" msgstr "Conferma azione" #: js/jquery/jquery.crmEditable.js js/wysiwyg/crm.wysiwyg.js #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Click to edit" msgstr "Clicca per modificare" #: js/jquery/jquery.crmProfileSelector.js msgid "" "The selected profile is using a custom field which is not assigned to the " "\"%1\" being configured." msgstr "" #: js/jquery/jquery.crmRevisionLink.js msgid "Revisions" msgstr "Revisioni" #: js/jquery/jquery.dashboard.js msgid "Expand" msgstr "" #: js/jquery/jquery.dashboard.js msgid "Collapse" msgstr "" #: js/jquery/jquery.dashboard.js msgid "You can re-add it by clicking the \"Configure Your Dashboard\" button." msgstr "" #: js/jquery/jquery.dashboard.js msgid "\"%1\" Removed" msgstr "" #: js/jquery/jquery.dashboard.js msgid "Configure this dashlet" msgstr "" #: js/jquery/jquery.dashboard.js msgid "View fullscreen" msgstr "Visualizza a schermo intero" #: js/jquery/jquery.dashboard.js msgid "Remove from dashboard" msgstr "" #: js/model/crm.designer.js msgid "The field \"%1\" is already included." msgstr "" #: js/model/crm.designer.js templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Duplicate" msgstr "Duplicato" #: js/model/crm.uf.js msgid "Results Columns?" msgstr "Colonne dei risultati?" #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Searchable" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js msgid "Markup" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js msgid "Entity Name" msgstr "Nome Entità" #: js/model/crm.uf.js msgid "Symbolic name which referenced in the fields" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js msgid "Sub Type" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js msgid "Unnamed Profile" msgstr "Profilo senza Nome" #: js/model/crm.uf.js msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Select a group if you are using this profile for adding new contacts, AND " "you want the new contacts to be automatically assigned to a group." msgstr "Selezionate un gruppo se state usando questo profilo per aggiungere nuovi contatti, E volete che i nuovi contatti siano automaticamente inseriti in un gruppo." #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "If you are using this profile as a contact signup or edit form, and want to " "redirect the user to a static URL if they click the Cancel button - enter " "the complete URL here. If this field is left blank, the built-in Profile " "form will be redisplayed." msgstr "Se state usando questo profilo come modulo di iscrizione o di modifica e volete redirigere l'utente su un URL statico se cliccano sul pulsante Annulla, inserite l'URL completo qui. Se il campo resta vuoto, viene visualizzata di nuovo la pagina del modulo del profilo." #: js/model/crm.uf.js msgid "Text to display on the cancel button when used in create or edit mode" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js msgid "Text to display on the submit button when used in create or edit mode" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Explanatory text displayed at the end of the form." msgstr "Testo esplicativo da mostrare alla fine del modulo." #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Note that this help text is displayed on profile create/edit screens only." msgstr "Si noti che questo testo guida è visualizzato soltanto sulle schermate di 'Crea/Modifica Profilo'." #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Explanatory text displayed at the beginning of the form." msgstr "Testo esplicativo da mostrare all'inizio del modulo." #: js/model/crm.uf.js msgid "Drupal user account registration option?" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Check this box if you want to include a link in the listings to Edit profile" " fields. Only users with permission to edit the contact will see this link." msgstr "Spuntate questa casella se volete includere un link a Modifica campi profilo negli elenchi; lo vedranno solo gli utenti che hanno il permesso di modificare il contatto." #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "If enabled, a Map link is included on the profile listings rows and detail " "screens for any contacts whose records include sufficient location data for " "your mapping provider." msgstr "Se abilitato, nelle righe dell'elenco del profilo viene incluso un link Mappa e delle schermate di dettaglkio per i contatti i cui record comprendono dati sui recapiti sufficienti al provider di mappe." #: js/model/crm.uf.js msgid "Include Drupal user account information links in search results?" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Select a group if you are using this profile for search and listings, AND " "you want to limit the listings to members of a specific group." msgstr "Selezionate un gruppo se state usando questo profilo per la ricerca e gli elenchi, E volete limitare gli elenchi a membri di un gruppo specifico." #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "If you want member(s) of your organization to receive a notification email " "whenever this Profile form is used to enter or update contact information, " "enter one or more email addresses here. Multiple email addresses should be " "separated by a comma (e.g. jane@example.org, paula@example.org). The first " "email address listed will be used as the FROM address in the notifications." msgstr "Se volete che i membri della vostra organizzazione ricevano una email di notifica quando questo modulo di profilo viene usato per inserire o aggiornare le informazioni sui contatti, inserite qui uno o più indirizzi email; se ne inserite più di uno separateli con una virgola. Il primo indirizzo in elenco sarà usato come mittente delle notifiche." #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "If you are using this profile as a contact signup or edit form, and want to " "redirect the user to a static URL after they've submitted the form, you can " "also use contact tokens in URL - enter the complete URL here. If this field " "is left blank, the built-in Profile form will be redisplayed with a generic " "status message - 'Your contact information has been saved.'" msgstr "Se stai usando questo profilo come modulo di iscrizione o di modifica e volete redirigere l'utente a un URL statico una volta inviato il modulo, puoi anche usare segnaposto dei contatti nell'URL - inserisci qui l'URL completo. Se il campo resta vuoto, verrà mostrato ancora il modulo predefinito del profilo, con un messaggio di stato generico: 'Le informazioni sul vostro contatto sono state salvate'." #: js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Weight controls the order in which profiles are presented when more than one" " profile is included in User Registration or My Account screens. Enter a " "positive or negative integer - lower numbers are displayed ahead of higher " "numbers." msgstr "Il Peso determina l'ordine in cui vengono presentati i profili, quando più di un profilo è incluso nella 'Registrazione Utente' o nella schermata 'Il Mio Account'. Inserisci un intero positivo o negativo - numeri più bassi sono visualizzati prima di numeri più alti." #: js/model/crm.uf.js msgid "(Copy)" msgstr "" #: js/model/crm.uf.js msgid "" "This profile no longer includes field \"%1\"! All references to the field " "have been removed." msgstr "" #: js/view/crm.designer.js msgid "Edit Profile" msgstr "" #: js/view/crm.designer.js msgid "Your profile has not been saved." msgstr "Il tuo profilo non è stato salvato." #: js/view/crm.designer.js msgid "Please correct errors before saving." msgstr "Correggi gli errori prima di salvare" #: js/view/crm.designer.js msgid "Please correct errors before previewing." msgstr "Correggi gli errori prima di fare una anteprima" #: js/view/crm.designer.js msgid "+ Add New Field" msgstr "+ Aggiungi Nuovo Campo" #: js/view/crm.designer.js templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl msgid "Add Set of Custom Fields" msgstr "Aggiungi Set di campi personalizzati" #: js/view/crm.designer.js msgid "Failed to retrieve schema" msgstr "" #: js/view/crm.designer.js msgid "Edit global settings for this custom field." msgstr "" #: js/view/crm.designer.js msgid "" "Note: This will modify the field system-wide, not just in this profile form." msgstr "" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid "-day of week-" msgstr "-giorno della settimana-" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " day of week" msgstr "" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid "-day-" msgstr "-giorno-" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " day" msgstr "" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid "-month-" msgstr "-mese-" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " month" msgstr "mese" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid "-year-" msgstr "-anno-" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " year" msgstr "" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid "-hour-" msgstr "-ora-" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " hour" msgstr "" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid "-min-" msgstr "-min-" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " minute" msgstr "" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid "-sec-" msgstr "-sec-" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " second" msgstr "" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " am or pm" msgstr "" #: packages/HTML/QuickForm/date.php msgid " AM or PM" msgstr "" #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl templates/CRM/ACL/Form/ACLBasic.tpl msgid "" "WARNING: Delete will remove this permission from the specified ACL Role." msgstr "ATTENZIONE: la cancellazione rimuoverà il permesso dal ruolo ACL indicato." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl templates/CRM/ACL/Form/ACLBasic.tpl #: templates/CRM/ACL/Form/EntityRole.tpl #: templates/CRM/Custom/Form/DeleteField.tpl #: templates/CRM/Custom/Form/DeleteGroup.tpl #: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl #: templates/CRM/Price/Form/DeleteField.tpl #: templates/CRM/Price/Form/DeleteSet.tpl templates/CRM/Price/Form/Option.tpl #: templates/CRM/SMS/Form/Provider.tpl templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vuoi continuare?" #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "Enter a descriptive name for this permission (e.g. 'Edit Advisory Board " "Contacts')." msgstr "Inserire un nome descrittivo per il permesso (es. \"Modifica contatti del consiglio direttivo\")." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "Select a Role to assign (grant) this permission to. Select the special role " "'Everyone' if you want to grant this permission to ALL users. 'Everyone' " "includes anonymous (i.e. not logged in) users. Select the special role " "'Authenticated' if you want to grant it to any logged in user." msgstr "Seleziona un ruolo a cui assegnare (permettere) questo permesso. Seleziona il ruolo speciale \"tutti\" se volete che il permesso sia accordato a tutti gli utenti. \"Chiunque\" include anche gli utenti anonimi (non collegati) " #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "What type of operation (action) is being permitted?" msgstr "Che tipo di operazione (azione) si sta permettendo?" #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "Select the type of data this ACL operates on." msgstr "Seleziona il tipo di dati su cui la ACL opera." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "IMPORTANT: The Drupal permissions for 'access all custom data' and 'profile " "listings and forms' override and disable specific ACL settings for custom " "field groups and profiles respectively. Do not enable those Drupal " "permissions for a Drupal role if you want to use CiviCRM ACL's to control " "access." msgstr "IMPORTANTE: i permessi di Drupal di \"accedi a tutti i dati personalizzati\" e \"elenchi e moduli per i profili\" forzano e disabilitano le impostazioni di ACL specifiche, rispettivamente per i gruppi di campi personalizzati e per i profili. Non abilitare i permessi dei ruoli di Drupal se volete usare le ACL di CiviCRM per controllare gli accessi." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "Select a specific group of contacts, OR apply this permission to ALL groups." msgstr "Seleziona un gruppo specifico di contatti, O applica questo permesso a TUTTI i gruppi." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "Select a specific profile, OR apply this permission to ALL profiles." msgstr "Seleziona un profilo specifico, O applica questo permesso a TUTTI i profili." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "NOTE: Profile ACL operations affect which modes a profile can be used in " "(i.e. Create a new contact, Edit your own contact record, View a contact " "record, etc.). The Create operation is required for profiles embedded in " "online contribution or event registration forms. None of the operations for " "Profile ACLs grant access to administration of profiles." msgstr "NOTA: le operazioni ACL del Profilo influenzano le modalità in cui un profilo può essere usatto (es.: Crea un Nuovo Contatto, Modifica un tuo Contatto, Visualizza un Contatto, ecc.). L'operazione di Creazione è richiesta per i profili incorporati nei moduli di Contributo online e di Registrazione Eventi. Nessuna delle operazioni ACL del Profilo garantiscono accesso all'amministrazione dei Profili. " #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "Select a specific group of custom fields, OR apply this permission to ALL " "custom fields." msgstr "Seleziona un gruppo specifico di campi personalizzati, O applica questo permesso a TUTTI i campi personalizzati." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "NOTE: For Custom Data ACLs, the 'View' and 'Edit' operations currently do " "the same thing. Either option grants the right to view AND / OR edit custom " "data fields (in all groups, or in a specific custom data group). Neither " "option grants access to administration of custom data fields." msgstr "NOTA: In merito alle operazioni ACL su Dati Personalizzati, le operazioni di 'Visualizzazione' e 'Modifica' si comportano, allo stato attuale, allo stesso modo. L'opzione garantisce il diritto di vedere E/O modificare i campi di Dati Personalizzati ( in tutti i gruppi, o in uno specifico gruppo di Dati Personalizzati ). L'opzione non garantisce il diritto di accedere all'amministrazione dei campi di Dati Personalizzati." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "Select an event, OR apply this permission to ALL events." msgstr "Seleziona un evento O applica questo parmesso a TUTTI gli eventi." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "NOTE: For Event ACLs, the 'View' operation allows access to the event " "information screen. \"Edit\" allows users to register for the event if " "online registration is enabled." msgstr "NOTA: In merito alle operazioni ACL sugli Eventi, l'operazione di 'Visualizzazione' permette l'accesso alla schermata delle informazioni dell'evento. L'operazione \"Modifica\" permette agli utenti di registrarsi all'evento se la registrazione online è abilitata." #: templates/CRM/ACL/Form/ACL.tpl msgid "" "Please remember that Drupal's \"register for events\" permission overrides " "CiviCRM's control over event information access." msgstr "Ricorda che i permessi per la funzione \"Registrati agli eventi\" di Drupal sovrascrivono il controllo di CiviCRM per l'accesso alle informazioni sull'evento." #: templates/CRM/ACL/Form/ACLBasic.tpl msgid "New ACL" msgstr "Nuova ACL" #: templates/CRM/ACL/Form/ACLBasic.tpl msgid "" "Select a Role to assign (grant) this permission to. Select the special role " "'Everyone' if you want to grant this permission to ALL users. 'Anyone' " "includes anonymous (i.e. not logged in) users." msgstr "Seleziona un ruolo a cui assegnare (permettere) questo permesso. Seleziona il ruolo speciale \"tutti\" se volete che il permesso sia accordato a tutti gli utenti. \"Chiunque\" include anche gli utenti anonimi (non collegati) " #: templates/CRM/ACL/Form/EntityRole.tpl msgid "Assign ACL Role" msgstr "Assegna ruolo ACL" #: templates/CRM/ACL/Form/EntityRole.tpl msgid "WARNING: Deleting this option will remove this ACL Role Assignment." msgstr "ATTENZIONE: cancellare questa opzione rimuoverà l'assegnazione di ruolo ACL" #: templates/CRM/ACL/Form/EntityRole.tpl msgid "Select an ACL Role to assign." msgstr "Seleziona un nuovo ACL da assegnare." #: templates/CRM/ACL/Form/EntityRole.tpl msgid "" "Select a group of contacts who should have this role when logged in to your " "site. Groups must be assigned the 'Access Control' type (Contacts » " "Manage Groups » Settings) to be included in this list." msgstr "" #: templates/CRM/ACL/Form/WordPress/Permissions.tpl msgid "" "Use this form to Grant access to CiviCRM components and other CiviCRM " "permissions to WordPress roles." msgstr "Usare questo modulo per concedere accesso ai componenti di CiviCRM ed altri permessi di CiviCRM a ruoli di WordPress." #: templates/CRM/ACL/Form/WordPress/Permissions.tpl msgid "" "NOTE: Super Admin and Administrator roles " "will have all permissions in CiviCRM." msgstr "" #: templates/CRM/ACL/Header.tpl msgid "" "ACLs allow you to control access to CiviCRM data. An ACL consists of an " "Operation (e.g. 'View' or 'Edit'), a set of " "data that the operation can be performed on (e.g. a group of " "contacts), and a Role that has permission to do this " "operation. Refer to the %1 for more info." msgstr "" #: templates/CRM/ACL/Header.tpl msgid "Access Control Documentation" msgstr "Accesso di controllo alla Documentazione" #: templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl msgid "Which Data" msgstr "Quali dati" #: templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl templates/CRM/ACL/Page/ACLBasic.tpl msgid "Add ACL" msgstr "Aggiungi ACL" #: templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl templates/CRM/ACL/Page/ACLBasic.tpl #: templates/CRM/ACL/Page/EntityRole.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl #: templates/CRM/Group/Form/Delete.tpl templates/CRM/Price/Form/DeleteSet.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "status" msgstr "stato" #: templates/CRM/ACL/Page/ACL.tpl templates/CRM/ACL/Page/ACLBasic.tpl msgid "There are no ACLs entered. You can add one." msgstr "Non sono state inserite ACL; da qui se ne può inserire una." #: templates/CRM/ACL/Page/ACLBasic.tpl msgid "ACL Type(s)" msgstr "Tipo/i di ACL" #: templates/CRM/ACL/Page/EntityRole.tpl msgid "Add Role Assignment" msgstr "Aggiungi assegnazione ruolo" #: templates/CRM/ACL/Page/EntityRole.tpl msgid "There are no Role Assignments. You can add one now." msgstr "Non ci sono assegnazioni di ruolo. Se ne può aggiungere una ora." #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.hlp msgid "" "With separate activities, you can enter different activity information for " "different contacts after creating the activities." msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.hlp msgid "" "With a single activity, the activity information cannot be customized for " "each contact." msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.hlp msgid "" "You can optionally assign this activity to someone. Assigned activities will" " appear in their Activities listing at CiviCRM Home." msgstr "Opzionalmente si può assegnare a qualcuno questa attività. Le attività assegnate appariranno nella loro lista attività da CiviCRM Home." #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.hlp msgid "" "When CiviCRM emails a copy of this activity to each assignees, that email " "will come from the contact listed under \"Added By\"." msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.hlp msgid "" "If (in rare cases) that contact has no email address, then CiviCRM will send" " the email from the default \"from\" email address configured for this " "domain. And finally, if that email address has not been configured, then " "CiviCRM will send the email from the email address associated with the " "currently logged in user who creates this activity." msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Sei sicuro di voler cancellare" #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl msgid "Survey Title" msgstr "Titolo Sondaggio" #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl msgid "Swap Target and Assignee Contacts" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl msgid "A copy of this activity will be emailed to each Assignee." msgstr "Una copia di questa attività sarà inviata a ciascun assegnatario." #: templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl msgid "File On Case" msgstr "File sul caso" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityLinks.tpl msgid "New Activity" msgstr "Nuova Attività" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityLinks.tpl msgid "Record Activity:" msgstr "Registra attività:" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "Engagement Level" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "Date and Time" msgstr "Data e Ora" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "Content / Components" msgstr "Contenuto / Componenti" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "Text Message" msgstr "Messaggio di testo" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "View complete message" msgstr "Visualizza messaggio completo" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "HTML Message" msgstr "Messaggio HTML" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: templates/CRM/Activity/Form/ActivityView.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl templates/CRM/Form/attachment.tpl msgid "Attachment(s)" msgstr "Allegato/i" #: templates/CRM/Activity/Form/FollowUp.tpl msgid "Schedule Follow-up" msgstr "Programmare Follow-up" #: templates/CRM/Activity/Form/FollowUp.tpl msgid "Schedule Follow-up Activity" msgstr "Programmare attività di Follow-up" #: templates/CRM/Activity/Form/FollowUp.tpl msgid "on" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Search/Common.tpl msgid "Has a Followup Activity?" msgstr "Ha un'attività di follow-up?" #: templates/CRM/Activity/Form/Search/Common.tpl msgid "Is a Followup Activity?" msgstr "Ha un'attività di follow-up?" #: templates/CRM/Activity/Form/Search/Common.tpl msgid "Activity Tag(s)" msgstr "Serie di Attività " #: templates/CRM/Activity/Form/Search/Common.tpl msgid "Activity Dates" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Search/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "No matches found for:" msgstr "Nessun risultato trovato per:" #: templates/CRM/Activity/Form/Search/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Log.tpl templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl templates/CRM/Price/Page/Field.tpl #: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl templates/CRM/common/jsortable.tpl #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "None found." msgstr "Nessun risultato." #: templates/CRM/Activity/Form/Search/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "Suggestions:" msgstr "Suggerimenti:" #: templates/CRM/Activity/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "" "If you are searching by activity name, check your spelling or use fewer " "letters." msgstr "Se state cercando per nome attività, controllare l'ortografia o usare meno lettere." #: templates/CRM/Activity/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "" "If you are searching within a date range, try a wider range of values." msgstr "Se siete alla ricerca all'interno di un intervallo di date, provare una gamma più ampia di valori." #: templates/CRM/Activity/Form/Search/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "Make sure you have enough privileges in the access control system." msgstr "Assicuratevi di avere sufficienti privilegi nel sistema di controllo degli accessi." #: templates/CRM/Activity/Form/Search.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/BasicCriteria.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValuesCriteria.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom.tpl #: templates/CRM/Profile/Form/Search.tpl msgid "Edit Search Criteria" msgstr "Modifica i criteri di ricerca" #: templates/CRM/Activity/Form/Search.tpl msgid " of the Source Contact" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Search.tpl msgid " of the Assignee Contact" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Search.tpl msgid " of the Target Contact" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Selector.tpl #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Activity/Selector/Activity.tpl msgid "View contact" msgstr "Visualizza Contatto" #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Batch.tpl msgid "" "Update field values for each Activities as needed. Click Update " "Activities below to save all your changes. To set a field to the " "same value for ALL rows, enter that value for the first Activity and then " "click the Copy icon (next to the column title)." msgstr "Aggiorna i valori del campo per ogni Attività se necessario. Clicca su Aggiorna Attività qui sotto per salvare le tue modifiche. Per impostare un campo allo stesso valore per TUTTE le riche, inserisci quel valore per la prima Attività, quindi clicca sull'icona Copia (vicino al titolo della colonna)." #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Batch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Batch.tpl #: templates/CRM/Core/Form/Task/Batch.tpl msgid "Click to copy %1 from row one to all rows." msgstr "Clicca per copiare %1 dalla prima riga su tutte le altre." #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Batch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Batch.tpl #: templates/CRM/Core/Form/Task/Batch.tpl msgid "Click here to copy the value in row one to ALL rows." msgstr "Clicca per copiare il valore della prima riga su tutte le altre." #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Delete.tpl msgid "Are you sure you want to delete the selected Activities?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare le attività selezionate?" #: templates/CRM/Activity/Form/Task/Print.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/HookSample.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl msgid "There are no records selected for Print." msgstr "Nessun record selezionato per la stampa." #: templates/CRM/Activity/Form/Task/RemoveFromTag.tpl msgid "Tag Activities (Remove)" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Form/Task/SearchTaskHookSample.tpl msgid "There are no records selected." msgstr "Non ci sono registrazioni selezionate." #: templates/CRM/Activity/Form/Task.tpl msgid "Number of selected Activities: %1" msgstr "Numero di attività selezionate: %1" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.hlp msgid "Activity Import" msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "The Activity Import Wizard allows you to easily upload activity from other " "applications into CiviCRM. Contacts must already exist in your CiviCRM " "database prior to importing activities for them. Use Import Contacts to " "create contact records first, if necessary. Then you can match activities to" " contacts by Email Address, CiviCRM Contact ID, or an External Identifier " "(see the TIP below)." msgstr "L'utility di importazione Attività permette di importare facilmente le attività da altre applicazioni in CiviCRM. I contatti devono già esistere nel database di CiviCRM prima dell'importazione. Usa 'Importa Contatti' per creare prima i record dei contatti, se necessario. Poi puoi far corrispondere le attività ai contatti usando l'Email, l'ID del contatto oppure un identificatore esterno ( vedi il suggerimento qui sotto )." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Files to be imported must be in the 'comma-separated-values' format (CSV). " "Most applications will allow you to export records in this format. Consult " "the documentation for your application if you're not sure how to do this. " "Save this file to your local hard drive (or an accessible drive on your " "network) - and you are now ready for step 1 (Upload Data)." msgstr "I file da importare devono essere in formato CSV (comma-separated values). Per creare un file di questo tipo potete usare un foglio di calcolo (come Excel) ed utilizzare Salva con nome, cambiando il formato del file. Salvate il file sull'hard disk (o in un punto accessibile della rete) e procedete con il Passo 1 (Invio dei dati al sistema)." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.hlp msgid "TIP - Matching Activities to Contact Records" msgstr "TIP - Attività di corrispondenza del contatto registrato" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "CiviCRM allows you to indicate which contact each activity record belongs to" " using either the unique CiviCRM-assigned Contact ID, a unique External ID " "which you assign, OR your configured Unsupervised Duplicate Matching Rule " "set (which uses email addresses by default). You must include at least one " "of these values as a column in your import file. If you are synchronizing " "(or migrating) contacts from another application to CiviCRM, and that " "application has assigned a unique ID to each contact, you can import that " "value into CiviCRM's External ID field. Then you can use that unique key as " "the 'match to contact' value when importing related data such as Activities." msgstr "" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "The Activity Import Wizard allows you to easily upload activity from other " "applications into CiviCRM. Contacts must already exist in your CiviCRM " "database prior to importing activity." msgstr "L'utility di importazione attività permette di importare facilmente le attività da altre applicazioni in CiviCRM. I contatti devono già esistere nel database di CiviCRM prima dell'importazione." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Upload Data File" msgstr "Invia file dei dati al sistema" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.tpl #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "File format must be comma-separated-values (CSV)." msgstr "I file da importare devono essere in formato CSV (comma-separated values, esportabile dai fogli di calcolo)." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/CSV.tpl #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Maximum Upload File Size: %1 MB" msgstr "Dimensione massima del file da inviare: %1 MB" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "Check this box if the first row of your file consists of field names " "(Example: 'Contact ID', 'Activity Type', 'Activity Date')." msgstr "Spuntate questa casella se la prima riga del file contiene i nomi dei campi (es. 'ID contatto', 'Tipo attività', ...)." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Select a Different Field Mapping" msgstr "Seleziona una diversa mappatura di campi" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Load Saved Field Mapping" msgstr "Carica mappatura di campi salvata" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/DataSource.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Select Saved Mapping or Leave blank to create a new One." msgstr "Selezionare Salvato Mapping o lasciare vuoto per creare una nuova." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/MapField.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/MapField.tpl msgid "" "Review the values shown below from the first 2 rows of your import file and " "select the matching CiviCRM database fields from the drop-down lists in the " "right-hand column. Select '- do not import -' for any columns in the import " "file that you want ignored." msgstr "Controllate i valori mostrati sotto nelle prime 2 righe dei file di importazione e selezionare i campi corrispondenti nel database di CiviCRM dal menu a tendina nella colonna di destra. Selezionate '- non importare -' per le colonne da ignorare." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/MapField.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/MapField.tpl msgid "" "Click 'Load Saved Field Mapping' if data has been previously imported from " "the same source. You can then select the saved import mapping setup and load" " it automatically." msgstr "Cliccate su 'Carica mappature dei campi salvate' se gli stessi dati sono stati già importati dalla stessa fonte. Si può in questo modo selezionare la configurazione della mappatura e caricarla automaticamente." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/MapField.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/MapField.tpl msgid "" "If you think you may be importing additional data from the same data source," " check 'Save this field mapping' at the bottom of the page before " "continuing. The saved mapping can then be easily reused the next time data " "is imported." msgstr "Se pensate di importare dei dati aggiuntivi dalla stessa fonte, spuntate 'Salva questa mappatura di campi' in fondo alla pagina prima di continuare. La mappatura salvata potrà essere riutilizzata facilmente la prossima volta che si importeranno i dati." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/MapTable.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/MapTable.tpl msgid "Saved Field Mapping: %1" msgstr "Mappatura di campi salvata: %1" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/MapTable.tpl msgid "Column Headers" msgstr "Intestazioni di colonna" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/MapTable.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/MapTable.tpl msgid "Import Data (row %1)" msgstr "Dati da importare (riga %1)" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/MapTable.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/MapTable.tpl msgid "Matching CiviCRM Field" msgstr "Campi di CiviCRM corrispondenti" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "" "The information below previews the results of importing your data in " "CiviCRM. Review the totals to ensure that they represent your expected " "results." msgstr "Le informazioni sotto riportate danno un'anteprima dell'importazione dei dati in CiviCRM. Controllate i totali per assicurarvi che siano quelli attesi." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "" "CiviCRM has detected invalid data or formatting errors in %1 records. If you" " continue, these records will be skipped. OR, you can download a file with " "just these problem records - Download Errors. Then correct " "them in the original import file, cancel this import and begin again at step" " 1." msgstr "CiviCRM ha rilevato dei dati non validi o degli errori di formattazione in %1 record. Se continuate, questi record saranno saltati, OPPURE potete scaricare un file con solo questi record problematici usando Scarica errori, correggerli nel file originale, annullare l'importazione e cominciare di nuovo dal passo 1." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl msgid "" "CiviCRM has detected %1 records with conflicting transaction ids within this" " data file. If you continue, these records will be skipped. OR, you can " "download a file with just these problem records - Download " "Conflicts. Then correct them in the original import file, cancel this " "import and begin again at step 1." msgstr "CiviCRM ha rilevato dei dati con conflitti di id in %1 record. Se continuate, questi record saranno saltati, OPPURE potete scaricare un file con solo questi record problematici usando Scarica conflitti, correggerli nel file originale, annullare l'importazione e cominciare di nuovo dal passo 1." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "Click 'Import Now' if you are ready to proceed." msgstr "Cliccate 'Importa ora' se siete pronti a procedere." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Total Rows" msgstr "Righe totali" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "Total rows (activity records) in uploaded file." msgstr "Righe totali (record attività) nel file inviato." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "Rows with Errors" msgstr "Righe con errori" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "Rows with invalid data in one or more fields. These rows will be skipped " "(not imported)." msgstr "Righe con dati non validi in uno o più campi. Queste righe saranno saltate (non importate)." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Download Errors" msgstr "Scarica errori" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "Conflicting Rows" msgstr "Righe con conflitti" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl msgid "" "Rows with conflicting transaction ids within this file. These rows will be " "skipped (not imported)." msgstr "In questo file ci sono righe con id di transazione che vanno in conflitto. Queste righe verranno saltate e non saranno importate." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Download Conflicts" msgstr "Scarica conflitti" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "Valid Rows" msgstr "Righe valide" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "Total rows to be imported." msgstr "Righe totali da importare" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "Import has completed successfully. The information below " "summarizes the results." msgstr "L'importazione è stata completata con successo. Le informazioni qui sotto sono un riassunto del risultato." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM has detected mismatched activity ID. This record have not been " "updated." msgid_plural "" "CiviCRM has detected mismatched activity IDs. These records have not been " "Updated." msgstr[0] "CiviCRM ha rilevato un ID di transazione non corrispondente. Il record non è stato aggiornato." msgstr[1] "CiviCRM ha rilevato degli ID di transazione non corrispondente. I record non sono stati aggiornati." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "You can Download Mismatched Activity records. You may then " "correct them, and import the new file with the corrected data." msgstr "Si possono Scaricare i record di attività non corrispondenti. Si possono poi correggere e reimportare il file con i dati corretti." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM has detected invalid data and/or formatting errors in one record. " "This record have not been imported." msgid_plural "" "CiviCRM has detected invalid data and/or formatting errors in %count " "records. These records have not been imported." msgstr[0] "CiviCRM ha rilevato dati non validi o errori di formattazione in un record. Il record non è stato importato." msgstr[1] "CiviCRM ha rilevato dati non validi o errori di formattazione in %count record. Questi record non sono stati importati." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "You can Download Errors. You may then correct them, and " "import the new file with the corrected data." msgstr "Si possono Scaricare gli errori, correggerli e reimportare il nuovo file corretto." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM has detected one record with conflicting transaction ID within this " "data file or relative to existing activity records. This record have not " "been imported." msgid_plural "" "CiviCRM has detected %count records with conflicting transaction IDs within " "this data file or relative to existing activity records. These records have " "not been imported." msgstr[0] "CiviCRM ha rilevato un record con ID di transazione in conflitto nel file o con record già esistenti. Il record non è stato importato." msgstr[1] "CiviCRM ha rilevato %count record con ID di transazione in conflitto nel file o con record già esistenti. I record non sono stati importati." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "You can Download Conflicts. You may then review these " "records to determine if they are actually conflicts, and correct the " "transaction IDs for those that are not." msgstr "Si possono Scaricare i conflitti. Si possono poi rivedere i record per determinare se sono reali conflitti e correggere gli ID di transazione per quelli che non lo sono." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM has detected one record which is a duplicate of existing CiviCRM " "activity record." msgid_plural "" "CiviCRM has detected %count records which are duplicates of existing CiviCRM" " activity records." msgstr[0] "CiviCRM ha rilevato un record duplicato di record di attività già esistenti." msgstr[1] "CiviCRM ha rilevato %count record duplicati di record di attività già esistenti." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "You can Download Duplicates. You may then review these " "records to determine if they are actually duplicates, and correct the " "transaction IDs for those that are not." msgstr "Si possono Scaricare i duplicati. Si possono poi rivedere questi record per controllare che siano realmente dei duplicati e correggere gli ID di transazione per quelli che non lo sono." #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Invalid Rows (skipped)" msgstr "Righe non valide (saltate)" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Mismatched Rows (skipped)" msgstr "Righe non corrispondenti (saltate)" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "Rows with mismatched activity IDs (NOT updated)." msgstr "Righe con ID di attività non corrispondenti (NON aggiornate)" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "Download Mismatched Activity records" msgstr "Scarica record di attività non corrispondenti" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Conflicting Rows (skipped)" msgstr "Righe in conflitto (saltate)" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "Rows with conflicting transaction IDs (NOT imported)." msgstr "Righe con ID di transazione in conflitto (NON importate)" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Duplicate Rows" msgstr "Righe duplicate" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "Rows which are duplicates of existing CiviCRM activity records." msgstr "Righe duplicate di record di attività già esistenti in CiviCRM" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Download Duplicates" msgstr "Scarica duplicati" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "Records Imported" msgstr "Record importati" #: templates/CRM/Activity/Import/Form/Summary.tpl msgid "Rows imported successfully." msgstr "Righe importate correttamente" #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl msgid "Click on the activity subject for more information." msgstr "Clicca sull'Oggetto dell'attività per avere ulteriori informazioni." #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.tpl msgid "(no subject)" msgstr "(Senza oggetto)" #: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl msgid "There are no scheduled activities assigned to you." msgstr "Non ci sono attività assegnate a te." #: templates/CRM/Activity/Selector/Activity.tpl msgid "There are no Activities attached to this case record." msgstr "Non ci sono attività collegate a questo caso." #: templates/CRM/Activity/Selector/Activity.tpl msgid "You can go to the Activities tab to create or attach activity records." msgstr "Potete usare la scheda Attività per creare o assegnare record delle attività." #: templates/CRM/Activity/Selector/Activity.tpl msgid "There are no Activities to display." msgstr "Non ci sono attività da mostrare." #: templates/CRM/Activity/Selector/Activity.tpl msgid "You can use the links above to schedule or record an activity." msgstr "Per mettere in calendario o registrare un'attività di possono usare i link qui sopra." #: templates/CRM/Activity/Selector/Selector.tpl msgid "Filter by Activity" msgstr "" #: templates/CRM/Block/Add.tpl msgid "First Name:" msgstr "Nome:" #: templates/CRM/Block/Add.tpl msgid "Last Name:" msgstr "Cognome:" #: templates/CRM/Block/CreateNew.tpl msgid "Create New" msgstr "Aggiungi Nuovo" #: templates/CRM/Block/Event.tpl msgid "There are no upcoming events." msgstr "Non ci sono eventi futuri." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Select the email format preferred by this contact. Select 'Both' to send " "HTML and Text formats." msgstr "Selezionare il formato di email preferito dal contatto. Selezionare 'Entrambi' per inviare sia in formato HTML che testo." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Bulk Mailings" msgstr "Email in serie" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "If you are using the CiviMail component to send mailings to contacts, this " "field provides additional control over which email address is used. By " "default, CiviMail sends mail to each contact's preferred email address. If " "the contact has multiple locations, then the preferred email of the primary " "location is used. However, if the contact prefers to have CiviMail ('bulk') " "mailings set to an alternate email address - check the 'Use for Bulk " "Mailings' box next to that email address." msgstr "Se state usando il componente CiviMail per inviare delle mail ai contatti, questo campo fornisce un controllo aggiuntivo su quale indirizzo di posta viene usato. Per default, CiviMail manda posta all'indirizzo preferito del contatto. Se il contatto ha più di un recapito, viene usato l'indirizzo preferito del recapito principale. Se il contatto però preferisce ricevere le email di CiviMail ad un altro indirizzo, spuntate la casella \"Usa per le mail in serie\" accanto a quell'indirizzo." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Opt Out" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "This option is designed to be set by the contact themselves when they don't " "want to receive bulk email from your organization (they set it using the " "opt-out action from a CiviMail mailing). Please think before changing it, " "as it will override the preference they have set." msgstr "Questa opzione deve essere impostata dal contatto stesso quando non vuole ricevere email di massa dalla tua organizzazione ( il contatto imposta l'azione di Opt out dal mailing di CiviMail). Sii sicuro prima di cambiarla, poichè questa azione sovrascrive le altre preferenze." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Email Hold" msgstr "Email sospesa" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "This flag is most commonly used to mark an email address that is bouncing. " "If you are using the CiviMail component, emails that bounce excessively are " "automatically placed on hold and mailings are not sent to this address as " "long as it is marked hold. You can also set (or unset) this option manually " "- but remember that emails will not be sent to this address as long as it is" " marked 'On Hold'." msgstr "Questo indicatore è comunemente usato per contrassegnare un indirizzo email che non sta accettando le email. Se stai usando il componente CiviMail, le email respinte in massa, sono automaticamente messe in attesa e non sono più mandate al dato indirizzo finchè esso è contrassegnato in attesa. Puoi anche settare ( o resettare) questa opzione manualmente - ma ricorda che le email non saranno inviate finchè l'indicatore è impostato come 'In attesa'." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Preferred Communication" msgstr "Comunicazione preferita" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Select the preferred method(s) of communicating with this contact." msgstr "Selezionate il metodo preferito per comunicare con questo contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Select the appropriate Privacy Options." msgstr "Seleziona le appropriate opzioni sulla privacy." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Contacts with 'Do not email' will be excluded from receiving CiviMail " "mailings, and the Send Email activity will be disabled for them. However " "they will still receive email for contribution receipts and event " "registration confirmations." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Contacts with 'Do not SMS' will be excluded from receiving Bulk SMS " "messages, and the Send SMS activity will be disabled." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Contacts with 'Do not mail' will be excluded when mailing labels are " "created." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Shared Address" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Check this option if you want to link this address to another contact's " "address. For example, you might want to link a person's \"Work\" address to " "their employer's address. Or, you might want to link their \"Home\" address " "to a Household record. Changes made to the linked address will automatically" " be applied to this address. For example, if you use an employer " "(organization) address for an individual's work address - any updates to the" " employer address will also be applied to the individual's work address." msgstr "Spunta questa casella se vuoi che questo indirizzo venga collegato a quello di un altro contatto. Ad esempio, potresti volere che un indirizzo lavorativo della persona venga collegato a quello del suo datore di lavoro. Oppure, che il suo indirizzo di casa sia collegato a quello di un nucleo familiare. Cambiamenti fatti all'indirizzo collegato verranno automaticamente applicati a questo. Ad esempio, se utilizzi un indirizzo del datore di lavoro (organizzazione) come indirizzo lavorativo di un contatto - qualsiasi aggiornamento all'indirizzo del datore di lavoro verranno applicati anche all'indirizzo lavorativo del contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "You can use an address belonging to an existing contact or create a new " "contact by selecting the desired contact type from the select field. If you " "link an individual's address to an organization, an employee-employer " "relationship will be automatically created. If you link an individual's " "address to a household, a household member relationship is created." msgstr "Puoi usare un indirizzo appartenente a un contatto esistente o creare un nuovo contatto selezionando il tipo di contatto desiderato dal campo di selezione. Se colleghi un indirizzo individuale a un organizzazione, una relazione impiegato-datore di lavoro sarà creata automaticamente. Se colleghi un indirizzo individuale a un nucleo familiare, una relazione di membro di nucleo familiare verrà creata." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Choose how you communicate with this contact, e.g. on formal or familiar " "terms." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Depending on the CiviCRM setup, email and postal greetings (see below) may " "be automatically adapted accordingly; or the information can be used in " "other ways." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Greeting" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Use the greeting/address options to determine how you would like the " "contact's salutation and name displayed for different communication methods." " When you send an email or export a list of records to a .csv file for mail " "merging, the greeting and addressee fields will reflect your preferences." msgstr "Utilizza le opzioni saluti/indirizzo per determinare come inviare saluti al contatto o che nome mostrare per differenti metodi di comunicazione. Quando invii una email o esporti una lista di record in un file .csv per fondere le email, i campi 'saluti' e 'indirizzo' rifletteranno le tue preferenze." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "You may also create a customized greeting and use field tokens to insert " "fields of your choice. For more information on available tokens, see the " "online documentation %1." msgstr "È anche possibile creare un esordio personalizzato e utilizzare parole chiave da inserire nei campi della vostra scelta. Per ulteriori informazioni sulle parole chiave disponibili, vedere la documentazione in linea %1." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "CiviCRM will attempt to split street addresses into separate elements " "(street number, street name and unit/apt) to help you make lists and reports" " where you need to sort by street number (and/or separate addresses with odd" " and even numbers). For most addresses, this is done for you automatically. " "However, you can manually edit these elements, and potentially handle " "addresses that are in unusual formats, by clicking 'Edit Address Elements'." msgstr "CiviCRM tenterà di dividere gli indirizzi delle strade in elementi separati (numero civico, nome della strada, ecc.) per aiutarti a creare elenchi e report dove hai bisogno di ordinare per numero civico (e/o per separare indirizzi con numeri civici pari e dispari). Per la maggior parte degli indirizzi, questo è fatto automaticamente. Comunque, puoi manualmente modificare questi elementi, e potenzialmente, manipolare indirizzi che sono in formati insoliti, cliccando su 'Modifica Elementi Indirizzo'." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Street Editing" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Click here to return to editing the street address as a single field. " "Addresses which don't fit the expected format for address elements can still" " be saved by entering them in the single 'Street Address' field." msgstr "Clicca qui per ritornare a editare l'indirizzo della strada come singolo campo. Gli indirizzi che non si adattano al formato atteso per gli elementi indirizzo, possono essere ancora salvati inserendoli nel campo singolo 'Indirizzo della strada'. " #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "You can select an existing organization record here, OR type in the name of " "a new organization if this person's employer is not already in your " "database. However, if you want this person to share their work address with " "their employer AND that organization doesn't exist yet - leave this field " "blank and use the Shared Address feature in the Address pane below to create" " the employer record AND enter the employer address. The 'current employer' " "relationship will be automatically created for you." msgstr "Puoi selezionare un'organizzazione esistente qui, O scrivere il nome di una nuova organizzazione se il datore di lavoro della persona non è già nel database. Comunque, se vuoi che questa persona condivida l'indirizzo lavorativo del datore di lavoro E quella organizzazione non esiste ancora, lascia il campo vuoto e usa la funzione di indirizzo condiviso nella sezione indirizzi sotto, per creare il record datore di lavoro E immettere l'indirizzo dello stesso. La relazione \"datore di lavoro\" verrà creata automaticamente." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Record one or more web addresses (URLs) associated with this contact. " "Examples include personal web addresses like a Facebook or Twitter page, as " "well as links to a company or organization web site or page." msgstr "Memorizza uno o più indirizzi web (URL) associati al contatto. Ad esempio pagine Facebook o Twitter, così come link a siti o pagine aziendali o dell'organizzazione." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Contact Image" msgstr "Immagine del Contatto" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Upload a photo or icon that you want to be displayed when viewing this " "contact." msgstr "Carica una foto od un'icona che vuoi mostrare quando viene visto questo contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Every contact in CiviCRM has a unique ID number. This number will never " "change and is the most accurate way of identifying a contact." msgstr "Ogni contatto in CiviCRM ha un numero ID univoco. Questo numero non cambierà mai ed è la maniera più accurata di identificare un contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Use this field to store a unique identifier. This is generally used to link " "contacts with records in a related or legacy application. When migrating " "data from another system, import the unique contact identifier from the old " "system to this field. You can then use it to match imported contributions " "and other transactional data to the corresponding contact record." msgstr "Usa questo campo per memorizzare un identificativo unico. Questo è generalmente usato per collegare contatti con record in applicazioni correlate o legacy. In caso di migrazione di dati da altri sistemi, importa l'identificativo unico del contatto dal vecchio sistema su questo campo. Puoi usarlo in seguito per la corrispondenza tra contributi importati e altri dati transazionali e il record del contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Enter a descriptive name for this address block such as \"Summer Home\", " "\"School Address\", etc." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl msgid "" "Enter optional 'add-on' code after the dash ('plus 4' code for U.S. " "addresses)." msgstr "Inserire un codice aggiuntivo opzionale dopo il trattino (codice 'plus 4' per gli indirizzi degli Stati Uniti)." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Geocoding" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl msgid "" "Latitude and longitude may be automatically populated by enabling a Mapping " "Provider." msgstr "La latitudine e la longitudine possono essere inserite automaticamente abilitando un provider di mappe (leggi tutto...)." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Override Geocoding" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Check this box if you want to assign latitude and longitude manually rather " "than letting your mapping provider assign it. This is useful for addresses " "in locations where your mapping provider is not able to provide accurate " "geocoding." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "Street number, street name, apartment/unit/suite - OR P.O. box." msgstr "Numero civico, nome della via, appartamento/interno/stanza - OPPURE codice postale" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl msgid "Supplemental Address" msgstr "Indirizzo aggiuntivo" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl msgid "" "Supplemental address info, e.g. c/o, department name, building name, etc." msgstr "Informazioni aggiuntive sull'indirizzo, ad es. c/o dipartimento, nome dell'edificio etc." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp msgid "" "Use this field to store a description of how/why this contact was added to " "the database. This field is usually auto-filled when a contact is created " "from a public form i.e. Event Registration." msgstr "Usa questo campo per memorizzare una descrizione di come/perchè questo contatto fosse aggiunto al database. Questo campo è abitualmente autocompilato quando un contatto viene creato da un modulo pubblico." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl msgid "" "(Refer to the Mapping and Geocoding section in the Installation and Basic " "Setup Chapter)" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "Click here to configure the panes." msgstr "Clicca qui per configurare i pannelli." #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "Expand all tabs" msgstr "Espandi tutte le schede" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "Contact Details" msgstr "Dettagli del Contatto" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "Collapse all tabs" msgstr "Comprimi tutte le schede" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "" "One or more contact subtypes have been de-selected from the list for this " "contact. Any custom data associated with de-selected subtype will be removed" " as long as the contact does not have a contact subtype still selected. " "Click OK to proceed, or Cancel to review your changes before saving." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/CustomDataView.tpl msgid "The record will be deleted immediately. This action cannot be undone." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "Similar Contact Found" msgstr "Trovato contatto simile" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "Similar Contacts Found" msgstr "Trovati contatti simili" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "" "If the contact you were trying to add is listed below, click their name to " "view or edit their record" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "Fetching Matches" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "Checking for similar contacts..." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl msgid "No matches found using the default Supervised deduping rule." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeFind.tpl msgid "" "You can search all contacts for duplicates or limit the results for better performance.\n" " If you limit by group then it will look for matches with that group both inside and outside of the group.\n" " You can also limit the contacts in the group to be matched by specifying the number of contacts to match. This can be done in conjunction with a group or separately and is recommended for performance reasons.\n" " " msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Matching Rule for %1 Contacts" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "" "Configure up to five fields to evaluate when searching for 'suspected' " "duplicate contact records." msgstr "Configura fino a cinque campi da valutare quando si ricercano record di contatti duplicati \"sospetti\"." #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Enter descriptive name for this matching rule." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "" "WARNING: Once a rule is marked as reserved it can not be deleted and the " "fields and weights can not be modified." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "" "This reserved rule is pre-configured with matching fields to optimize dedupe" " scanning performance. It matches on:" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Email only" msgstr "Solo Mail" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Middle Name (if present)" msgstr "Secondo nome (se esiste)" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Suffix (if present)" msgstr "Suffisso (se esiste)" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Street Address (if present)" msgstr "Indirizzo (se presente)" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Birth Date (if present)" msgstr "Data di nascita (se esiste)" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl msgid "Note: You cannot edit fields for a reserved rule." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp templates/CRM/UF/Form/Group.hlp #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php msgid "Weight" msgstr "Peso" #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp msgid "" "Enter the name of the organization or entity which owns this CiviCRM domain." " Use the %1 token to include this value in mailing content. It is used in " "the default Opt-out Message." msgstr "Inserisci il nome della organizzazione o della amministrazione che possiede questo dominio CiviCRM. Utilizza la parola chiave %1 per includere questo valore nel contenuto delle email. E' usato nel messaggio standard di Opt-out." #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp msgid "" "Use this field if you need to populate the Return-Path mail " "header element with a fixed value (e.g., myuser@example.org). " "Enter a fully qualified email address which belongs to a valid SMTP account " "in your domain. This address will not be seen by 'typical' email clients. " "Consult with your SMTP provider what address to put in here so that the SMTP" " server accepts outgoing mail from CiviMail. If this field is left blank, " "the From email address will be used as the Return-" "Path." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp msgid "Additional Fields" msgstr "Campi aggiuntivi" #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp msgid "" "You can also include general email and/or phone contact information in " "mailings by filling in the fields below, and then using the %2 and %3 tokens" " in your mailings. These are particularly useful for inclusion in pre-" "configured mailing Headers or Footers." msgstr "Puoi anche includere email generiche e/o informazioni sul telefono del contatto nelle email completando il campo qui sotto, e quindi usando le parole chiave %2 e %3 nelle tue email. Queste sono particolarmente utili nelle inclusioni di email pre-configurate Headers o Footers." #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl msgid "" "The name of the organization or entity which owns this CiviCRM site or " "domain. This is the default organization contact record." msgstr "Il nome dell'organizzazione o dell'ente che possiede questo sito CiviCRM o dominio. Questo è il record predefinito del contatto dell'organizzazione." #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl msgid "" "Optional description of this domain (useful for sites with multiple " "domains)." msgstr "Descrizione opzionale del dominio (utile per i siti con più domini)." #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl msgid "Default Organization Address" msgstr "Indirizzo predefinito dell'organizzazione" #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl msgid "" "CiviMail mailings must include the sending organization's address. This is " "done by putting the %1 token in either the body or footer of the mailing. " "This token may also be used in regular 'Email - send now' messages and in " "other Message Templates. The token is replaced by the address entered below " "when the message is sent." msgstr "Il sistema di invio email CiviMail include l'indirizzo dell'organizzazione mittente. Questo si realizza mettendo la parola chiave %1 sia nel corpo che nel footer della mail. Questa parola chiave può anche essere usata nella normale funzione di invio messaggi 'Email - invia ora' e in altri modelli Messaggi. La parola chiave è sostituita dall'indirizzo inserito qui in basso quando viene inviato il messaggio." #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl msgid "Organization Contact Information" msgstr "Informazioni contatto organizzazione" #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl msgid "" "You can also include general email and/or phone contact information in " "mailings." msgstr "Si possono anche includere nei mailing delle informazioni generali sui contatti di email e/o di telefono." #: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl msgid "Edit Domain Information" msgstr "Modifica informazioni sul dominio" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address/street_address.tpl msgid "Edit Address Elements" msgstr "Modifica elementi di indirizzo " #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address/street_address.tpl msgid "Edit Street Address" msgstr "Modifica Indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address/street_address.tpl msgid "Edit Complete Street Address" msgstr "Modifica indirizzo completo" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl msgid "" "This address is shared with %1 contact record(s). Modifying this address " "will automatically update the shared address for these contacts." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl msgid "Delete Address Block" msgstr "Elimina il Blocco di indirizzi " #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl msgid "Delete this address" msgstr "Elimina questo indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl msgid "Another Address" msgstr "Un altro indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl msgid "" "has already been assigned to another address. Please select another location" " for this address." msgstr "è già stato assegnato ad un altro indirizzo. Prego seleziona un'altra località per questo indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "add" msgstr "aggiungere" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl msgid "On Hold?" msgstr "In Attesa?" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl msgid "Bulk Mailings?" msgstr "Posta elettronica in serie?" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl msgid "Primary?" msgstr "Primario?" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl msgid "Delete Email Block" msgstr "Elimina il blocco delle email" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl msgid "delete" msgstr "cancella" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl msgid "IM Location" msgstr "Contesto IM" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl msgid "IM Type" msgstr "Tipo IM" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl msgid "Delete IM Block" msgstr "Elimina il blocco IM" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl msgid "Add another IM" msgstr "Aggiungi un altro IM" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Lock.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl msgid "Save Anyway" msgstr "Salva comunque" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Lock.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl msgid "Reload Page" msgstr "Ricarica la pagina" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Open ID" msgstr "Open ID" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl msgid "Open ID Location" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl msgid "Delete OpenID Block" msgstr "Elimina blocco OpenID" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl msgid "Add another Open Id" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Phone.tpl msgid "ext." msgstr "int." #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl msgid "Delete Phone Block" msgstr "Elimina il blocco del Telefono " #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl msgid "Add another phone number" msgstr "Aggiungi un altro numero di telefono" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl msgid "Delete Website Block" msgstr "Elimina il blocco del Sito" #: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl msgid "Add another website" msgstr "Aggiungi un altro sito web" #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl msgid "Please choose another address to be primary before changing this one." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl msgid "Editing Master Address" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl msgid "click to add more" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl msgid "Delete Email" msgstr "Cancella la mail" #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl msgid "Delete IM" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl msgid "Delete OpenID" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl msgid "Delete phone" msgstr "Cancella il telefono" #: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl msgid "Delete Website" msgstr "Cancella il sito" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.hlp msgid "" "Click Merge to move data from the Duplicate Contact on the " "left into the Main Contact. In addition to the contact data (address, phone," " email...), you may choose to move all or some of the related records " "(groups, activities, tags, etc.)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.hlp msgid "" "You will see a row and a checkbox for each type of related data currently " "linked to the duplicate contact. For example, if the duplicate contact has " "Activity records - you will see a row and a checkbox for you to mark IF you " "want those contribution records moved over to the main contact record. If " "you want to move all related records, you can check the Mark " "All checkbox." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.hlp msgid "" "The Duplicate Contact record and all related information WILL BE DELETED " "after the Merge is complete." msgstr "Il contatto duplicato e tutte le informazioni ad esso correlate SARANNO CANCELLATI dopo l'unione tra i due." #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "" "Click Merge to move data from the Duplicate Contact on the " "left into the Main Contact. In addition to the contact data (address, phone," " email...), you may choose to move all or some of the related activity " "records (groups, contributions, memberships, etc.)." msgstr "Cliccate su Unisci per spostare i dati dal Contatto Duplicato a sinistra al Contatto Principale. Oltre ai dati del contatto (indirizzo, telefono, email, ...) si può scegliere di spostare tutti o alcuni dei record di attività correlati (gruppi, contributi, iscrizioni etc)." #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "" "WARNING: The duplicate contact record WILL BE DELETED after the merge is " "complete." msgstr "ATTENZIONE: il record del contatto duplicato SARA' CANCELLATO al termine dell'unione." #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "" "WARNING: There are %1 user accounts associated with both the original and duplicate contacts. Ensure that the %1 user you want to retain is on the right - if necessary use the 'Flip between original and duplicate contacts.' option at top to swap the positions of the two records before doing the merge.\n" " The user record associated with the duplicate contact will not be deleted, but will be unlinked from the associated contact record (which will be deleted).\n" " You will need to manually delete that user (click on the link to open the %1 user account in new screen). You may need to give thought to how you handle any content or contents associated with that user." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "Flip between original and duplicate contacts." msgstr "Sfogliare tra contatti originali e duplicati." #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "Mark this pair as not a duplicate." msgstr "Segna questo collega come non duplicato." #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "Show/hide rows with the same data on each contact record." msgstr "Mostra/Nascondi righe con gli stessi dati in ogni record contatto" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "duplicate" msgstr "duplicato" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "Mark All" msgstr "Segna tutti" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "overwrite" msgstr "sovrascrivi" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "match" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "Move related..." msgstr "Sposta correlati..." #: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl msgid "migrate" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl msgid "Phone and Email" msgstr "Telefono ed email" #: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl msgid "Street number, street name, apartment/unit/suite - OR P.O. box" msgstr "Numero civico, via, appartamento/unità - O casella postale" #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "Current Employee?" msgstr "Dipendente attuale?" #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "If this relationship has start and/or end dates, specify them here." msgstr "Se questa relazione ha una data di inizio e/o una di fine, indicatele qui." #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "selected contact(s)" msgstr "contatto/i selezionato/i" #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "" "Permission for %1 to access information about " "%2" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "- first select relationship type -" msgstr "- prima seleziona il tipo di relazione -" #: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl msgid "Are you sure you want to delete this Relationship?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa Relazione?" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Use % wildcard(s) for partial matches. EXAMPLE: Enter " "'Volunteer%' as your Activity Type to match any activity whose type is " "'Volunteer' + any other words (e.g. Volunteer for Open House)." msgstr "Per una ricerca parziale utilizzare il metacarattere “%”. Ad esempio “Istituto%” fornirà l'elenco di tutte le organizzazioni che contengono la parola “Istituto” nel loro nome." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "When multiple options are selected within a search field the selections are combined using OR criteria (e.g. selecting both 'Group A' and 'Group B' will find contacts who are either in 'Group A' OR 'Group B' or in both).

\n" "

By default the different search fields are combined using the AND Search Operator (e.g. selecting Tag is 'Age' AND Country is 'Canada' returns only those contacts who meet both criteria). You can override the Search Operator default for combining different fields in the Search Settings." msgstr "Quando sono selezionate opzioni multiple all'interno di un campo di ricerca, le selezioni sono combinate usando il criterio O (es. selezionando sia 'Gruppo A' che 'Gruppo B' risulteranno contatti che siano sia nel 'Gruppo A' che nel 'Gruppo B' O in entrambi).

\n

Di default i diversi campi di ricerca sono combinati usando l'operatore E (es. selezionando il Tag 'Età' E Nazione 'Canada' il risultato comprenderà solo i contatti che rispondono ad entrambi i criteri). Si può non tener conto dell'operatore di ricerca standard combinando campi differenti nelle impostazioni di ricerca." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "If you've changed search criteria for this 'smart group' and want to save " "your changes, select Group - update smart group from the '-" " more actions -' drop-down menu" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Contacts with any of the checked privacy options are EXCLUDED from your " "search results by default. EXAMPLE: If you select 'Do not phone', and search" " for contacts with an address in a specific city - then contacts in that " "city who have 'Do not phone' selected as a privacy option will be excluded " "from the search results." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "If you want to FIND (include) contacts with a particular privacy option set," " then click the 'Include' radio button." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "Multiple Privacy Options" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "If you select multiple privacy options, your choices are combined with OR " "statements by default. EXAMPLE: If you select 'Do not phone' and 'Do not " "email', results will include contacts who have either or both preferences. " "If you want to return only contacts with both preferences, select the AND " "operator." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "Results Display" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Advanced Search returns your results as Contact records by default. However," " you may want to get another record type instead. For example, you may want " "to see all the Activity records which match your search criteria." msgstr "Ricerca avanzata restituisce i tuoi risultati come record di contatto. Puoi comunque ottenere altri tipi di dato. Ad esempio, puoi voler visualizzare i record di attività che rispondono ai tuoi criteri di ricerca." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "If you are displaying the search results as contacts, you can modify the " "columns displayed by creating a Profile containing a different set of " "contact fields and then selecting that Profile here. For example you may " "want to include columns for Gender and Date of Birth, while eliminating " "Country." msgstr "Se stai visualizzando i risultati di ricerca come contatti, puoi modificare le colonne in elenco creando un profilo contenente un differente insieme di campi contatto e poi selezionando quel profilo qui. Ad esempio puoi voler includere colonne per genere e data di nascita, eliminando il paese." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Determines whether your criteria are combined with AND statements, or " "combined with OR statements. For example, you may want to find all " "individuals who are in the Volunteers group AND who have a Volunteer " "Training activity recorded for them. In this case use the AND operator. If " "you need to find everyone who is in the Volunteers group OR has a Volunteer " "Training activity recorded, use the OR operator." msgstr "Determina se i tuoi criteri sono combinati con operatore E, oppure con operatore O, Ad esempio, se vuoi trovare individui nel gruppo volontari E individui che abbiano un'attività di addestramento volontari registrata per loro. In questo caso usa l'operatore E. Se vuoi trovare individui nel gruppo volontari O individui che abbiano un'attività di addestramento volontari registrata, usa l'operatore O." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "Target Contact Group" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Use this filter to limit search results to relationships where the related " "contacts are part of a specific group or groups. For example, you might want" " to find all individuals who are employees ('Employee of' relationship type)" " of organizations which are in your 'Corporate Sponsors' group." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Relationship.tpl msgid "Active Period" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Use this filter to limit search results to relationships which were active " "during the specified time period (e.g. this is useful if you need to search " "all volunteer relationships that were active during 2014)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "By definition a relationship is active if any of these conditions occurs: " "(1) Start Date <= Current Date <= End Date (2) Start Date <= Current Date " "and End Date is not defined (3) Start Date is not defined and Current Date " "<= End Date" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Find records with tags (regular or tagset tag) which contain a complete or " "partial word or phrase. EXAMPLE: If you have several tags that contain the " "word 'Donor', you can find contacts tagged with any of them by entering " "'Donor' in this field." msgstr "Trova record con tag (regolari o insiemi di tag) che contenga una parola completa o parziale. ESEMPIO: Se hai diversi tag che contengono la parola \"donatore\", puoi trovare contatti taggati con qualunque di essi immettendo \"donatore\" in questo campo." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "Include Tags on Other Types of Records" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Check this box if you want to search for tagged activities or cases (in " "addition to contact records)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "Test Records" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "In the process of setting up CiviCRM components or configuring pages and " "profiles, you might have created test contributions, activities, " "participants, pledges, etc." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp msgid "" "Once you have finished your testing, it is a good idea to clean up by " "finding your test records and deleting them." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.tpl msgid "Edit %1 Smart Group Criteria" msgstr "Modifica %1 criteri per gli smart group" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl msgid "Search Criteria" msgstr "Criteri di ricerca" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl msgid "" "Displaying results as \"%1\" is not available without search criteria from " "the pane you just closed." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl msgid "Display Results have been Reset" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.js msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl msgid "Remove from search criteria" msgstr "Rimuovi dai criteri di ricerca" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/BasicCriteria.tpl msgid "Find Contacts within this Group" msgstr "Trova contatti all'interno di questo Gruppo" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/BasicCriteria.tpl msgid "Find Contacts to Add to this Group" msgstr "Trova i contatti da aggiungere a questo gruppo." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl msgid "%1 Smart Group Criteria" msgstr "%1 criteri per gli smart group" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl msgid "Display Settings For Results" msgstr "Impostazioni di visualizzazione per i risultati" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl msgid "Search Settings" msgstr "Impostazioni di Ricerca" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl msgid "Basic Criteria" msgstr "Criteri di base" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/SearchSettings.tpl msgid "Clear all search criteria" msgstr "Rimuovi tutti i criteri di ricerca" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/SearchSettings.tpl msgid "Reset Form" msgstr "Reimposta Modulo" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "" "Find contacts by partial or full name or email, type of contact, group, " "and/or tag. You can then view or edit contact details, print a contact list," " or use the - more actions - drop down list to assign tags," " add contacts to groups, create smart groups, export contact data to a " "spreadsheet, and more." msgstr "Trova contatti tramite email, nome completo o parziale, tipo di contatto, gruppo e/o categoria. Puoi, quindi, visualizzare o modificare i dettagli del contatto, stampa una lista contatti, o utilizza il menù a tendina - altre azioni - per assegnare categorie, aggiungere contatti ai gruppi, creare gruppi facilmente, esportare i dati dei contatti in fogli di calcolo, e altro." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "" "Click Advanced Search to search by address, demographics, " "custom fields, notes, and/or relationships. If you are using CiviContribute," " CiviEvent or CiviMember - you can also search based on information stored " "by these components. For example - you can find all contacts who live in a " "specific city AND have contributed at least %1 within the past 6 months." msgstr "Clicca su Ricerca Avanzata per cercare per indirizzo, dati anagrafici, campi personalizzati, note, e/o relazioni. Se stai usando CiviContribute, CiviEvent o CiviMember - puoi anche cercare in base alle informazioni memorizzate da questi componenti. Per esempio - puoi trovare tutti i contatti che vivono in una città specifica E hanno contribuito almeno %1 entro gli ultimi 6 mesi." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "Group Search" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "Contacts in the %1 group are listed below." msgstr "I contatti nel gruppo %1 sono elencati qui sotto" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "Use 'Find Contacts within this Group' to search for specific contacts." msgstr "Usa 'cerca contatto all'interno di questo gruppo' per cercare contatti specifici" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "" "Use the 'Group Status...' checkboxes to view contacts with 'Pending' status " "and/or contacts who have been 'Removed' from this group." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "" "Click Add Contacts to %2 if you want to add contacts to " "this group." msgstr "Clicca <aggiungere contatti al %2se si desidera aggiungere i contatti a questo gruppo." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "" "Click Edit Smart Group Search Criteria... to change the " "search query used for this 'smart' group." msgstr "Cliccate su Modifica criteri di ricerca smart group per modificare la ricerca usata per questo smart group." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "" "Use this Search form to find contacts. Mark the contacts you want to add to " "this group. Then click 'Add Contacts to %1'." msgstr "Utilizza questo modulo di ricerca per trovare i contatti. Le schede che si desidera aggiungere a questo gruppo. Quindi fare clic su 'Aggiungi Contatto a %1'." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "Edit Smart Group" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "" "Click this button if you want to view and or modify the search criteria used" " to define the members of this smart group." msgstr "Fare clic su questo pulsante se si desidera visualizzare e / o modificare i criteri di ricerca utilizzati per definire i membri di questo gruppo." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "Add to Smart Group" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp msgid "" "You can also add contacts to a smart group directly - regardless of whether " "they meet the smart group search criteria. For example, you might have a " "smart group for constituents who live in a certain locality, AND might have " "a few constituents who want to stay informed about events in that locality " "even though they no longer live there. Click this button to add contacts " "directly to this smart group." msgstr "Puoi anche aggiungere contatti ad un gruppo direttamente - senza preoccuparti di avere delle corrispondenze con i criteri di ricerca. Per esempio, potresti avere un gruppo di contribuenti che vivono in una certa località, E potresti avere alcuni di essi che vogliono essere informati sugli eventi in quella località anche se non vivono più lì. Clicca questo bottone per aggiungere contatti direttamente a questo gruppo." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Search Builder" msgstr "Costruttore Ricerca" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp msgid "" "Create your search by selecting the criteria (record type and field), the " "comparison operator, and entering the value you want to search for. You can " "define one or many criteria as a set: Include contacts where... State IS" " Washington AND City IS Seattle AND Birth Date is later than (>) Jan 1, " "1985" msgstr "Create la vostra ricerca selezionando i criteri (tipo e campi sui record), l'operatore di confronto, e inserendo il valore su cui volete fare la ricerca. Potete definire uno o più criteri di raggruppamento: Includi i contatti dove... Provincia E' UGUALE a Perugia E Città E' UGUALE A Assisi E Data di nascita è dopo il (>) 1 gennaio 1985" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp msgid "" "You can also create additional sets of criteria: Also include contacts " "where... State IS California AND City IS Los Angeles AND Birth Date is later" " than (>) Jan 1, 1985" msgstr "Potete anche creare degli insiemi di criteri aggiuntivi: Includi anche i contatti in cui ... la provincia E' UGUALE a Terni E la città E' UGUALE A Narni E la data di nascita è successiva al (>) 1 gennaio 1985" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp msgid "For more information see %1." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp msgid "Search documentation in the User Guide" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/ChangeLog.tpl msgid "Modified Between" msgstr "Modificato tra" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/ChangeLog.tpl msgid "Added Between" msgstr "Aggiunto tra" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Demographics.tpl msgid "Birth Dates" msgstr "Date di nascita" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Demographics.tpl msgid "Deceased Dates" msgstr "Data di decesso" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Fields/group.tpl msgid "search by group type" msgstr "cerca per tipo di gruppo" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Fields/group.tpl msgid "Group Type(s)" msgstr "Tipo/i di gruppo" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Fields/group.tpl msgid "search by group" msgstr "cerca per gruppo" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.hlp msgid "Location search uses the PRIMARY location for each contact by default." msgstr "La ricerca di recapiti usa in modalità standard, il recapito PRINCIPALE di ciascun contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.hlp msgid "" "To search by specific location types (e.g. Home, Work...), select one or " "more options." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl msgid "Use Address Elements" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl msgid "or ODD / EVEN" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl msgid "Use Complete Address" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl msgid "Use Street Address" msgstr "Usa indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl msgid "Range" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Relationship.tpl msgid "Complete OR partial contact name." msgstr "Nome completo O parziale del contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Selector.tpl msgid "Search results listings." msgstr "Risultati Ricerca" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.tpl msgid "View activity details" msgstr "Visualizza i dettagli di attività" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl msgid "Amount One: Min/Max" msgstr "Importo Uno: Min / Max" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl msgid "First time donor only?" msgstr "donatore Solo prima volta?" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl msgid "Amount Two: Min/Max" msgstr "Importo Due: Min / Max" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.tpl msgid "Contribution Dates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "check your spelling" msgstr "controllate l'ortografia" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "try a different spelling or use fewer letters" msgstr "provate con un'ortografia diversa o usate meno lettere" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "make sure you have enough privileges in the access control system" msgstr "assicuratevi di avere sufficienti permessi nel sistema di controllo degli accessi" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl msgid "open section" msgstr "apri sezione" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl msgid "close section" msgstr "chiudi sezione" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.hlp msgid "" "You can search for records containing a word or phrase in any text field - " "including name and email fields, notes, activity subject and descriptions, " "as well as any searchable custom text and note fields. Narrow your search by" " selecting a specific table / type of record. Wildcards are automatically " "added to your search term. Searches are NOT case-sensitive." msgstr "Puoi cercare record contenenti una parola o una frase in ogni campo testo - che include i campi nome e email, note, soggetto e descrizioni attività, così pure ogni campo di testo e note personalizzato ricercabile. Restringi la tua ricerca selezionando una tabella specifica/tipo di record. I caratteri Jolly sono automaticamente aggiunti al termine di ricerca. Le ricerche NON sono case-sensitive." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.hlp msgid "" "EXAMPLE: You can enter fiesta, and get a match on a contact with a " "note containing Fall Fiesta" msgstr "EXAMPLE: puoi inserire fiesta, e ottenere una corrispondenza su un contatto con una nota contenente Fall Fiesta " #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "in..." msgstr "a. .." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "%1 or more" msgstr "%1 o più" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Contact listings." msgstr "Liste di Contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "View all results for contacts" msgstr "Visualizza tutti i risultati per i contatti" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Activity listings." msgstr "Liste di Attività." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "View all results for activities" msgstr "Visualizza tutti i risultati per le attività" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Case listings." msgstr "Elenco casi.." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Client Name" msgstr "Nome Cliente" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Case ID" msgstr "Codice Identificativo Caso" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Restore Case" msgstr "Ripristinare Casi" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "View all results for cases" msgstr "Visualizza tutti i risultati per i casi" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Contribution listings." msgstr "Liste dei Contributi." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Contributor's Name" msgstr "Nome del contribuente" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "View all results for contributions" msgstr "Visualizza tutti i risultati per i contributi" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl msgid "Participant listings." msgstr "add contacts here." msgstr "%1 che non ha contatti con i tuoi criteri di ricerca. È possibile aggiungere i contatti qui." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "" "if you are searching within a Group or for Tagged contacts, try 'any group' " "or 'any tag'" msgstr "Se state cercando in un gruppo o i contatti a cui è associato un certo tag, provate con \"qualsiasi gruppo\" o \"qualsiasi tag\"." #: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl msgid "" "add a New Individual, Organization or Household" msgstr "aggiungi un Nuovo individuo, Organizzazione o Nucleo familiare" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/Intro.tpl msgid "Edit Smart Group Search Criteria for %1" msgstr "Modifica criteri di ricerca smart group per %1" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl #: templates/CRM/common/searchResultTasks.tpl msgid "smart group" msgstr "smart group" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl msgid "%count Contact" msgid_plural "%count Contacts" msgstr[0] "1% contatto" msgstr[1] "%c Contatti " #: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl #: templates/CRM/common/searchResultTasks.tpl msgid "Select Records" msgstr "Selezionare le registrazioni" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl #: templates/CRM/common/searchResultTasks.tpl msgid "The found record" msgid_plural "All %count records" msgstr[0] "Il record trovato" msgstr[1] "Tutti i %count record" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl #: templates/CRM/common/searchResultTasks.tpl msgid "%1 Selected records only" msgstr "Solo %1 voci selezionate" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/table.tpl msgid "Include contacts where" msgstr "Includi i contatti in cui" #: templates/CRM/Contact/Form/Search/table.tpl msgid "Remove this row" msgstr "Rimuovi questa riga" #: templates/CRM/Contact/Form/Selector.tpl msgid "Reset all selections" msgstr "Azzera tutte le selezioni" #: templates/CRM/Contact/Form/Selector.tpl msgid "This email is on hold (probably due to bouncing)." msgstr "Questa email è in attesa (probabilmente a causa di bouncing)." #: templates/CRM/Contact/Form/ShareAddress.tpl msgid "" "Selected contact does not have an address. Please edit that contact to add " "an address, or select a different contact." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "Choose Relationship Type and Target %1" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "Mark Target Contact(s) for this Relationship" msgstr "Segnate i contatti coinvolti in questa relazione." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "" "Mark the target contact(s) for this relationship if it appears below. " "Otherwise you may modify the search name above and click Search again." msgstr "Segnate i contatti coinvolti in questa relazione se appaiono qui sotto. Altrimenti potete modificare il nome nella ricerca sui sopra e dare di nuovo Cerca." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "Too many matching results" msgstr "Troppi risultati che corrispondono" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "" "Please narrow your search by entering a more complete target contact name." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "No matching results for" msgstr "Nessun risultato per" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "Name like: %1" msgstr "Nome simile a: %1" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "Contact Type: %1" msgstr "Tipo di contatto: %1" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl msgid "Check your spelling, or try fewer letters for the target contact name." msgstr "Controllate l'ortografia o provate ad inserire meno lettere per il nome del contatto." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.tpl msgid "Tag Contact(s)" msgstr "Assegna tag ai contatti" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.tpl msgid "Add 'Do Not...' Contact(s) Preferences" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Batch.tpl msgid "" "Update field values for each contact as needed. Click Update " "Contacts below to save all your changes. To set a field to the same" " value for ALL rows, enter that value for the first contact and then click " "the Copy icon (next to the column title)." msgstr "Aggiornate i valori dei campi per ciascun contatto come necessario. Cliccate su Aggiorna Contatti sotto per salvare le modifiche. Per impostare un campo allo stesso valore per TUTTE le righe, inserite il valore nel primo contatto e poi cliccate sull'icona di copia (vicino al titolo della colonna)." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Delete.tpl msgid "" "Are you sure you want to restore the selected contact(s)? The contact(s) and" " all related data will be fully restored." msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare il contatto selezionato? Il contatto e tutti i dati relativi saranno pienamente ripristinati." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Delete.tpl msgid "Are you sure you want to delete the selected contact(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il contatto selezionato?" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Delete.tpl msgid "" "The contact(s) and all related data will be moved to trash and only users " "with the relevant permission will be able to restore it." msgstr "Il contatto e tutti i dati relativi verranno spostati nel cestino e solo gli utenti con il permesso in questione saranno in grado di ripristinarlo." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Delete.tpl msgid "The contact(s) and all related data will be permanently removed." msgstr "Il contatto e tutti i dati relativi verranno rimossi in modo permanente." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Delete.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Unhold.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/Delete.tpl #: templates/CRM/Custom/Form/DeleteField.tpl #: templates/CRM/Custom/Form/DeleteGroup.tpl #: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl templates/CRM/Group/Form/Delete.tpl #: templates/CRM/Price/Form/DeleteField.tpl #: templates/CRM/Price/Form/DeleteSet.tpl templates/CRM/Price/Form/Option.tpl msgid "This action cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "From Address" msgstr "Da Indirizzo " #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "By default, CiviCRM uses the primary email address of the logged in user as " "the FROM address when sending emails to contacts. However, users with " "Administer CiviCRM permission can configure one or more general email " "addresses that can be selected as an alternative. EXAMPLE: \"Client " "Services\" <clientservices@example.org>" msgstr "In modalità standard, CiviCRM utilizza l'indirizzo email primario dell'utente loggato come indirizzo del mittente quando si inviano email ai contatti. Comunque, gli utenti con permessi di Amministrazione di CiviCRM possono configurare uno o più indirizzi email generici che possono essere selezionati come alternativi. ESEMPIO: \"Servizi Clienti\" <serviziclienti@example.org>" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "CiviCRM is currently configured to only use the defined From Email " "addresses. If you wish to be able to use the email address of the logged in " "user as the From Address you will need to set the setting \"Allow mail from " "loged in contact\" setting. Users with Administer CiviCRM can set this " "setting in the SMTP settings." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "Go to Settings - Outbound Mail to enable the usage of the " "logged in contact's email address as the from email" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "Go to Administer CiviCRM » Communications » FROM " "Email Addresses to add or edit general email addresses. Make sure these " "email addresses are valid email accounts with your email service provider." msgstr "Vai a Amministra CiviCRM » Configura » Campo 'DA' degli Indirizzi Email per aggiungere o modificare gli indirizzi email. Assicurati, col tuo provider di email, che questi indirizzi siano corrispondenti ad account validi." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "Subject Tokens" msgstr "Segnaposto oggetto" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "Use a token in the Subject when you are sending mail to a number of " "recipients and want to include their name and / or other values from their " "contact record automatically in the subject line." msgstr "Utilizza una parola chiave nel soggetto quando invii email a un numero di destinatari e desideri includere il loro nome e/o altri valori dal loro record di contatti automaticamente nella riga dell'oggetto." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "Tokens" msgstr "Segnaposto" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "Use tokens when you are sending mail to a number of recipients, and want to " "include their name and / or other values from their contact record " "automatically within your message." msgstr "Utilizza parole chiave quando invii email a un numero di destinatari e desideri includere il loro nome e/o altri valori dal loro record di contatti automaticamente nel tuo messaggio." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "" "EXAMPLE: If you want your message to begin with \"Dear \" followed by the " "recipient's first name, you can use the %1 token in your message. Dear " "%1" msgstr "ESEMPIO: se vuoi che il tuo messaggio inizi con \"Caro\" seguito dal nome del destinatario, puoi usare la parola chiave %1 nel tuo messaggio. Caro %1" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "" "Place your cursor within the Message box where you want to the token to be " "inserted. Then click the "Insert Tokens" link in the upper right " "corner of the message box to see a list of available tokens. Insert the " "token by clicking the desired token name in the list (for example, click " ""First Name")." msgstr "Posiziona il tuo cursore all'interno del riquadro 'Messaggio' in cui vuoi che la parola chiave sia inserita. Quindi, clicca sul link "Inserisci Parola Chiave" nell'angolo in alto a destra del riquadro Messaggio per vedere un elenco di parole chiave disponibili. Inserisci la parola chiave cliccando sulla lista il nome della parola chiave desiderata (ad esempio, click "Nome")." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "" "You will also use tokens to insert Unsubscribe, Opt out and Forwarding links" " in your message." msgstr "Potrai anche utilizzare le parole chiave per inserire link come 'Cancellati', 'Opt out' e 'Inoltra' nel tuo messaggio." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "Message Tokens" msgstr "Segnaposto messaggio" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "Use tokens when you are sending mail or generating PDF letters for a number " "of recipients, and want to include their name and / or other values from " "their contact record automatically within your message." msgstr "Utilizza segnaposto quando invii email o generi PDF per un numero di destinatari e desideri includere automaticamente il loro nome e/o altri valori dal loro archivio di contatti nel tuo messaggio." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "Use these steps to insert clickable action links:" msgstr "Utilizzare questa procedura per inserire link delle azioni cliccabili :" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "Select the action token from the Insert Tokens pop-up list - e.g. " "Unsubscribe via web page - and insert into your message." msgstr "Seleziona la parola chiave corrispondente all'azione dalla lista 'Inserisci Parola Chiave' - per esempio 'Cancellati attraverso la pagina web' - e inseriscila nel messaggio." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "'}Highlight the token and copy it to your clipboard - e.g. %1." msgstr "'}Sottolinea la parola chiave e copiala nei tuoi Appunti - es.: %1." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "Replace the token in your message with the text you want for the link - e.g." " Click here to unsubscribe." msgstr "Sostituisci la parola chiave nel tuo messaggio con il testo che vuoi per il link - es.: 'Clicca qui per cancellarti dall'iscrizione'" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "With the text highlighted, click the Insert/Edit Link icon in the editor " "toolbar." msgstr "Con il testo evidenziato, fare clic sull'icona 'Inserisci/Modifica Collegamento' nella barra degli strumenti dell'editor." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "Paste the action token into the URL field and click Insert (or Update)." msgstr "Incollare il segnalino azione nel campo URL e fare clic su Inserisci (o aggiornare)." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "Message Text" msgstr "Testo del messaggio" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "You can send your email as a simple text-only message, as an HTML formatted " "message, or both. Text-only messages are sufficient for most email " "communication - and some recipients may prefer not to receive HTML formatted" " messages." msgstr "Puoi inviare una tua email come messaggio di semplice testo, come messaggio formattatoo in HTML, o entrambi. I messaggi di solo testo sono sufficienti per quasi tutte le comunicazioni - alcuni destinatari preferiscono non ricevere messaggi email formattati in HTML." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp msgid "" "HTML messages have more visual impact, allow you to include images, and may " "be more readable if you are including links to website pages. However, " "different email programs may interpret HTML formats differently - so use " "this option cautiously unless you have a template format that has been " "tested with different web and desktop email programs." msgstr "I messaggi email in HTML hanno maggiore impatto visivo, permettono di includere immagini, e possono essere più leggibili se includi collegamenti a pagine web. Comunque, programmi di posta elettronica differenti possono interpretare i formati HTML in maniera differente - quindi è meglio usare questa opzione con cautela a meno che non sei provvisto di un formato modello che è stato testato con diversi programmi web e software di posta elettronica." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.tpl msgid "" "Email will NOT be sent to %count contact - (no email address on file, or " "communication preferences specify DO NOT EMAIL, or contact is deceased)." msgid_plural "" "Email will NOT be sent to %count contacts - (no email address on file, or " "communication preferences specify DO NOT EMAIL, or contact is deceased)." msgstr[0] "L'Email NON sarà inviata a %count contatto - (nessun indirizzo di posta elettronica su file, o le preferenze per le comunicazioni di posta elettronica specificano di NON INVIARE EMAIL, oppure il contatto è deceduto)." msgstr[1] "L'Email NON sarà inviata a %count contatti - (nessun indirizzo di posta elettronica su file, o le preferenze per le comunicazioni di posta elettronica specificano di NON INVIARE EMAIL, oppure il contatto è deceduto)." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl templates/CRM/SMS/Form/Task/SMS.tpl msgid "Recipient(s)" msgstr "Destinatario/i" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.tpl msgid "Add CC" msgstr "Aggiungi CC" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.tpl msgid "Add BCC" msgstr "Aggiungi CCN" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.tpl msgid "Email will NOT be sent to %count contact." msgid_plural "Email will NOT be sent to %count contacts." msgstr[0] "L'email non verrà inviata a %count contatto." msgstr[1] "L'email non verrà inviata a %count contatti." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.tpl msgid "HTML Format" msgstr "Formato HTML" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.tpl msgid "" "NOTE: If you are composing HTML-formatted messages, you may want to enable a" " Rich Text (WYSIWYG) editor (Administer » Customize Data & Screens " "» Display Preferences)." msgstr "NOTA: se si stanno componendo messaggi formattati in HTML, è possibile abilitare l'edirot Rich Text (WYSIWYG) (Amministra » Personalizza Dati e Schermate » Preferenze di Visualizzazione)" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.tpl msgid "Plain-Text Format" msgstr "Formato Testo non-HTML" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Label.hlp msgid "Label Formats" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Label.hlp msgid "Select a label format from the dropdown list." msgstr "Seleziona un formato di etichetta nella lista a tendina." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Label.hlp msgid "" "Go to Administer CiviCRM » Communications " "» Label Formats to add or edit labels or set the default " "label format." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Map/Google.tpl msgid "Get Directions FROM:" msgstr "Ottieni Indicazioni DA:" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.hlp msgid "Select a pre-existing template, or upload a document for mail merge." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.hlp msgid "Supported file formats: %1" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.hlp msgid "Page Format" msgstr "Formato Pagina" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.hlp msgid "" "Select a page format from the list or configure your own format in the " "settings below." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.hlp msgid "" "Go to Administer CiviCRM » Communications " "» Print Page (PDF) Formats to add or edit formats or set " "the default format." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.hlp msgid "" "Select a page format for PDF files created using this template if you wish " "to override the default format. Page formats define the paper size and " "margins." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.hlp msgid "" "Select a page format to use for the PDF file. Page formats define the paper " "size and margins." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.tpl msgid "Preview Document" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.tpl msgid "Downloading..." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl msgid "Do Not mail" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.tpl msgid "By Distance from a Location" msgstr "Per Distanza da un luogo" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromTag.tpl msgid "Tag Contact(s) (Remove)" msgstr "Togli tag ai contatti" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "Provider" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "" "By default, CiviCRM uses the provider which are set active and the default " "provider is selected. User with administer CiviCRM permission can add a new " "Provider" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "" "Go to Administer CiviCRM » System Settings » SMS " "Providers to add or edit the provider. Make sure these Providers are " "valid." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "" "Use tokens when you are sending sms to a number of recipients, and want to " "include their name and / or other values from their contact record " "automatically within your message." msgstr "Utilizza segnaposto quando invii sms a un numero di destinatari e desideri includere automaticamente il loro nome e/o altri valori dal loro archivio di contatti nel tuo messaggio." #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "Rich Text" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp msgid "" "HTML messages have more visual impact, allow you to include images, and may " "be more readable if you are including links to website pages. However, you " "can also configure a simple sms." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl msgid "" "SMS will NOT be sent to %count contact - (no phone number on file, or " "communication preferences specify DO NOT SMS, or contact is deceased)." msgid_plural "" "SMS will NOT be sent to %count contacts - (no phone number on file, or " "communication preferences specify DO NOT SMS, or contact is deceased)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl msgid "" "SMS will NOT be sent to contacts of %count Activity - (there are more than " "one Target contact)." msgid_plural "" "SMS will NOT be sent to contacts of %count Activities - (there are more than" " one Target contact)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl msgid "" "SMS will NOT be sent to contacts of %count selected activity as they are " "invalid for this task action." msgid_plural "" "SMS will NOT be sent to contacts of %count selected activities as they are " "invalid for this task action." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl msgid "SMS will NOT be sent to %count contact." msgid_plural "SMS will NOT be sent to %count contacts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl msgid "SMS will NOT be sent to contacts of %count selected activity." msgid_plural "SMS will NOT be sent to contacts of %count selected activities." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.tpl msgid "SMS body exceeding limit of 160 characters" msgstr "Il corpo dell'SMS sta superando il limite di 160 caratteri" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.tpl msgid "" "This smart group will stay up-to-date with all contacts who meet the search " "criteria." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.tpl msgid "" "NOTE: Even if only a few contacts have been selected from the search " "results, all contacts that meet the following criteria will be in the group." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Form/Task/Unhold.tpl msgid "Are you sure you want to unhold email of selected contact(s)?." msgstr "Sei sicuro di voler sbloccare l'e-mail dei contatti selezionati?" #: templates/CRM/Contact/Form/Task.tpl msgid "Number of selected contacts: %1" msgstr "Numero di contatti selezionati: %1" #: templates/CRM/Contact/Form/Task.tpl msgid "View Selected Contacts" msgstr "Visualizza contatti selezionati" #: templates/CRM/Contact/Form/Task.tpl msgid "Selected Contacts" msgstr "Contatti selezionati" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/CSV.tpl msgid "Upload CSV File" msgstr "Carica file CSV" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/CSV.tpl msgid "" "File format must be comma-separated-values (CSV). File must be UTF8 encoded " "if it contains special characters (e.g. accented letters, etc.)." msgstr "I file da importare devono essere in formato CSV (comma-separated values, esportabile dai fogli di calcolo). Il file deve essere codificato in UTF-8 se contiene caratteri speciali come lettere accentate." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/CSV.tpl msgid "" "Check this box if the first row of your file consists of field names " "(Example: 'First Name','Last Name','Email')" msgstr "Spuntate questa casella se la prima riga del file consiste in nomi di campi (Es. 'Nome','Cognome','Email')" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "Import Wizard" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "The Import Wizard allows you to easily upload contact records from other " "applications into CiviCRM. For example, if your organization has contacts in" " MS Access© or Excel©, and you want to start using CiviCRM to " "store these contacts, you can 'import' them here." msgstr "L'autocomposizione di importazione permette di inviare automaticamente i dati dei contatti da altre applicazioni a CiviCRM. Ad esempio, se la vostra organizzazione gestisce i contatti con MS Access© o Excel ©, potete 'importarli' qui." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "You can import records from a comma-separated-values format " "(CSV) file, or using a SQL query. See \"Choose " "Data Source\" help below for more information." msgstr "È possibile importare i record da un file separato da valori di formato virgola (CSV) o utilizzando una query SQL. Vedi \"Scegli Sorgenti di Dati\" nell'help per ulteriori informazioni." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "After importing contacts, you may also want to import contributions," " membership info and/or event participation data for these " "contacts. If so, first make sure that the corresponding CiviCRM component is" " enabled from Administer CiviCRM » System Settings » Enable " "CiviCRM Components. Enable CiviContribute, CiviMember, and/or CiviEvent. " "Then navigate to the Import option found in each component's menu (e.g. " "CiviContribute » Import Contributions)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "If you need to import Multi-value Custom Data for contacts " "(such as employment or education history), you will need to do that as a " "separate step from here." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Select Individual for Contact Type if each record in your " "file represents an individual person - even if the file also contains " "related Organization data (e.g. Employer Name, Employer Address, etc.)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Select Organization or Household if each " "record in your file represents a contact of that type. (NOTE: Some built-in " "contact types may not be enabled for your site.)" msgstr "Seleziona Organizzazione o Nucleo familiare se ciascun record nel file rappresenta un contatto di quel tipo. (NOTA: alcuni tipi di contatti di sistema potrebbero non essere abilitati per il tuo sito)." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Importing Contact Subtypes - If your file contains a mix of" " \"subtypes\" belonging to a built-in type, select the built-in (\"parent\")" " type here. You will then be able to map a Contact Subtype field from your " "file which sets the subtype for each row. EXAMPLE: If you are importing a " "mixture of Individuals who are \"Students\" and \"Parents\" and \"Staff\" " "subtypes, select \"Individual\" here AND include a column in your import " "file which contains the subtype for each row." msgstr "Importare Sottotipi di Contatti - se il tuo file contiene un mix di \"sottotipi\" appartenenti a tipi di sistema, seleziona da qui il tipo di sistema (\"genitore\"). Quindi sarà possibile mappare un campo di un sottotipo di contatto dal tuo file che imposta il sottotipo per ogni riga. ESEMPIO: se stai importando un mix di Individui che sono \"Studenti\" e di sottotipo \"Genitori\" e \"Staff\", seleziona qui \"Individuo\" E includi una colonna nel tuo file di import che contenga il sottotipo per ogni riga." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "If all records in the file belong to the same subtype, then select that " "subtype from the \"Subtype\" field. All records will be automatically " "assigned to that subtype. In this case you do NOT need to include a Subtype " "column in the file." msgstr "Se tutti i record nel file appartengono allo stesso sottotipo, allora seleziona quel sottotipo dal campo \"Sottotipo\". Tutti i record saranno automaticamente assegnati a quel sottotipo. In questo caso NON è necessario includere una colonna col Sottotipo nel file." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "Sub-Type" msgstr "Sottotipo" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Select a specific Contact Subtype here ONLY if all you want all records in " "this import to be assigned to that subtype. EXAMPLE: If all records are of " "the Student, select that subtype here and it will be " "assigned to all import records." msgstr "Seleziona qui un Sottotipo di Contatto specifico SOLO se che tutti i record da importare siano assegnati a quel sottotipo. ESEMPIO: se tutti i record sono del tipo Studenti, seleziona qui quel sottotipo e sarà assegnato a tutti i record da importare." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Do NOT select a Contact Subtype if your import file contains a mixture of " "subtypes. In that case, select the built-in (\"parent\") type, and make sure" " you'll file includes include a column which sets the subtype for each row." msgstr "NON selezionare un sottotipo di contatto se il file di importazione contiene un mix di sottotipi. In tal caso, seleziona il tipo di sistema (\"parent\"), e assicurati che il tuo file comprenda anche una colonna che definisce il sottotipo per ogni riga." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Duplicate Matching" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "If a contact in the import file appears to be a duplicate of an existing " "CiviCRM contact..." msgstr "Se un contatto nel file sembra essere un duplicato di un contatto già esistente in CiviCRM..." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Skip: Reports and then Skips duplicate import file rows - " "leaving the matching record in the database as-is (default)." msgstr "Salta: Segnala il problema e salta le righe duplicate, lasciando i dati nel database così come sono (scelta predefinita)." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Update: Updates database fields with available import data." " Fields in the database which are NOT included in the import row are left " "as-is." msgstr "Aggiorna: Aggiorna i campi nel database con i dati importati disponibili. I campi nel database che non sono inclusi nell'importazione vengono lasciati invariati." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Fill: Fills in additional contact data only. Database " "fields which currently have values are left as-is." msgstr "Riempi: Riempie i dati aggiuntivi solamente; i campi nel database che hanno già dei valori vengono lasciati invariati." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "No Duplicate Checking: Inserts all valid records without " "comparing them to existing contact records for possible duplicates." msgstr "Nessun controllo duplicati: Inserisce tutti i record validi senza paragonarli ai contatti esistenti alla ricerca di duplicati." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Select the source of the imported data. By default the following choices are" " possible:" msgstr "Selezionare l'origine dei dati importati. Di default le seguenti opzioni sono possibili:" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "A spreadsheet-like file with the contact data in each row. Data fields are " "separated by commas. You can export to a \"CSV\" file from most spreadsheet " "applications, many database managers, as well as other contact management " "and address book applications. Consult the documentation for your " "application if you're not sure how to do this. Save this file to your local " "hard drive (or an accessible drive on your network) - and then choose that " "file as your Import Upload File." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "A direct SQL query in the form of a SELECT query. For example:" msgstr "Una query SQL diretto sotto forma di una query SELECT. Per esempio:" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "This query can be against a different database, but that database has to be " "on the same database server and the CiviCRM database user has to have the " "SELECT privilege (and any other privileges required to execute the query)." msgstr "Questa query può essere fatta in un database diverso, ma tale database deve essere sulla stesso server e l'utente del database CiviCRM deve avere il privilegio SELECT (ed eventuali altri privilegi necessari per l'esecuzione della query)." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "If you have selected one of the dedupe options besides \"no duplicate " "checking,\" CiviCRM will use a predefined dedupe rule to determine possible " "matches for your imported records. Existing dedupe rules may be reviewed, " "and new rules created, by visiting Contacts > Find and Merge Duplicate " "Contacts." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "When selecting a dedupe rule, be sure to choose one that includes fields " "contained in your import file. Also be aware that the update and fill " "options could have significant impact on your existing data. You should " "define and select a rule that is strict enough to ensure there are no false " "positive matches." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "Field Separator" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "Enter the character used to separate data columns in your import file. By " "default, the field will populate with the separator defined in your global " "settings. Common values include a comma, semicolon, or pipe character. To " "import a tab separated file, enter \"tab\" (without quotes) in the field." msgstr "Inserisci il carattere utilizzato per separare le colonne dei dati nel tuo file di importazione. Per default, il campo verrà popolato con il separatore definito nelle tue impostazioni globali. I valori comuni includono la virgola, il punto e virgola, o il pipe. Per importare un file separato da tab, immettere \"tab\" (senza virgolette) nel campo." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "The Import Wizard allows you to easily import contact records from other " "applications into CiviCRM. For example, if your organization has contacts in" " MS Access® or Excel®, and you want to start using CiviCRM to store " "these contacts, you can 'import' them here." msgstr "Il Wizard di Importazione ti permette di importare facilmente record contatti da altre applicazioni a CiviCRM. Ad esempio, se la tua organizzazione gestisce i contatti con MS Access® o Excel®, e tu vuoi iniziare ad usare CiviCRM per memorizzare questi contatti, puoi 'importarli' qui." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Import Options" msgstr "Opzioni di importazione" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Select the format that is used for date fields in your import data." msgstr "Selezionate il formato usato per i campi data nei dati importati." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "This option is not recommended for large imports. Use the command-line " "geocoding script instead." msgstr "Questa opzione non è raccomandata per le importazioni di grandi dimensioni. Utilizzare invece la riga di comando dello script di geolocalizzazione." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/MapTable.tpl msgid "Column Names" msgstr "Nomi Colonna" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "" "CiviCRM has detected %1 records with conflicting email addresses within this" " data file. If you continue, these records will be skipped. OR, you can " "download a file with just these problem records - Download " "Conflicts. Then correct them in the original import file, cancel this " "import and begin again at step 1." msgstr "CiviCRM ha rilevato %1 record con indirizzi email in conflitto all'interno del file di dati. Se continuate, questi record verranno saltati, O potete scaricare un file con solamente questi record problematici via Scarica conflitti, correggerli nel file di importazione originale, annullare l'importazione e cominciare di nuovo dal passo 1." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Total number of rows in the imported data." msgstr "Numero totale di righe di dati importati." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "Rows with invalid data in one or more fields (for example, invalid email " "address formatting). These rows will be skipped (not imported)." msgstr "Le righe con i dati in uno o più campi (ad esempio, una formattazione errata degli indirizzi di posta). Queste righe verranno saltate e non importate." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "" "Rows with conflicting email addresses within this file. These rows will be " "skipped (not imported)." msgstr "Le righe con indirizzi di email in conflitto contenute nel file. Queste righe verranno saltate (non importate)." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "Add imported records to a new group" msgstr "Aggiungi record importati ad un nuovo gruppo" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "Create a new tag and assign it to imported records" msgstr "Crea un nuovo tag e assegnalo ai record importati" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Preview.tpl msgid "Tag imported records" msgstr "Assegna un tag ai record importati" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/SQL.tpl msgid "SQL Import" msgstr "SQL Importazione" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/SQL.tpl msgid "" "SQL Query must be a SELECT query that returns one or more rows of data to be" " imported. Specify the database name(s) AND table name(s) in the query (e.g." " \"SELECT * FROM my_database.my_table WHERE date_entered BETWEEN " "'1999-01-01' AND '2000-07-31'\")." msgstr "La Query SQL deve essere una SELECT che ritorna una o più righe di dati da importare. Specifica il nome del database E il nome della tabella nella query (es.: SELECT * FROM my_database.my_table WHERE date_entered BETWEEN '1999-01-01' AND '2000-07-31'\")." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM has detected mismatched contact ID. This record has not been " "updated." msgid_plural "" "CiviCRM has detected mismatched contact IDs. These records have not been " "updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "You can Download Mismatched Contacts. You may then correct " "them, and import the new file with the corrected data." msgstr "Potete scaricare Scarica contatti non corrispondenti, correggerli e importare il nuovo file con i dati corretti." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM has detected invalid data and/or formatting errors in one record. " "This record has not been imported." msgid_plural "" "CiviCRM has detected invalid data and/or formatting errors in %count " "records. These records have not been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM has detected one record with conflicting email addresses within this" " data file or relative to existing contact records. This record has not been" " imported." msgid_plural "" "CiviCRM has detected %count records with conflicting email addresses within " "this data file or relative to existing contact records. These records have " "not been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM does not allow multiple contact records to have the same primary " "email address." msgstr "CiviCRM non permette record di contatto multipli con lo stesso indirizzo di posta primario." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "You can Download Conflicts. You may then review these " "records to determine if they are actually conflicts, and correct the email " "addresses for those that are not." msgstr "Potete Scaricare i conflitti Potete poi rivedere i record per determinare se sono dei reali conflitti e correggere le email per quelli che non lo sono." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "CiviCRM has detected one record which is a duplicate of existing CiviCRM " "contact record." msgid_plural "" "CiviCRM has detected %count records which are duplicates of existing CiviCRM" " contact records." msgstr[0] "CiviCRM ha rilevato un record duplicato di un contatto di CiviCRM esistente." msgstr[1] "CiviCRM ha rilevato %count record duplicati di contatti di CiviCRM esistenti." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "You can Download Duplicates. You may then review these " "records to determine if they are actually duplicates, and correct the email " "address for those that are not." msgstr "Potete Scaricare i duplicati, poi rivedere i record per determinare se sono realmente duplicati, o correggere le email per quelli che non lo sono." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "" "You can Download Street Address Records . You may then edit" " those contact records and update the street address accordingly." msgstr "È possibile scaricare i nuovi Indirizzi. Si può quindi modificare il record di contatto e aggiornare l'indirizzo di conseguenza." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Rows with mismatched contact IDs... (NOT updated)." msgstr "Righe con ID di contatto duplicate (NON aggiornate)." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Download Mismatched Contacts" msgstr "Scarica contatti non corrispondenti" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Rows with conflicting email addresses (NOT imported)." msgstr "Righe con indirizzi di email in conflitto (NON importate)." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Rows which are duplicates of existing CiviCRM contact records." msgstr "Righe duplicate di record di contatti esistenti in CiviCRM." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Total Contacts" msgstr "Contatti Totali" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Total number of contact records created or modified during the import." msgstr "Numero totale dei record dei contatti creati o modificati durante l'importazione." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Import to Groups" msgstr "Importa in gruppi" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "One contact added to this new group." msgid_plural "%count contacts added to this new group." msgstr[0] "Un contatto aggiunto al nuovo gruppo." msgstr[1] "%count contatti aggiunti al nuovo gruppo." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "One contact added to this existing group." msgid_plural "%count contacts added to this existing group." msgstr[0] "Un contatto aggiunto al gruppo esistente." msgstr[1] "%count contatti aggiunti al gruppo esistente." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "One contact NOT added (already in this group)." msgid_plural "%count contacts NOT added (already in this group)." msgstr[0] "Un contatto NON aggiunto (già nel gruppo)." msgstr[1] "%count contatti NON aggiunti (già in questo gruppo)." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "Tagged Imported Contacts" msgstr "Etichettare contatti importati" #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "One contact is tagged with this tag." msgid_plural "%count contacts are tagged with this tag." msgstr[0] "Questo tag è stato assegnato ad un contatto." msgstr[1] "Questo tag è stato assegnato a %count contatti." #: templates/CRM/Contact/Import/Form/Summary.tpl msgid "One contact NOT tagged (already tagged to this tag)." msgid_plural "%count contacts NOT tagged (already tagged to this tag)." msgstr[0] "Un contatto NON taggato (già associato a questo tag)." msgstr[1] "%count contatti NON taggati (già associati a questo tag)." #: templates/CRM/Contact/Page/CustomSearch.hlp msgid "" "These are developed and contributed by members of the CiviCRM community. " "Consider adding any custom searches which you use often to your Search menu " "(from Administer > Customize Data and Screens > Navigation Menu). As new " "custom searches become available they can be viewed (and installed if " "useful) from Administer > System Settings > Manage Extensions." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/CustomSearch.hlp msgid "" "NOTE: Some of these searches may rely on specific site configurations - and " "may not work as expected on your site." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/CustomSearch.tpl msgid "" "Custom searches are developed and contributed by members of the CiviCRM " "community." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/CustomSearch.tpl msgid "Use this search" msgstr "Usa questa ricerca" #: templates/CRM/Contact/Page/CustomSearch.tpl msgid "There are currently no Custom Searches" msgstr "Non sono presenti ricerche personalizzate al momento" #: templates/CRM/Contact/Page/DashBoardDashlet.tpl msgid "Configure Your Dashboard" msgstr "Configura il Cruscotto" #: templates/CRM/Contact/Page/DashBoardDashlet.tpl msgid "Refresh Dashboard Data" msgstr "Aggiorna Informazioni Cruscotto" #: templates/CRM/Contact/Page/DashBoardDashlet.tpl msgid "Welcome to your Home Dashboard" msgstr "Benvenuti nel vostro Cruscotto principale" #: templates/CRM/Contact/Page/DashBoardDashlet.tpl msgid "" "Your dashboard provides a one-screen view of the data that's most important " "to you. Graphical or tabular data is pulled from the reports you select, and" " is displayed in 'dashlets' (sections of the dashboard)." msgstr "Il tuo Cruscotto fornisce una schermata completa dei dati che ritieni più importanti. I dati in forma grafica o tabellare sono estratti dai report che hai scelto, e sono visualizzati in sezioni del cruscotto chiamate 'Dashlet'." #: templates/CRM/Contact/Page/DashBoardDashlet.tpl msgid "" "Javascript must be enabled in your browser in order to use the dashboard " "features." msgstr "Javascript deve essere abilitato al fine di utilizzare le caratteristiche del Cruscotto." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "" "To include a dashlet report click \"Configure Dashboard\" and drag the " "desired dashlet from the \"Available Dashlets\" block to one of the columns " "(use the right column for a better fit)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "To add reports to your dashboard:" msgstr "Per aggiungere dei report al tuo Cruscotto:" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "" "Navigate to a report instance and verify the report filters and display type" " (Tabular, Bar or Pie Chart). OR create a new report instance from the " "Reports menu » Create Reports from Templates." msgstr "Vai ad una istanza di report e verifica i filtri del report e il tipo di visualizzazione (Tabellare, Grafico a Barre, Grafico a Torta) O crea una nuova istanza di report dal menu 'Reports » Crea Report da Modello'. " #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "" "Expand the 'Report Settings' section, and click 'Include Report on " "Dashboard'." msgstr "Espandi la sezione 'Impostazioni Report', e clicca su 'Includi Report sul Cruscotto'." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "Click 'Update Report'." msgstr "Fai clic su 'Aggiorna Report'." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "Repeat for each report you want to include on your dashboard." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "" "Navigate back to the 'Home' dashboard and click 'Configure Dashboard' again." msgstr "Torna indietro a 'Home' sul e clicca di nuovo su 'Configura bacheca'." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "" "You can now drag the reports onto the right or left columns and click 'Done'" " to save your layout." msgstr "È ora possibile trascinare le relazioni su le colonne a destra o a sinistra e fare clic su 'Fine' per salvare il layout." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "" "To include a dashlet report drag it from the \"Available Dashlets\" block to" " one of the two columns (use the right column for a better fit)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "" "Navigate to a report instance and verify the report filters and display type" " (Tabular, Bar or Pie Chart). OR create a new report instance from the " "Reports menu » Create Reports from Templates." msgstr "Vai ad una istanza di report e verifica i filtri del report e il tipo di visualizzazione (Tabellare, Grafico a Barre, Grafico a Torta) O crea una nuova istanza di report dal menu 'Reports » Crea Report da Modello'." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "Repeat for each report your want to include on your dashboard." msgstr "Ripeti l'operazione per ogni report che desideri includere sul tuo cruscotto." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashboard.hlp msgid "" "If you want to remove dashlets from the set of 'Available Dashlets' you can " "click the 'x' in the right corner of any dashlet. This will also remove the " "dashlet from any users' dashboards that currently include it. You can make a" " dashlet available again by checking the 'Available for Dashboard' box in " "the Report Settings of the associated report instance." msgstr "Se vuoi rimuovere le dahslet dall'insieme delle 'Dashlet Disponibili', clicca sulla 'x' nell'angolo destro di ogni Dashlet. Questo rimuoverà la Dashlet da ogni Cruscotto Utente che correntemente la include. Puoi rendere una Dashlet nuovamente disponibile selezionando la casella 'Disponibile per il Cruscotto' nelle Impostazioni Report dell'istanza di report associata." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashlet.tpl msgid "" "Available dashboard elements - dashlets - are displayed in the dark gray top" " bar. Drag and drop dashlets onto the left or right columns below to add " "them to your dashboard. Changes are automatically saved. Click 'Done' to " "return to the normal dashboard view." msgstr "Elementi disponibili del Cruscotto - le Dashlet - sono mostrate nella barra grigio scuro superiore. Prendi e trascina le Dashlet sulle colonne di destra o sinistra per aggiungerle al Cruscotto. Le modifiche saranno automaticamente salvate. Clicca su 'Fatto' per ritornare alla modalità di visualizzazione normale del Cruscotto." #: templates/CRM/Contact/Page/Dashlet.tpl msgid "Available Dashlets" msgstr "Dashlet disponibile" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashlet.tpl msgid "Left Column" msgstr "Colonna Sinistra" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashlet.tpl msgid "Right Column" msgstr "Colonne Destra" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashlet.tpl msgid "Remove Permanently?" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Dashlet.tpl msgid "" "Do you want to remove this dashlet as an \"Available Dashlet\", AND delete " "it from all user dashboards?" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeException.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Filter Contacts" msgstr "Filtra contatti" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeException.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Contact 1" msgstr "Contatto 1" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeException.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Contact 2" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeException.tpl msgid "Contact 2 (Duplicate)" msgstr "Contatto 2 (Duplicato)" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeException.tpl msgid "Remove Exception" msgstr "Rimuovi Eccezione" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Email 1" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Street Address 1" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Street Address 2" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Postcode 1" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Postcode 2" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Post Code" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Conflicts" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Within Selections" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Postcode" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Force Merge Selected Duplicates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "" "This will run the batch merge process on the selected duplicates. The " "operation will run in force merge mode - all selected duplicates will be " "merged into main contacts even in case of any conflicts. Click OK to proceed" " if you are sure you wish to run this operation." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Safe Merge Selected Duplicates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "" "This will run the batch merge process on the selected duplicates. The " "operation will run in safe mode - only records with no direct data conflicts" " will be merged. Click OK to proceed if you are sure you wish to run this " "operation." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "List All Duplicates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Refresh List of Duplicates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "This will refresh the duplicates list. Click OK to proceed." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Refresh Duplicates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Batch Merge Duplicate Contacts" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Batch Merge Selected Duplicates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "" "This will run the batch merge process on the listed duplicates. The " "operation will run in safe mode - only records with no direct data conflicts" " will be merged. Click OK to proceed if you are sure you wish to run this " "operation." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Batch Merge All Duplicates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl msgid "Flip Selected Duplicates" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "Duplicate Contacts" msgstr "Contatti Duplicati" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "Manage the rules used to identify potentially duplicate contact records. " "Scan for duplicates using a selected rule and merge duplicate contact data " "as needed. Click Edit Rule to review or modify the rules " "for each type of contact. You will generally want to maintain both " "'Supervised' and 'Unsupervised' rules for each contact type." msgstr "Gestisci le regole usate per identificare record di contatto potenzialmente duplicati. Analizza i duplicati usando una regola selezionata e unifica, se necessario, i dati dei contatti duplicati. Clicca su Modifica Regola per rivedere o modificare le regole per ogni tipo di contatto. In generale, è meglio mantenere sia la regola 'supervisionata' che la 'non supervisionata' per ogni tipo di contatto." #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "The 'Unsupervised' rule for each contact type is automatically used when new" " contacts are created through online registrations including Events, " "Membership, Contributions and Profile pages. They are also selected by " "default when you Import contacts. They are generally configured with a " "narrow definition of what constitutes a duplicate." msgstr "La regola \"non supervisionata\" per ciascun tipo di contatto viene usata automaticamente quando nuovi contatti vengono creati tramite registrazioni online come eventi, iscrizioni, contributi e pagine di profilo. Sono anche selezionati per default quando si importano contatti. Generalmente vengono configurati con una definizione ristretta di cosa costituisca duplicato." #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "The 'Supervised' rule for each contact type is automatically used to check " "for possible duplicates when contacts are added or edited via the user " "interface. Supervised Rules should be configured with a broader definition " "of what constitutes a duplicate." msgstr "La regola \"supervisionata\" per ciascun tipo di contatto viene usata automaticamente per la ricerca di duplicati possibili quando nuovi contatti sono aggiunti o modificati attraverso l'interfaccia utente. Regole supervisionate dovrebbero essere configurate con una definizione ristretta di cosa costituisca duplicato." #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "You can configure any number of additional 'General' rules to provide other " "criteria to scan for possible duplicates. Click Use Rule to" " start a scan." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "Duplicate Rules" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "Configure up to five fields to evaluate when searching for 'suspected' " "duplicate contact records. For each field, set a numeric " "Weight which determines the relative importance of a match " "on that field." msgstr "Configurate fino a cinque campi da valutare quando si ricercano i record di contatti sospetti duplicati. Per ciascun campo impostate un Peso numerico che determina l'importanza relativa di una corrispondenza su quel campo." #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "You can also set a Length value which determines how many " "characters in the field should be compared." msgstr "Si può anche impostare un valore di Lunghezza, che determina quanti caratteri nel campo devono essere paragonati." #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "EXAMPLE: If you set a length of 8 on 'Street Address', then '101 Delaplane " "Ave.' would match '101 Delaplain St.' because the first 8 characters are the" " same. If Length is left blank, then the comparison is done on the entire " "field value." msgstr "ESEMPIO: Se impostate una lunghezza di 8 su 'Indirizzo', allora 'Via Antonietti 15' corrisponde a 'Via Antonietti 8', perché i primi 8 caratteri sono gli stessi. Se Lunghezza viene lasciato vuoto, il paragone viene fatto sull'intero valore del campo." #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "You can configure any number of additional 'General' rules to provide other " "criteria to scan for possible duplicates." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "Rule Usage" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.hlp msgid "" "You can only configure one 'Unsupervised' and one 'Supervised' rule for each" " contact type, but you can configure any number of additional 'General' " "rules to provide other criteria to scan for possible duplicates." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.tpl msgid "" "Manage the rules used to identify potentially duplicate contact records. " "Scan for duplicates using a selected rule and merge duplicate contact data " "as needed." msgstr "Gestione delle regole usate per identificare record di contatto duplicati. Analizza i duplicati usando una regola selezionata e unisce se necessario i dati dei contatti duplicati." #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.tpl msgid "View the Dedupe Exceptions" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.tpl msgid "%1 Rules" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.tpl msgid "Add Rule for %1s" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Address.tpl msgid "Edit address" msgstr "Modifica indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Address.tpl msgid "Add address" msgstr "Aggiungi indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Address.tpl msgid "%1 Address" msgstr "%1 indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Address.tpl msgid "Privacy flag: Do Not Mail" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Address.tpl msgid "Map %1 Address" msgstr "Mappa %1 Indirizzo" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Address.tpl msgid "Address belongs to %1" msgstr "L'indirizzo appartiene a %1" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Basic.tpl msgid "Edit Tags" msgstr "Modifica Tag" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Basic.tpl msgid "User ID" msgstr "ID Utente" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Edit communication preferences" msgstr "Modifica le preferenze per la comunicazione" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Preferred Method(s)" msgstr "Metodo Preferito:" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl msgid "Customized" msgstr "Personalizzato" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl msgid "Edit info" msgstr "Modifica info" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl msgid "Employer" msgstr "Datore di lavoro" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl msgid "view current employer" msgstr "vista attuale datore di lavoro" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl msgid "SIC Code" msgstr "Codice SIC" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactName.tpl msgid "Edit Contact Name" msgstr "Modifica nome contatto" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactName.tpl msgid "Edit name" msgstr "Modifica nome" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl msgid "Edit demographics" msgstr "Modifica dati anagrafici" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Date of Birth" msgstr "Data di nascita" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl msgid "Date Deceased" msgstr "Data di Decesso" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl msgid "%count year" msgid_plural "%count years" msgstr[0] "%count anno" msgstr[1] "%count anni" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl msgid "%count month" msgid_plural "%count months" msgstr[0] "%count mese" msgstr[1] "%count mesi" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "Add or edit email" msgstr "Aggiungi o modifica email" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "Add email" msgstr "Aggiungi email" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "Privacy flag: Do Not Email" msgstr "Indicatore Privacy: Non inviare Email" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "Email on hold - generally due to bouncing." msgstr "Email in attesa - generalmente a causa di un bouncing." #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "Send email to %1" msgstr "Manda indirizzo email a %1" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "(signature)" msgstr "(Firma)" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl msgid "Signature HTML" msgstr "Firma HTML" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/IM.tpl msgid "Add or edit IM" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/IM.tpl msgid "Add IM" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/IM.tpl msgid "IM" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/OpenID.tpl msgid "Add or edit OpenID" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/OpenID.tpl msgid "Add OpenID" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Phone.tpl msgid "Add or edit phone" msgstr "Aggiungi o modifica telefono" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Phone.tpl msgid "Add phone" msgstr "Aggiungi telefono" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Phone.tpl msgid "Privacy flag: Do Not Phone" msgstr "Privacy flag: Non telefonare" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Website.tpl msgid "Add or edit website" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Website.tpl msgid "Add website" msgstr "Aggiungi sito web" #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl msgid "Saved Search" msgstr "Ricerca salvata" #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl msgid "Criteria" msgstr "Criteri" #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl msgid "There are currently no Saved Searches. To create a Saved search:" msgstr "Al momento non esistono ricerche salvate. Per creare una ricerca salvata:" #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl msgid "" "Use Find or Advanced Search form to enter " "search criteria" msgstr "Usate Trova o Ricerca avanzata per inserire i criteri di ricerca." #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl msgid "Run and refine the search criteria as necessary" msgstr "Eseguite e specificate ulteriormente i criteri di ricerca, se necessario." #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl msgid "" "Select 'New Saved Search' from the '- more actions -' drop-down menu and " "click 'Go'" msgstr "Selezionate 'Nuova ricerca salvata' dal menu a tendina '- altre azioni -' e poi cliccate 'Vai'." #: templates/CRM/Contact/Page/SavedSearch.tpl msgid "Enter a name and description for your Saved Search" msgstr "Inserite un nome e una descrizione per la Ricerca Salvata." #: templates/CRM/Contact/Page/View/ContactSmartGroup.tpl msgid "This contact does not currently belong to any smart groups." msgstr "Questo contatto non appartiene a nessun gruppo dinamico" #: templates/CRM/Contact/Page/View/ContactSmartGroup.tpl msgid "" "%1 is currently included in these Smart group(s) (e.g. saved searches)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/ContactSmartGroup.tpl #: templates/CRM/Group/Form/GroupsCommon.tpl msgid "Parent Groups" msgstr "Gruppi di genitori" #: templates/CRM/Contact/Page/View/ContactSmartGroup.tpl msgid "" "%1 is included in these Parent group(s) based on belonging to group(s) which are their\n" " children." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/CustomData.tpl #: templates/CRM/Profile/Form/Dynamic.tpl msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo record?" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Delete.tpl msgid "" "Are you sure you want to delete the contact record and all related " "information for %1?" msgstr "Siete sicuri di voler cancellare i record del contatto e tutte le informazioni relative a %1?" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl msgid "Sent Email Message" msgstr "Messaggio Email Inviato" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl msgid "Date Sent" msgstr "Data di invio" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl msgid "(display name not available)" msgstr "(nome visualizzato non disponibile)" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Group.tpl msgid "Group Listings" msgstr "Elenchi gruppo" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Group.tpl msgid "In Date" msgstr "Data inserimento" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Group.tpl msgid "Out Date" msgstr "Data rimozione" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Group.tpl msgid "This contact does not belong to any groups." msgstr "Questo contatto non fa parte di alcun gruppo." #: templates/CRM/Contact/Page/View/Group.tpl msgid "Add this contact to one or more groups..." msgstr "Aggiungi contatto a uno o più gruppi..." #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "This contact does not currently belong to any groups." msgstr "Questo contatto al momento non appartiene a nessun gruppo." #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "Regular Groups" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "%1 has joined or been added to these group(s)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Added (by %1)" msgstr "Inserito (da %1)" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "" "Remove %1 from %2? (status in this group will be changed to 'Removed')." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "" "Delete %1 from %2? (remove contact AND delete their record of having been in" " this group)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "Smart Groups" msgstr "Gruppi dinamici" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "Joining these group(s) is pending confirmation by this contact." msgstr "L'inserimento in questo/i gruppo/i è in attesa di conferma da parte del contatto." #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Date Pending" msgstr "Data da cui è in attesa" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Pending (by %1)" msgstr "In attesa (da %1)" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "" "Delete %1 from %2? (this group will no longer be listed under Pending " "Groups)" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "Past Groups" msgstr "Gruppi passati" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "%1 is no longer part of these group(s)." msgstr "%1 non fa più parte di questo/i gruppo/i" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Date Removed" msgstr "Data di rimozione" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Removed (by %1)" msgstr "Rimosso (da %1)" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "Add %1 back into %2?" msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Rejoin Group" msgstr "Unisci di nuovo a gruppo" #: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl msgid "" "Delete %1 from %2? (this group will no longer be listed under Past Groups)." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Log.tpl msgid "Change Log:" msgstr "Log delle modifiche:" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Log.tpl msgid "Changed By" msgstr "Modificato da" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Log.tpl msgid "Change Date" msgstr "Data di modifica" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl #: xml/templates/message_templates/uf_notify_text.tpl msgid "Date:" msgstr "Data:" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Are you sure you want to delete the note '%1'?" msgstr "Vuoi davvero rimuovere la nota '%1'?" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "There are no comments for this note" msgstr "Non ci sono commenti a questa nota" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Show comments for this note." msgstr "Mostra commenti per questa nota." #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "Hide comments for this note." msgstr "Nascondi i commenti per questa nota." #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "(more)" msgstr "(ancora)" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl msgid "There are no Notes for this contact." msgstr "Non ci sono note per questo contatto" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Print.tpl msgid "Print" msgstr "Stampa" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Relationship.tpl msgid "Current Relationships" msgstr "Relazioni correnti" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Relationship.tpl msgid "Inactive Relationships" msgstr "Relazioni non attive" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Relationship.tpl msgid "These relationships are Disabled OR have a past End Date." msgstr "Queste relazioni sono disabilitate O hanno una data di termine nel passato." #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipPerm.tpl msgid "%2 can be edited by %1." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipPerm.tpl msgid "%2 can be viewed by %1." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipPerm.tpl msgid "" "%1 can view and update information about " "%2." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipPerm.tpl msgid "%1 can view information about %2." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipPerm.tpl msgid "This contact can be edited by the other." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipPerm.tpl msgid "This contact can be viewed by the other." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl msgid "Relationship" msgstr "Relazione" #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl msgid "End" msgstr "Fine" #: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl msgid "State/Prov" msgstr "Stato/Prov." #: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl msgid "Sent SMS Message" msgstr "Messaggio SMS inviato" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.hlp msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.hlp msgid "" "Next/Previous buttons are not available for searches which are sorted by " "email, phone or address fields." msgstr "" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.js msgid "Address Deleted" msgstr "Indirizzo cancellato" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.js msgid "Are you sure you want to delete this address?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo indirizzo?" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl msgid "Restore from Trash" msgstr "Ripristina da Trash" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl msgid "Associated Multi-Org Group" msgstr "Gruppo Multi-Org associato" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "You are not currently subscribed to any Groups." msgstr "Al momento non sei iscritto a nessun Gruppo." #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Are you sure you want to unsubscribe from %1?" msgstr "Vuoi davvero disiscriverti da %1??" #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancella sottoscrizione" #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Pending Subscriptions" msgstr "Iscrizioni in attesa" #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Your subscription to these group(s) is pending confirmation." msgstr "La tua iscrizione a questo/i gruppo/i è in attesa di conferma." #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Are you sure you want to confirm subscription for %1?" msgstr "Vuoi davvero confermare l'iscrizione a %1??" #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Unsubscribed Groups" msgstr "Sottoscrizioni ai gruppi cancellate" #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "" "You are no longer subscribed to these group(s). Click Rejoin Group if you " "want to re-subscribe." msgstr "Non sei più iscritto a questo/i gruppo/i. Clicca su XXX se vuoi reiscriverti." #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl msgid "Are you sure you want to add back into %1?" msgstr "Vuoi davvero aggiungere di nuovo a %1??" #: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.tpl msgid "Your Group(s)" msgstr "I tuoi gruppi" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Useradd.tpl #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "Check Availability" msgstr "Disponibilità" #: templates/CRM/Contact/Page/View/Useradd.tpl msgid "" "Select a username; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, " "and underscores." msgstr "Seleziona un nome utente; la punteggiatura non è permessa, tranne per i punti e i trattini alti e bassi." #: templates/CRM/Core/BillingBlock.tpl templates/CRM/Form/label.tpl #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "This field is required." msgstr "Campo richiesto." #: templates/CRM/Core/BillingBlock.tpl msgid "" "Usually the last 3-4 digits in the signature area on the back of the card." msgstr "Di solito le ultime 3-4 cifre nell'area della firma sul retro della carta." #: templates/CRM/Core/BillingBlock.tpl msgid "My billing address is the same as above" msgstr "Il mio indirizzo di fatturazione è lo stesso" #: templates/CRM/Core/BillingBlock.tpl msgid "Billing Name and Address" msgstr "Nome e indirizzo di fatturazione" #: templates/CRM/Core/Calendar/GData.tpl templates/CRM/Core/Calendar/Rss.tpl msgid "CiviEvent Public Calendar" msgstr "Calendario pubblico di CiviEvent" #: templates/CRM/Core/Calendar/GData.tpl templates/CRM/Core/Calendar/Rss.tpl msgid "Listing of current and upcoming public events." msgstr "Elenco degli eventi pubblici correnti e futuri." #: templates/CRM/Core/Calendar/Rss.tpl msgid "When" msgstr "Quando" #: templates/CRM/Core/Calendar/Rss.tpl msgid "through" msgstr "fino a" #: templates/CRM/Core/Calendar/Rss.tpl msgid "Where" msgstr "Dove" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Repeats" msgstr "Si ripete" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "" "Access the drop-down menus here to select how frequently your %1 occurs." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "" "Example: You would select options \"1 month\", if your %1 occurs every " "month." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "" "You can choose to select your %1 to repeat on weekdays, weekends or any " "combination of day of the week." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "" "Example: You can select Monday, Wednesday and Friday for your %1 to occur on" " alternate weekdays." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Repeats by day of the month" msgstr "Si ripete per giorno del mese" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Options given here are days of a month from 1 - 31" msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "" "Example: If your %1 repeats 8th of every month then you would select 8." msgstr "Esempio: se il tuo %1 si ripete l'8 di ogni mese scegli 8." #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Repeats by day of the week" msgstr "Si ripete per giorno della settimana" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "" "You can choose to select %1 occurring every third Friday, last Monday, " "fourth Wednesday of the month and various other combinations given in the " "dropdown." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Use this field to limit/end the repetition of the %1." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "" "Example: If you want to repeat an %1 6 times, then set 6 as a value for this" " field." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Choose a specific date to limit/end the repetition." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "Exclude Date(s)" msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp msgid "" "This field enables you to alter certain sessions, skip holidays, or create " "gaps in the sequence for other reasons." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.tpl msgid "Repeat %1" msgstr "Ripeti %1" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.tpl msgid "occurrences" msgstr "occorrenze" #: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.tpl msgid "Already selected" msgstr "Già selezionato/i" #: templates/CRM/Core/Form/ShortCode.tpl msgid "Can't find your form? Make sure it is active." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Form/Task/Batch.tpl msgid "" "Update field values for each %1 as needed. Click Update %2s" " below to save all your changes. To set a field to the same value for ALL " "rows, enter that value for the first %1 and then click the Copy " "icon (next to the column title)." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl msgid "" "There are participants registered for repeating events being removed from " "the set. Those with participants will be converted to standalone events, and" " those without registration will be deleted." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl msgid "A repeating set will be created with the following dates." msgstr "" #: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl msgid "Start date" msgstr "Data di inizio" #: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl msgid "End date" msgstr "Data di fine" #: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl msgid "Original" msgstr "Originale" #: templates/CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.tpl msgid "" "Warning: This functionality is currently in beta stage. Consider backing up " "your database before using it. Click \"Cancel\" to return to the \"edit " "custom field\" form without making changes." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.tpl msgid "" "Changing a 'multi option' html type to a 'single option' html type, might " "results in a data loss. Please consider to take db backup before change the " "html type. Click 'Ok' to continue." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/DeleteField.tpl msgid "" "WARNING: Deleting this custom field will result in the loss of all '%1' " "data. Any Profile form and listings field(s) linked with '%1' will also be " "deleted." msgstr "ATTENZIONE: Cancellare questo campo personalizzato provocherà la perdita di tutti i dati di \"%1\". Verranno cancellati anche i form di profilo e gli elenchi di campi collegati con \"%1\"." #: templates/CRM/Custom/Form/DeleteFile.tpl msgid "WARNING: Are you sure you want to delete the attached file?" msgstr "ATTTENZIONE: Vuoi davvero cancellare il file allegato?" #: templates/CRM/Custom/Form/DeleteGroup.tpl msgid "" "WARNING: Deleting this custom field set will result in the loss of all '%1' " "data." msgstr "ATTENZIONE: L'eliminazione di questo insieme di campi personalizzati comporterà la perdita di tutti i dati di '%1'." #: templates/CRM/Custom/Form/Edit/CustomData.tpl msgid "Click \"Edit Contact\" to add more %1 records" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Edit/CustomData.tpl msgid "Another %1 record" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Edit/CustomField.tpl #: templates/CRM/Form/attachment.tpl msgid "Delete File" msgstr "Cancella file" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.hlp msgid "" "Display in Table controls which columns are included in the listing of " "custom data records. If your custom data set has a large number of fields, " "uncheck this box to exclude less important fields from the listing. All " "fields will still be included when viewing a single record. You may also " "want to exclude Note type fields from the table listing." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "Select the type of data you want to collect and store for this contact. Then" " select from the available HTML input field types (choices are based on the " "type of data being collected)." msgstr "Seleziona il tipo di dati che vuoi raccogliere e memorizzare per questo contatto, poi scegli dai tipi di campi di input HTML disponibili (si hanno scelte diverse in base al tipo di campo)." #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "Change Input Field Type" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "If you are planning on using this field in front-end profile, event " "registration or contribution forms, you should 'Limit List to Group' or " "configure an 'Advanced Filter' (so that you do not unintentionally expose " "your entire set of contacts). Users must have either 'access contact " "reference fields' OR 'access CiviCRM' permission in order to use contact " "reference autocomplete fields. You can assign 'access contact reference " "fields' to the anonymous role if you want un-authenticated visitors to use " "this field. Use Search Preferences - Contact Reference " "Options to control the fields included in the search results." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "Filter by Group" msgstr "Filtra per gruppo" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "Filter contact search results for this field using Contact get API " "parameters. EXAMPLE: To list Students in group 3:" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "years prior to current date." msgstr "anni prima della data odierna." #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "years after the current date." msgstr "anni dopo la data odierna." #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "Leave blank for unlimited. This limit is not implemented by all browsers and" " rich text editors." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "" "Weight controls the order in which fields are displayed in a group. Enter a " "positive or negative integer - lower numbers are displayed ahead of higher " "numbers." msgstr "Il peso controlla l'ordine in cui i campi vengono mostrati in un gruppo. Inserite un intero positivo o negativo - i numeri più bassi sono mostrati prima di quelli più alti." #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "If you want to provide a default value for this field, enter it here. For " "date fields, format is YYYY-MM-DD." msgstr "Se volete fornire un valore predefinito per questo campo, inseritelo qui. Per i campi data, il formato è AAAA-MM-GG." #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "Explanatory text displayed on back-end forms. Pre help is displayed inline " "on the form (above the field). Post help is displayed in a pop-up - users " "click the help balloon to view help text." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "Do not make custom fields required unless you want to force all users to " "enter a value anytime they add or edit this type of record. You can always " "make the field required when used in a specific Profile form." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "Can you search on this field in the Advanced and component search forms? " "Also determines whether you can include this field as a display column and /" " or filter in related detail reports." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "" "Is this field set by PHP code (via a custom hook). This field will not be " "updated by CiviCRM." msgstr "Questo campo è impostato tramite codice PHP (per mezzo di un hook personalizzato)? Se sì, questo campo non sarà aggiornato da CiviCRM." #: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl msgid "View / Edit Multiple Choice Options" msgstr "Visualizza / modifica le opzioni a scelta multipla" #: templates/CRM/Custom/Form/Group.tpl msgid "" "Use Custom Field Sets to add logically related fields for a specific type of" " CiviCRM record (e.g. contact records, contribution records, etc.)." msgstr "Usa gli Insiemi di Campi Personalizzati per aggiungere campi legati logicamente per uno specifico tipo di record CiviCRM (es.: record contatti, contributi, ecc.)." #: templates/CRM/Custom/Form/Group.tpl msgid "Custom Fields for this Set" msgstr "Campi personalizzati per questo Insieme" #: templates/CRM/Custom/Form/Group.tpl msgid "" "Warning: You have chosen to remove one or more subtypes. This will cause any" " custom data records associated with those subtypes to be removed as long as" " the contact does not have a contact subtype still selected." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/MoveField.tpl msgid "Select a different Custom Data Set for this field." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl msgid "View Option" msgstr "Vedi Opzioni" #: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl msgid "Delete Option \"%1\"" msgstr "Cancella l'opzione \"%1\"" #: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl msgid "Add Option" msgstr "Aggiungi Opzioni" #: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl msgid "" "WARNING: Deleting this custom field option will result in the loss of all " "related data." msgstr "ATTENZIONE: L'eliminazione di questa opzione campo personalizzato comporterà la perdita di tutti i dati correlati." #: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl msgid "Make this option value 'selected' by default?" msgstr "Rendere questa opzione selezionata di default?" #: templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl msgid "" "You can create new multiple choice options for this field, or select an " "existing set of options which you've already created for another custom " "field." msgstr "Si possono creare nuove opzioni di scelta multipla per questo campo, o selezionare un insieme esistenti già creato per un altro campo personalizzato." #: templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "Multiple Choice Options" msgstr "Opzioni Scelta Multipla" #: templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl msgid "" "Enter up to ten (10) multiple choice options in this table (click 'another " "choice' for each additional choice). If you need more than ten options, you " "can create an unlimited number of additional choices using the Edit Multiple" " Choice Options link after saving this new field. If desired, you can mark " "one of the choices as the default choice. The option 'label' is displayed on" " the form, while the option 'value' is stored in the contact record. The " "label and value may be the same or different. Inactive options are hidden " "when the field is presented." msgstr "Inserire fino a dieci opzioni a scelta multipla in questa tabella (selezionate 'altra scelta' per ogni scelta aggiuntiva). Se vi servono più di dieci opzioni, potete crearne quante ne volete usando Modifica opzioni a scelta multipla dopo aver salvato il nuovo campo. Se volete, potete segnare una delle opzioni come predefinita. L'etichetta dell'opzione viene mostrata nel form, il valore memorizzato nel campo del contatto. Le etichette e i valori possono essere uguali o diversi. Le opzioni non attive sono nascoste quando viene presentato il campo." #: templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "add another choice" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "" "If you need additional options - you can add them after you Save your " "current entries." msgstr "Se vi servono delle opzioni aggiuntive potete aggiungerle dopo aver salvato le voci correnti." #: templates/CRM/Custom/Form/Preview.tpl templates/CRM/Price/Form/Preview.tpl msgid "Preview Mode" msgstr "Modalità anteprima" #: templates/CRM/Custom/Form/Preview.tpl msgid "" "Showing the custom data group (fieldset) as it will be displayed within an " "edit form." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Form/Preview.tpl msgid "Showing this field as it will be displayed in an edit form." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.hlp msgid "Importing Multi-value Custom Data" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.hlp msgid "" "The import file should contain a row for each set of custom data fields. For" " example, if you are importing employment history for a group of contacts, " "each row might contain columns for Employer, Start Date, End Date, and " "Position. You will also need a column containing the CiviCRM Contact ID " "which is used to match each row to the corresponding (existing) CiviCRM " "contact record. NOTE: Contact IDs are included by default when exporting " "contacts from CiviCRM." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "The Multi-value Custom Data Import Wizard allows you to easily upload data " "to populate multi-value custom data records (such as employment or education" " history) for existing contacts." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "Files to be imported must be in the 'comma-separated-values' format (CSV) " "and must contain data needed to match the incoming data to an existing " "contact record in your CiviCRM database." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "Check this box if the first row of your file consists of field names " "(Example: \"Contact ID\", \"Participant Role\")." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "Select 'Individual' if you are importing custom data for individual persons." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "" "Select 'Organization' or 'Household' if you are importing custom data . " "(NOTE: Some built-in contact types may not be enabled for your site.)" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Import/Form/DataSource.tpl msgid "Select Saved Mapping, or leave blank to create a new mapping." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl msgid "Data Type" msgstr "Tipo di dati" #: templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl templates/CRM/Price/Page/Field.tpl msgid "Field Type" msgstr "Tipo di campo" #: templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl templates/CRM/Price/Page/Field.tpl msgid "Req?" msgstr "Obbl?" #: templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl msgid "Add Custom Field" msgstr "Aggiungi campo personalizzato" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "Use this form to set the title, the type of record the fields will be used " "for, and set-level help. You will then be able to add any number of fields " "to the set." msgstr "Utilizza questo modulo per impostare il titolo, il tipo di record per cui i campi verranno utilizzati. Sarai quindi in grado di aggiungere qualsiasi numero di campi all'insieme." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "For 'inline' display custom sets, this title will appear as the fieldset " "legend. If you choose the 'tab' display style (which is available for " "Contact record custom fields), the title will be used for the navigation " "tab." msgstr "Per quanto riguarda gli insiemi di dati personalizzati in modalità di visualizzazione 'inline', questo titolo apparirà come legenda. Se si sceglie lo stile di visualizzazione 'scheda' (che è disponibile per i campi personalizzati di record contatto), il titolo sarà utilizzato per la scheda di navigazione." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "Select 'Inline' to include this set of fields in the main contact Add/Edit " "form and Contact Summary screens. Select 'Tab' or 'Tab with Table' to create" " a separate navigation tab for display and editing these values (generally " "for less frequently accessed and/or larger sets of fields). 'Tab with Table'" " is recommended for customs data sets which allow multiple records." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "NOTE: This setting applies only to custom sets used for Contact records " "(e.g. Individuals, Households, Organizations, or ALL contact types)." msgstr "NOTA: Questa impostazione si applica solo agli insiemi personalizzati utilizzati per i record di contatti (per esempio persone, famiglie, organizzazioni, o tipi di contatto)." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "Select the type of record that this set of custom fields is applicable for. " "You can configure custom data for a specific type of contact (e.g. " "Individuals but NOT Organizations), ANY type of contact, or other record " "types such as activities, contributions, memberships and event participants." msgstr "Seleziona il tipo di record per cui questo insieme di campi personalizzati è applicabile. Puoi configurare dati personalizzati per uno specifico tipo di contatto (es.: Individui ma NON Organizzazioni), OGNI tipo di contatto, o altro tipo di record come attività, contributi, iscrizioni e partecipanti agli eventi." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "EXAMPLE: If you are using CiviEvent, and you want to collect information " "from people registering for your events, select \"Participants\". If the " "information is specific to one type of participant (e.g. event volunteers), " "select \"Participants (role)\" and then select the role (e.g. 'Volunteer')." msgstr "ESEMPIO: se stai usando CiviEvent, e vuoi raccogliere informazioni dalle persone che si registrano ai tuoi eventi, seleziona \"Partecipanti\". Se l'informazione è specifica ad un tipo di partecipante (es.: volontari per l'evento), seleziona \"Partecipanti (Ruolo)\" e quindi seleziona il ruolo (es.: Volontari)." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "If your site uses Contact Subtypes, you can assign this set of custom fields" " to a specific subtype (e.g. 'Student'), OR you can select '- Any -' which " "makes the fields available to contacts of the parent type (e.g. " "'Individual') as well as to any subtypes." msgstr "Se il tuo sito utilizza Sottotipi di Contatti, puoi assegnare questo insieme di campi personalizzati ad uno specifico sottotipo (es.: 'Studente'), O puoi selezionare '- Qualsiasi -' in modo tale da rendere i campi disponibili ai contatti del tipo genitore (es.: 'Individuo') come così pure ai contatti del sottotipo." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "Allow Multiple Records" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "Checking this box allows you to enter multiple sets of values for a given " "contact." msgstr "Selezionando questa casella ti consentirà di inserire più insiemi di valori per un determinato contatto." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "EXAMPLE: When creating a set of custom fields used to " "collect Employment History - you might have fields for Job " "Title, Start Date, End Date, and Reason for Leaving. Checking the \"multiple" " records\" box allows you to collect information for multiple jobs." msgstr "ESEMPIO: Quando crei un insieme di campi personalizzati usato per raccogliere lo Storico Impieghi - avrai bisogno di campi quali il Nome del Lavoro, la Data di Inizio, la Data di Fine e il Motivo di Fine Rapporto. Selezionare \"Record multipli\", ti permette di raccogliere informazioni per lavori multipli." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "You can also set the maximum number of records which can be recorded per " "contact. Using the previous example, you might only want data for the three " "most recent jobs." msgstr "È anche possibile impostare il numero massimo di record che possono essere registrati per un contatto. Utilizzando l'esempio precedente, si potrebbe desiderare solo i dati per i tre lavori più recenti." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "Use the Multi-value Custom Data Import tool to import " "data into multiple record custom fields (contact records must already " "exist)." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "CAUTION: The following features are NOT available for custom fields in " "'multiple record' custom set:" msgstr "ATTENZIONE: Le seguenti funzioni non sono disponibili per i campi personalizzati nell'insieme personalizzato 'Record multipli':" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "They can not be Exported" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "If they are included in a report as a display column, only the first set of " "values are shown." msgstr "Se sono inseriti in un report come colonna di visualizzazione, solo la prima serie di valori sarà mostrata." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "Maximum Records" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "If you want to set a specific limit on the maximum number of records, enter " "that number. Otherwise leave this field blank." msgstr "Se si desidera impostare un limite preciso al numero massimo di registrazioni, immettere il numero. In caso contrario, lascia vuoto questo campo." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "Weight controls the order in which custom field sets are presented when " "there are more than one. Enter a positive or negative integer - lower " "numbers are displayed ahead of higher numbers." msgstr "Il peso controlla l'ordine in cui i campi personalizzati vengono mostrati quando sono più di uno. Inserite un intero positivo o negativo - i numeri più bassi sono mostrati prima di quelli più alti." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "Collapsed on Page" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "Check this box if you want only the title for this fieldset to be displayed " "when the page is initially loaded (fields are hidden)." msgstr "Spuntate questa casella se volete visualizzare solo il titolo dell'insieme di campi quando la pagina viene caricata inizialmente (i campi sono nascosti)." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "Collapsed on Search" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "" "Check this box if you want only the title for this fieldset to be displayed " "when the page is initially loaded (fields are hidden) on advanced search." msgstr "Spuntate questa casella se volete visualizzare solo il titolo dell'insieme di campi quando la pagina viene caricata inizialmente (i campi sono nascosti) in RIcerca Avanzata." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Pre Help" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "Explanatory text displayed at the beginning of this sets of fields." msgstr "Il testo esplicativo mostrato all'inizio di questa serie di campi." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Post Help" msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp msgid "Explanatory text displayed below this set of fields." msgstr "Il testo Esplicativo visualizzato al di sotto di questo insieme di campi." #: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl msgid "" "Custom data is stored in custom fields. Custom fields are organized into " "logically related custom data sets (e.g. Volunteer Info). Use custom fields " "to collect and store custom data which are not included in the standard " "CiviCRM forms. You can create one or many sets of custom fields." msgstr "I dati personalizzati sono memorizzati nei campi personalizzati. I campi personalizzati sono organizzati in insiemi di dati personalizzati legati logicamente (es.: Informazioni sui Volontari). Utilizza i campi personalizzati per raccogliere e memorizzare dati personalizzati che non sono inclusi nei moduli standard di CiviCRM. Puoi creare uno o più insiemi di campi personalizzati. " #: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl msgid "Set" msgstr "Set" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl msgid "Style" msgstr "Stile" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl msgid "All Contact Types" msgstr "Tutte le tipologie di contatto" #: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl msgid "" "No custom data groups have been created yet. You can add one." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl msgid "" "These Multiple Choice Options are shared by the following custom fields: %1" msgstr "Queste opzioni a scelta multipla sono condivise dai seguenti campi personalizzati: %1" #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl msgid "Processing..." msgstr "" #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Visualizza _MENU_ voci" #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Visualizzate da _START_ a _END_ di _TOTAL_ voci" #: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl msgid "Alphabetize Options" msgstr "" #: templates/CRM/Dashlet/Page/AllCases.tpl msgid "" "There are no Cases. Use Find Cases to expand your search." msgstr "" #: templates/CRM/Dashlet/Page/Blog.tpl msgid "read more" msgstr "leggi" #: templates/CRM/Dashlet/Page/CaseDashboard.tpl msgid "New Case" msgstr "Nuovo Caso" #: templates/CRM/Dashlet/Page/CaseDashboard.tpl msgid "Show ALL Cases with Upcoming Activities" msgstr "Visualizza TUTTI i Casi con Attività Schedulate" #: templates/CRM/Dashlet/Page/CaseDashboard.tpl msgid "Show My Cases with Upcoming Activities" msgstr "Visualizza i Miei Casi con Attività Schedulate" #: templates/CRM/Dashlet/Page/CaseDashboard.tpl msgid "Show My Cases" msgstr "Visualizza i Miei Casi" #: templates/CRM/Dashlet/Page/CaseDashboard.tpl msgid "Summary of Involvement" msgstr "Sommario delle Tipologie" #: templates/CRM/Dashlet/Page/MyCases.tpl msgid "" "There are no open cases with activities scheduled in the next two weeks. Use" " Find Cases to expand your search." msgstr "" #: templates/CRM/Export/Form/Map.tpl msgid "" "Select the fields to be exported using the table below. For each field, " "first select the contact type that the field belongs to (e.g. select " "Individuals if you are exporting Last " "Name). Then select the actual field to be exported from the drop-" "down menu which will appear next to the contact type. Your export can " "include multiple types of contact records, and non-applicable fields will be" " empty (e.g. Last Name will not be populated for an " "Organization record)." msgstr "Selezionate i campi da esportare usando la tabella sotto riportata. Per ciascun campo, selezionate prima il tipo di contatto a cui il campo appartiene (ad es. Individui se state esportando il Cognome). Poi selezionate il campo da esportare dal menu a tendina che apparirà vicino al tipo di contatto. L'esportazione può includere più tipi di record, e tutti i campi non applicabili saranno vuoti (ad es. Cognome non verrà popolato per le Organizzazioni)." #: templates/CRM/Export/Form/Map.tpl msgid "" "Click Select more fields... if you want to export more " "fields than are initially displayed in the table." msgstr "Cliccate su Seleziona altri campi... se volete esportare altri campi rispetto a quelli inizialmente visualizzati nella tabella." #: templates/CRM/Export/Form/Map.tpl msgid "" "Click 'Load Saved Field Mapping' to retrieve an export setup that you have " "previously saved." msgstr "Cliccate su 'Carica mappatura di campi salvata' per recuperare delle impostazioni salvate in precedenza." #: templates/CRM/Export/Form/Map.tpl msgid "" "If you want to use the same export setup in the future, check 'Save this " "field mapping' at the bottom of the page before continuing. You will then be" " able to reload this setup with a single click." msgstr "Se volete usare le stesse impostazioni di esportazione in futuro, selezionate 'Salva questa mappatura di campi' in fondo alla pagina prima di continuare. Potrete poi ricaricare queste impostazioni con un singolo click." #: templates/CRM/Export/Form/Select.hlp msgid "" "Use one of the merge contact options when exporting records to reduce your " "mailing size by sending a single piece of mail to each address." msgstr "" #: templates/CRM/Export/Form/Select.hlp msgid "" "Merge Contacts with the Same Address will combine any records having the " "same address (street address, city, postal code, country) into a single " "record. If a household record already exists in which multiple individuals " "share an address, the household will be exported as the combined record. If " "no household record exists, the records will be combined and the Addressee " "field will list the contact names, comma-separated." msgstr "" #: templates/CRM/Export/Form/Select.hlp msgid "" "Merge Household Members into their Households will export the household " "record for any contacts sharing a household address." msgstr "'Unifica membri di un nucleo familiare nel loro nucleo familiare' esporterà il record della famiglia per ogni contatti che condivide lo stesso indirizzo di famiglia." #: templates/CRM/Export/Form/Select.tpl msgid "" "Export PRIMARY fields provides the most commonly used data " "values. This includes primary address information, preferred phone and " "email." msgstr "Esporta campi di contatto PRINCIPALI fornisce i dati più comuni, tra cui le informazioni sull'indirizzo principale, il telefono e l'email." #: templates/CRM/Export/Form/Select.tpl msgid "" "Click Select fields for export and then " "Continue to choose a subset of fields for export. This " "option allows you to export multiple specific locations (Home, Work, etc.) " "as well as custom data. You can also save your selections as a 'field " "mapping' so you can use it again later." msgstr "Cliccate Seleziona campi da esportare e poi Continua per scegliere di esportare un sottoinsieme dei campi. Questa opzione permette di esportare più recapiti specifici (casa, lavoro, ...) insieme ai dati personalizzati. Si possono anche salvare le selezioni come \"mappatura di campo\" e riusarle successivamente." #: templates/CRM/Export/Form/Select.tpl msgid "One record selected for export." msgid_plural "%count records selected for export." msgstr[0] "Un record selezionato per l'esportazione." msgstr[1] "%count record selezionati per l'esportazione." #: templates/CRM/Export/Form/Select.tpl msgid "" "Exclude contacts with \"do not mail\" privacy, no street address, or who are" " deceased." msgstr "" #: templates/CRM/Export/Form/table.tpl msgid "Using Field Mapping: %1" msgstr "Mappatura di campi in uso: %1" #: templates/CRM/Export/Form/table.tpl msgid "Fields to Include in Export File" msgstr "Campi da includere nel file di esportazione" #: templates/CRM/Form/attachment.tpl msgid "Current Attachment(s)" msgstr "Allegato corrente " #: templates/CRM/Form/attachment.tpl msgid "Include a Picture or an Image" msgstr "Includere una foto o un'immagine" #: templates/CRM/Form/attachment.tpl msgid "" "You can upload a picture or image to include on your page. Your file should " "be in .jpg, .gif, or .png format. Recommended image size is 250 x 250 " "pixels. Images over 360 pixels wide will be automatically resized to fit." msgstr "" #: templates/CRM/Form/attachment.tpl msgid "Browse to the file you want to upload." msgstr "Individuare il file che si desidera caricare." #: templates/CRM/Form/attachment.tpl msgid "You can have a maximum of %1 attachment(s)." msgstr "Si può avere un massimo di %1 allegati." #: templates/CRM/Form/attachment.tpl msgid "" "Each file must be less than %1M in size. You can also add a short " "description." msgstr "Ogni file non deve superare il %1M in dimensioni. Puoi anche aggiungere una breve descrizione." #: templates/CRM/Form/attachmentjs.tpl msgid "" "This will immediately delete the file %1. This action cannot be undone." msgstr "Questo cancellerà immediatamente il file %1. Questa azione non può essere annullata." #: templates/CRM/Form/body.tpl msgid "Please correct the following errors in the form fields below:" msgstr "Si prega di correggere i seguenti errori nei campi del modulo qui sotto:" #: templates/CRM/Friend/Form/Friend.tpl msgid "" "Tell a Friend gives your contributors an easy way to spread the word about " "this fundraising campaign. The contribution thank-you page will include a " "link to a form where they can enter their friends' email addresses, along " "with a personalized message. CiviCRM will record these solicitation " "activities, and will add the friends to your database." msgstr "Dillo ad un amico dà ai contribuenti un modo semplice per diffondere la notizia di questa campagna di raccolta fondi. La pagina di ringraziamento per il contributo includerà un link ad un modulo in cui si possano inserire gli indirizzi email degli amici ed un messaggio personalizzato. CiviCRM memorizzerà queste richieste ed aggiungerà gli amici al database. " #: templates/CRM/Friend/Form/Friend.tpl msgid "" "Tell a Friend gives registering participants an easy way to spread the word " "about this event. The registration thank-you page will include a link to a " "form where they can enter their friends' email addresses, along with a " "personalized message. CiviCRM will record these solicitation activities, and" " will add the friends to your database." msgstr "Dillo ad un amico dà ai contribuenti un modo semplice per diffondere la notizia di questa campagna di raccolta fondi. La pagina di ringraziamento per il contributo includerà un link ad un modulo in cui si possano inserire gli indirizzi email degli amici ed un messaggio personalizzato. CiviCRM memorizzerà queste richieste ed aggiungerà gli amici al database." #: templates/CRM/Friend/Form/Friend.tpl msgid "" "Tell a Friend gives registering pledge signers an easy way to spread the " "word about this pledge. The registration thank-you page will include a link " "to a form where they can enter their friends' email addresses, along with a " "personalized message. CiviCRM will record these solicitation activities, and" " will add the friends to your database." msgstr "Dillo ad un amico dà ai contribuenti un modo semplice per diffondere la notizia di questa campagna di raccolta fondi. La pagina di ringraziamento per il contributo includerà un link ad un modulo in cui si possano inserire gli indirizzi email degli amici ed un messaggio personalizzato. CiviCRM memorizzerà queste richieste ed aggiungerà gli amici al database." #: templates/CRM/Friend/Form/Friend.tpl msgid "" "If sharing through social media is enabled, links allowing people to share " "with their social network will also be included on the Tell a Friend form " "(e.g. Facebook \"Like\", Google+, and Twitter). You can turn social media " "sharing on and off from the Settings tab." msgstr "" #: templates/CRM/Friend/Form/Friend.tpl msgid "" "This message is displayed to the %1 at the top of the Tell a Friend form. " "You may include HTML tags to add formatting or links." msgstr "Questo messaggio viene visualizzato al %1 in cima al modulo di Dillo ad un amico. Si possono includere tag HTML per aggiungere formattazione o link." #: templates/CRM/Friend/Form/Friend.tpl msgid "" "Provides the %1 with suggested text for their personalized message to their " "friends." msgstr "Dà a %1 del testo suggerito per i messaggi personalizzati agli amici." #: templates/CRM/Friend/Form/Friend.tpl msgid "" "A link to this %1 is automatically included in the email sent to friends. If" " you ALSO want to include a link providing general information about your " "organization, enter that link here (e.g http://www.example.org/)" msgstr "Un link a questo %1 viene incluso automaticamente nelle mail inviate agli amici. Se volete ANCHE includere un link con delle informazioni generali sulla vostra organizzazione, inseritelo qui (es. http://www.esempio.it/)" #: templates/CRM/Friend/Form/Friend.tpl msgid "" "Your message thanking the %1 for helping to spread the word. You may include" " HTML tags to add formatting or links." msgstr "Il vostro messaggio di ringraziamento a %1 per l'aiuto nel diffondere la notizia. Potete inserire tag HTML per aggiungere della formattazione o dei link." #: templates/CRM/Friend/Form.tpl msgid "" "Spread the word about this fundraising page (%1). Add your personal message " "below. A link to the fundraising page will be automatically included in the " "email." msgstr "Diffondere la parola su questa pagina di raccolta di fondi (%1). Aggiungi il tuo messaggio personale qui di seguito. Un link alla pagina di raccolta fondi sarà automaticamente incluso nella e-mail." #: templates/CRM/Friend/Form.tpl msgid "Send to these Friend(s)" msgstr "Invia a questi amici" #: templates/CRM/Group/Form/Delete.tpl msgid "Are you sure you want to delete the group %1?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il gruppo %1?" #: templates/CRM/Group/Form/Delete.tpl msgid "This group currently has one member in it." msgid_plural "This group currently has %count members in it." msgstr[0] "Questo gruppo al momento ha solo un membro al suo interno." msgstr[1] "Questo gruppo al momento ha %count membri al suo interno." #: templates/CRM/Group/Form/Delete.tpl msgid "" "Deleting this group will NOT delete the member contact records. However, all" " contact subscription information and history for this group will be " "deleted." msgstr "Cancellare questo gruppo NON cancellerà i record dei contatti dei membri. Saranno però cancellate tutte le informazioni sulle iscrizioni e sulla storia del gruppo. " #: templates/CRM/Group/Form/Delete.tpl msgid "If this group is used in CiviCRM profiles, those fields will be reset." msgstr "Se questo gruppo viene usato nei profili di CiviCRM, questi campi saranno resettati." #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl msgid "" "You can edit the Name and Description for this group here. Click Contacts in this Group to view, add or remove contacts in this group." msgstr "" #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl msgid "" "Enter a unique name and a description for your new group here. Then click " "'Continue' to find contacts to add to your new group." msgstr "Inserite qui un nome univoco e una descrizione per il nuovo gruppo, poi cliccate su 'Continua' per trovare contatti da aggiungere al nuovo gruppo." #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl msgid "" "Group description is displayed when groups are listed in Profiles and " "Mailing List Subscribe forms." msgstr "Descrizione del Gruppo è visualizzata quando i gruppi sono elencati nei moduli dei 'Profili' e delle 'Sottoscrizioni alle Mailing List'." #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl msgid "" "If reserved, only users with 'administer reserved groups' permission can " "disable, delete, or change settings for this group. The reserved flag does " "NOT affect users ability to add or remove contacts from a group." msgstr "" #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl msgid "Contacts in this Group" msgstr "Contatti in questo Gruppo" #: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl msgid "Edit Smart Group Criteria" msgstr "Modifica criteri smart group" #: templates/CRM/Group/Form/GroupsCommon.tpl templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl msgid "Remove Parent?" msgstr "Rimuovere genitore?" #: templates/CRM/Group/Form/GroupsCommon.tpl msgid "Associated Organization" msgstr "Organizzazione collegata" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "Find Groups" msgstr "Trova Gruppi" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "Complete OR partial group name." msgstr "Nome del gruppo completo o parziale." #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "Complete OR partial creator name." msgstr "" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "Filter search by visibility." msgstr "Filtra ricerca per visibilità" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "Filter search by group type(s)." msgstr "Filtra ricerca per tipo/i di gruppo" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "Update Smart Group Counts" msgstr "Aggiorna conteggio gruppo dinamico" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "

No Groups have been created for this site." msgstr "" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "show child groups" msgstr "" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "No matching Groups found for your search criteria. Suggestions:" msgstr "Nessun gruppo corrisponde ai criteri di ricerca. Suggerimenti:" #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "Check your spelling." msgstr "Controllate l'ortografia." #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "Try a different spelling or use fewer letters." msgstr "Provate un'ortografia diversa o usate meno lettere." #: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl msgid "hide child groups" msgstr "" #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Use Groups to organize contacts (e.g. these contacts are part of our " "'Steering Committee'). You can also create smart groups " "based on contact characteristics (e.g. this group consists of all people in " "our database who live in a specific locality)." msgstr "Utilizza i Gruppi per organizzare i contatti (ad esempio, questi contatti sono parte del nostro 'Consiglio Direttivo'). È inoltre possibile creare gruppi intelligenti basati sulle caratteristiche del contatto (ad esempio, questo gruppo è composto da tutte le persone nel nostro database che vivono in una località specifica)." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "You can add contacts to a group from any set of search results (or when " "viewing an individual contact). You can also allow contacts to sign " "themselves up for certain groups by setting the group visibility to 'Public " "Pages' (use the Settings link), and including the " "Groups element in your CiviCRM Profile." msgstr "È possibile aggiungere contatti da un qualsiasi insieme di risultati di ricerca (o mentre si sta visualizzando un singolo contatto). Si può anche consentire ai contatti stessi di iscriversi a determinati gruppi impostando la visibilità del gruppo a \"Pagine Pubbliche\" (usare il link Impostazioni), e includendo l'elemento Gruppi nel tuo profilo CiviCRM." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Groups which are used as mailing lists should be assigned the 'Mailing List'" " type." msgstr "I gruppi usati come mailing list dovrebbero essere assegnati al tipo 'Mailing List'." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Groups of contacts which are used for access control must " "be assigned that type." msgstr "Ai Gruppi di contatti che sono utilizzati per il controllo d'accesso deve essere assegnato quel tipo." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Use Find Groups to search by group name, type and " "visibility." msgstr "Usa Trova gruppi per la ricerca per nome del gruppo, il tipo e la visibilità." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Group type filtering uses AND logic. If you check both " "'Mailing List' and 'Access Control' types - only groups which have both " "types assigned will be returned." msgstr "Il filtro sul tipo di Gruppo utilizza l'AND logico. Se si seleziona sia 'Mailing List' che 'Controllo d'accesso' - solo i gruppi che hanno entrambi i tipi assegnati saranno restituiti." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "You can also click a letter on the A-to-Z bar to quickly " "find all groups starting with that letter." msgstr "È inoltre possibile fare clic su una lettera nella barra A-Z per trovare rapidamente tutti i gruppi che iniziano con quella lettera." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Check 'Access Control' if you want to use this group to assign access " "permissions to a set of contacts. %1" msgstr "Check 'Controllo di accesso' se si desidera utilizzare questo gruppo per assegnare autorizzazioni di accesso a una serie di contatti. %1" #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Check 'Mailing List' if you are using this group as a mailing list in the " "%1." msgstr "Seleziona 'Mailing List' se utilizzi questo gruppo come mailing list nel %1." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "Group Visibility" msgstr "" #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Select 'User and User Admin Only' if joining this group is controlled by " "authorized CiviCRM users only. If you want to allow contacts to join and " "remove themselves from this group via the Registration and Account Profile " "forms, select 'Public Pages'." msgstr "Seleziona 'Solo Utente e Utente Admin', se l'iscrizione al Gruppo è controllata solo da utenti autorizzati di CiviCRM. Se vuoi permettere ai contatti di iscriversi e rimuoversi da questo gruppo attraverso i moduli di 'Registrazione' e 'Profilo Account', seleziona 'Pagine utente Pubbliche'." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "Group Nesting" msgstr "" #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Some organizations find it useful to create a hierarchy of groups. In " "CiviCRM, this is done by creating one or more \"Parent\" groups and then " "assigning other groups to them. When a user sends a mailing to a \"Parent\"," " or searches for contacts in a \"Parent\" - all contacts in the associated " "child groups are automatically included." msgstr "" #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "EXAMPLE: An organization that has a National office and 5 regional offices " "puts constituents in each region into their own group. Then they create a " "\"National\" group which is assigned as the \"Parent\" for all regional " "groups. The National office can now send mailings (for example) to the " "\"National\" group - knowing that all contacts in the regional groups will " "be included." msgstr "ESEMPIO: un organizzazione che ha un ufficio nazionale e 5 uffici regionali, posiziona gli elettori di ogni regione nei relativi gruppi. Quindi essi creano un gruppo \"Nazionale\" che è assegnato come \"Genitore\" a tutti i gruppi regionali. L'ufficio Nazionale può, in tal modo, inviare email (per esempio) al gruppo \"Nazionale\" - sapendo che tutti i contatti nei gruppi regionali saranno inclusi. " #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "Group Organization" msgstr "Gruppo organizzazione" #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Some organizations find it useful to be able to connect Organization " "contacts to Groups (one-to-one relationship) to represent a multi-org " "hierarchy. The org contact holds info about the org itself (name, location, " "etc.) and the group holds other sub-groups/contacts related to that group " "(employees, alumni, online activists, members, etc.)." msgstr "Alcune Organizzazioni trovano utile poter connettere i contatti dell'Organizzazione ai Gruppi (relazione uno a uno) per rappresentare una gerarchia multi-org. Il contatto dell'organizzazione conserva informazioni sull'organizzazione stessa (nome, indirizzo, ecc.) e il gruppo conserva altri contatti/sotto-gruppi correlati a quel gruppo (impiegati, alunni, attivisti online, iscritti, ecc.)." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "" "Update this page with current statistics on the number of contacts in each " "smart group." msgstr "Aggiorna questa pagina con statistiche attuali sul numero di contatti in ciascun gruppo dinamico." #: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp msgid "CiviMail component" msgstr "CiviMail componente" #: templates/CRM/Group/Page/Group.tpl msgid "Add Group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: templates/CRM/Group/Page/Group.tpl msgid "" "Use Groups to organize contacts (e.g. these contacts are part of our " "'Steering Committee'). You can also create 'smart' groups based on contact " "characteristics (e.g. this group consists of all people in our database who " "live in a specific locality)." msgstr "Utilizza i Gruppi per organizzare i contatti (ad esempio, questi contatti sono parte del nostro 'Consiglio Direttivo'). È possibile anche creare 'gruppi intelligenti' in base alle caratteristiche del contatto (es.: questo gruppo è costituito da tutte le persone che vivono in una località specifica)." #: templates/CRM/Logging/ReportDetail.tpl msgid "WARNING: Are you sure you want to revert the below changes?" msgstr "" #: templates/CRM/Logging/ReportDetail.tpl msgid "Change to %2 made by %4 on %5:" msgstr "" #: templates/CRM/Logging/ReportDetail.tpl msgid "" "This report can not be displayed because there are no relevant entries in " "the logging tables." msgstr "" #: templates/CRM/Logging/ReportDetail.tpl msgid "Back to Logging Summary" msgstr "Torna al sommario del log" #: templates/CRM/Logging/ReportDetail.tpl msgid "Revert These Changes" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Calculate.tpl msgid "Total Fee(s)" msgstr "Totale(i)" #: templates/CRM/Price/Form/Calculate.tpl msgid "for this participant" msgstr " per questo partecipante" #: templates/CRM/Price/Form/DeleteField.tpl msgid "" "WARNING: Deleting this price field will result in the loss of all '%1' data." msgstr "ATTENZIONE: Cancellare questo campo di prezzo provocherà la perdita di tutti i dati di '%1'." #: templates/CRM/Price/Form/DeleteSet.tpl msgid "" "WARNING: Deleting this price set will result in the loss of all '%1' data." msgstr "ATTENZIONE: L'eliminazione di questo set di prezzo determina la perdita di tutti i '%1' di dati." #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "Select the html type used to offer options for this field" msgstr "Selezionate il tipo HTML usato per offrire le opzioni per questo campo." #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "Unit price." msgstr "Importo unitario." #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "" "Enter a value here if you want to increment the number of registered " "participants per unit against the maximum number of participants allowed for" " this event." msgstr "Inserire un valore qui se volete incrementare il numero di partecipanti registrati per unità contro il numero massimo di partecipanti consentito per questo evento." #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "" "There is no Financial Type configured of Account Relation Revenue. Click here if you want to configure financial type for your " "site." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "" "Display amount next to each option? If no, then the amount should be in the " "option description." msgstr "Visualizza l'importo vicino a ciascuna opzione? Se no, l'importo dovrebbe essere presente nella descrizione dell'opzione." #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "Explanatory text displayed to users at the beginning of this field." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "Explanatory text displayed to users below this field." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "" "Date this field becomes effective (optional). Used for price set fields " "that are made available starting on a specific date." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Field.tpl msgid "" "Date this field expires (optional). Used for price set fields that are no " "longer available after a specific date (e.g. early-bird pricing)." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Item" msgstr "Elemento" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php msgid "Qty" msgstr "Q.tà" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Total Price" msgstr "Importo totale" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Paid" msgstr "Pagato" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl msgid "Owing" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl msgid "Amount of
Current Payment " msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Total Participants" msgstr "I partecipanti totali" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Contribution Total" msgstr "Totale Contributo" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Event Total" msgstr "Totale Evento" #: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Membership Fee Total" msgstr "Totale Quota Associativa" #: templates/CRM/Price/Form/Option.tpl msgid "WARNING: Deleting this option will result in the loss of all data." msgstr "ATTENZIONE: Cancellare questa opzione provocherà la perdita di tutti i dati." #: templates/CRM/Price/Form/Option.tpl msgid "" "If a membership type is selected, a membership will be created or renewed " "when users select this option. Leave this blank if you are using this for " "non-membership options (e.g. magazine subscription)." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Option.tpl msgid "" "You can set this to a number other than one to allow multiple membership " "terms." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Option.tpl msgid "" "There are no financial types configured with a linked 'Revenue Account of' " "account. Click here if you want to configure financial " "types for your site." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "Membership Options" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "Price Field Options" msgstr "Opzioni Campi Prezzo" #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "" "Fill in a row for each membership type you want to offer as an option (click" " 'another choice' for each additional choice). Click the help icon for more " "info on membership price sets." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "" "Enter up to fifteen (15) multiple choice options in this table (click " "'another choice' for each additional choice). If you need more than ten " "options, you can create an unlimited number of additional choices using the " "Edit Price Options link after saving this new field. Enter a description of " "the option in the 'Label' column, and the associated price in the 'Amount' " "column. Click the 'Default' radio button to the left of an option if you " "want that to be selected by default." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl msgid "Max Participant" msgstr "Max Partecipanti" #: templates/CRM/Price/Form/Preview.tpl msgid "Showing price set as it will be displayed within a form." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Preview.tpl msgid "Showing field as it will be displayed in a form." msgstr "Visualizzato il campo per come verrà visualizzato in un modulo." #: templates/CRM/Price/Form/PriceSet.tpl msgid "(includes %1 of %2)" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/PriceSet.tpl msgid "Membership will renew automatically." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl msgid "" "Use this form to edit the title and group-level help for a set of Price " "fields." msgstr "Utilizza questo modulo per modificare il titolo per una serie di campi Prezzo." #: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl msgid "The name of this Price Set" msgstr "Il nome di questo insieme di prezzi" #: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl msgid "" "No Components have been enabled for your site that can be configured with " "the price sets. Click here if you want to enable " "CiviEvent/CiviContribute for your site." msgstr "Nessun componente è stata abilitato per il vostro sito che può essere configurato con il set di prezzo. Clicca here se si desidera attivare CiviEvent / CiviContribute per il tuo sito." #: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl msgid "Explanatory text displayed at the beginning of this group of fields." msgstr "Testo esplicativo mostrato all'inizio del gruppo di campi." #: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl msgid "Explanatory text displayed below this group of fields." msgstr "Testo esplicativo mostrato sotto il gruppo di campi." #: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl msgid "Fields for this Set" msgstr "Campi dell'insieme" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Negative Amounts" msgstr "Importi negativi" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "You may enter a negative amount value if the field or option is being used " "to discount the total price. Use a price of 1 and Display Amount off " "(unchecked) to allow a user to enter a contribution amount in a Text / " "Numeric Quantity field." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Negative Options" msgstr "Opzioni negative" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "You may enter a negative amount value if the field or option is being used " "to discount the total price." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Visibility per Option" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "Select between Admin/Public for each option. 'Public' will show the option " "to all users accessing the price set. Use 'Admin' to limit the option to " "users with the 'CiviEvent: edit event participants’ permission (when viewing" " the field via the event registration pages) or the ‘CiviContribute: edit " "contributions’ permission (when accessing the field through a contribution " "page)." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "Enter a value here if you want to increment the number of registered " "participants per unit against the maximum number of participants allowed for" " this event. For example, if this price field is for a table at a fundraiser" " which seats eight people, you would set Participant Count to 8." msgstr "Inserisci qui un valore se vuoi incrementare il numero di partecipanti registrati per unità rispetto al numero massimo di partecipanti permessi per questo evento. Per esempio, se questo campo prezzo è per una riunione dal promotore dell'evento alla quale partecipano 8 persone, setterai il Contatore Partecipanti a 8." #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "If you do not want this option to increment the participant count for the " "event you can still restrict how many times this particular option can be " "chosen. Leave this field empty and enter a value in the adjacent Max " "Participants box. For example, if you leave this empty and set the adjacent" " Max Participant = 20, only 20 registrants can choose this option before it " "becomes unavailable to online registrants." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Participant Limit" msgstr "Limite partecipanti" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "If you want to limit the number of participants who can chose this option, " "enter that number here. This limit is separate from the maximum number of " "participants allowed to register for the event (you can set that number from" " Configure Event > Info and Settings). " msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "Fields with 'Public' visibility will be displayed on your Event Information " "page AND will be available in the online registration (self-service) form. " "For some events you may want to allow staff to select special options with " "special pricing and / or discounts (using negative price set field values). " "Select 'Admin' visibility for these Price Fields. They will only be included" " when staff or volunteers are registering participants from the back-office " "'Register Event Participants' screen. If the parent price field visibility " "is ‘Public’ then it should be possible to set individual price options as " "'Admin', but it should have at least one 'Public' option. If the parent " "price field visibility is 'Admin', then all the price field options should " "be set to 'Admin', including any new options added to the form." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Price Options" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "Create an option row for each membership type you want to offer as a choice." " The option Label and Amount columns will be automatically filled with the " "selected membership type name and associated fee. However you can over-ride " "these values as needed. For example, you can create an option for a special " "discount on a particular membership." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "Leave the Membership Type blank for additional non-membership options (e.g. " "magazine subscription)." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "Generally you will create a separate price field for each non-overlapping " "\"class\" of membership (e.g. National membership vs. Local Chapter " "membership)." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "EXAMPLE: A price set with 3 price fields. National membership (with 3 price " "options - radio button style), Regional membership (checkbox), and an " "optional magazine subscription." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "National Membership" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Student" msgstr "Studente" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Senior" msgstr "Senior" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Join your local chapter" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "Subscribe to Green Times" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "Auto-renew Memberships - You can offer constituents the option to have their" " membership renewed automatically AND use the membership price set feature " "if:" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "You are using a payment processor that supports auto-renewals." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "All membership types in the price set have the auto-renew feature enabled " "(Administer > CiviMember > Membership Types)" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "All membership types in the price set have the same duration (e.g. they are " "one year memberships)." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "These constraints are due to the fact that when a constituent signs up for " "multiple memberships using a price set - a single recurring payment record " "is created which covers the total fees for all selected memberships." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp msgid "" "If you select a membership type, a membership will be created or renewed " "when users select this option. Leave this column blank for non-membership " "options (e.g. magazine subscription)." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl msgid "" "Unable to delete the '%1' Price Field - it is currently in use by one or " "more active events or contribution pages or contributions or event " "templates." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl msgid "Add Price Field" msgstr "Aggiungi Prezzo di campo " #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Preview (all fields)" msgstr "Anteprima (tutti i campi)" #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Tax Label" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl msgid "View Price Options" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl msgid "Edit Price Options" msgstr "Modifica Opzioni Prezzo" #: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Subtotal" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Tax Rate" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl msgid "Total %1 Amount" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "" "Unable to delete the '%1' Price Field Option - it is currently in use by one" " or more active events or contribution pages or contributions." msgstr "Impossibile eliminare il '%1' prezzo dall'opzione di campo - è attualmente in uso in uno o più eventi attivi o pagine di contributo o contributi." #: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "Maximum" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl msgid "New Option for '%1'" msgstr "Nuova Opzione per '%1'." #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl msgid "" "Price sets allow you to set up flexible multi-option pricing schemes for " "your contribution, event and membership pages. Use a price set if the " "standard pricing options are insufficient for your needs." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl msgid "" "Unable to delete the '%1' price set - it is currently in use by one or more " "active events or contribution pages or contributions or event templates." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl msgid "Set Title" msgstr "Titolo insieme" #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl msgid "Add Set of Price Fields" msgstr "Aggiungi insieme di campi Prezzo" #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl msgid "No price sets have been added yet." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl msgid "You can create one here." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "" "If you no longer want to use this price set, click the event title below, " "and modify the fees for that event." msgstr "Se non volete più usare questo insieme di prezzi, cliccate sul titolo dell'evento qui sotto e modificate gli importi per l'evento." #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "" "This price set is used by the event(s) listed below. Click the event title " "to change or remove the price set." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "Date(s)" msgstr "Data/e" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "Change or remove the price set used for this event." msgstr "Modifica o rimuovi il set di prezzi usato per questo evento." #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "" "If you no longer want to use this price set, click the contribution page " "title below, and modify the Amounts or Membership tab configuration." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "" "This price set is used by the contribution page(s) listed below. Click the " "contribution page title to change or remove the price set." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "Change or remove the price set used for this contribution page." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "" "If you no longer want to use this price set, click the event template title " "below, and modify the fees for that event." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "" "This price set is used by the event template(s) listed below. Click the " "event template title to change or remove the price set." msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "Event Template Name" msgstr "" #: templates/CRM/Price/Page/table.tpl msgid "Change or remove the price set used for this event template." msgstr "" #: templates/CRM/Profile/Form/Dynamic.tpl msgid "Edit Details" msgstr "" #: templates/CRM/Profile/Form/Search.tpl msgid "" "No fields in this Profile have been configured as searchable. Ask the site " "administrator to check the Profile setup." msgstr "Nel profilo non ci sono campi configurati per effettuarci delle ricerche. Chiedete all'amministratore di controllare le impostazioni del profilo." #: templates/CRM/Profile/Page/Listings.tpl msgid "Displaying contacts where:" msgstr "Visualizzo i contatti in cui:" #: templates/CRM/Profile/Page/Listings.tpl msgid "Map these contacts" msgstr "Mappa questi Contatti" #: templates/CRM/Profile/Page/Listings.tpl msgid "" "No fields in this Profile have been configured to display as a result column" " in the search results table. Ask the site administrator to check the " "Profile setup." msgstr "Nessun campo di questo profilo è stato configurato per essere mostrato come colonna risultato nella tabella dei risultati di ricerca. Chiedere all'amministratore del sito per verificare l'impostazione del profilo." #: templates/CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.tpl msgid "No records of type \\'%1\\' found." msgstr "" #: templates/CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.tpl msgid "No records of type '%1' found." msgstr "" #: templates/CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.tpl msgid "Add %1 Record" msgstr "" #: templates/CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.tpl msgid "Add New Record" msgstr "Aggiungi Nuovo Record" #: templates/CRM/Profile/Page/View.tpl msgid "Back to Listings" msgstr "Torna agli elenchi" #: templates/CRM/Profile/Page/View.tpl msgid "Map Primary Address" msgstr "Mappa Indirizzo principale" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "Message Name" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "Assign a unique name to each of your mass messages. Select a naming " "convention that will help keep your messages organized." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "Include Groups" msgstr "Includi gruppi" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "Determine the contacts in your database who should receive this Mass SMS by " "first selecting one or more Included Groups. (Groups must " "be assigned the Mailing List type to be available on this " "screen - you can update this for an existing group from Manage " "Groups » Settings.)" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "You also have the option to Exclude some contacts from your" " included groups by selecting one or more Excluded Groups. " "Contacts who are in both groups will NOT receive the SMS (they are " "'excluded')." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "If you have sent other Mass SMS - you can additionally Include (or Exclude) " "contacts who received those Mass SMS. CiviCRM will eliminate any " "duplications so that contacts who are in an Included Group AND were " "recipients of an Included Mailing will only be sent one copy of this SMS." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "After you click Next - the total number of selected " "recipients will be displayed on the next screen. Use this as a 'reality-" "check' to help you confirm that you've targeted (and excluded) the desired " "recipients." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "Exclude Groups" msgstr "Escludi gruppi" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "You also have the option to Exclude some contacts in your " "included groups by selecting one or more Excluded Groups. " "Contacts who are in both groups will NOT receive the SMS (they are " "'excluded')." msgstr "Hai anche l'opzione di escludere dei contatti appartenenti ai gruppi inclusi, selezionando uno o più gruppi da escludere. I contatti che appartengono a entrambi i gruppi NON riceveranno l'SMS (sono 'esclusi')." #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "Include Messages" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "If you have sent other Mass SMS - you can additionally Include (or Exclude) " "contacts who received those SMS. CiviCRM will eliminate any duplications so " "that contacts who are in an Included Group AND were recipients of an " "Included Mailing will only be sent one copy of this Mass SMS." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "Exclude Messages" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "Select the SMS provider for this mass message from the dropdown list." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "Go to Administer CiviCRM » System Settings » SMS " "Providers to add or edit SMS Provider." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp msgid "" "Contact your site administrator if you need to use a SMS Provider which is " "not in the dropdown list." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.tpl msgid "" "To send a Mass SMS, you must have a valid group of recipients - either at " "least one group that's a Mailing List" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Group.tpl msgid "Mailing Recipients" msgstr "Destinatari mailing" #: templates/CRM/SMS/Form/Provider.tpl msgid "Are you sure you would like to execute this job?" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp msgid "Scheduling and Sending Mass SMS" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp msgid "" "You can schedule Mass SMS to be sent starting at a specific date and time, " "OR you can request that they be sent as soon as possible by checking " ""Send Immediately"." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp msgid "" "Click Submit Mass SMS/strong> to add this to the Mass SMS mailing " "queue. An automated task which runs periodically on your server processes " "mailings in the queue, and starts actually sending out your Mass SMS." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp msgid "" "Click Continue Later if you're not ready to schedule or " "send this Mass SMS." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp msgid "" "Trouble-shooting Tip - If you find that your SMS are not " "being sent, ask the system administrator or technical support contact for " "your site to verify that the automated task ("cron job") is " "running - and how frequently." msgstr "Se qualcosa va storto - Se ti accordi che i tuoi SMS non vengono inviati, chiedi all'amministratore di sistema o al supporto tecnico di verificare che il programma periodico di invio (il "cron job") sia in esecuzione, e con quale frequenza." #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl msgid "" "You can schedule this Mass SMS to be sent starting at a specific date and " "time, OR you can request that it be sent as soon as possible by checking " ""Send Immediately"." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl msgid "" "Set a date and time when you want CiviSMS to start sending this Mass SMS." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl msgid "Preview SMS" msgstr "Anteprima SMS" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl msgid "SMS HTML:" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl msgid "SMS Text:" msgstr "Testo SMS:" #: templates/CRM/SMS/Form/Upload.hlp msgid "Message Formats" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Upload.hlp msgid "" "You can send a TEXT Message using the available text pane." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Upload.hlp msgid "Upload or Compose On-screen" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Upload.hlp msgid "" "You can also Upload the content stored in the files. OR you" " can Compose content directly on the screen." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl msgid "" "You can either upload the sms content from your computer OR" " compose the content on this screen." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl msgid "" "Browse to the TEXT message file you have prepared for this " "SMS." msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "" "You can configure one or more SMS Providers for your CiviCRM installation. " "To learn more about the procedure to install SMS extension and Provider, " "refer" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "Provider Details" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "API Type:" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "API Url:" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "no parameters" msgstr "nessun parametro" #: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "Add SMS Provider" msgstr "" #: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl msgid "(How to add a SMS Provider)" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl msgid "" "You can change the types of records which this tag can be used for by " "editing the 'Parent' tag." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl msgid "What types of record(s) can this tag be used for?" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl msgid "" "Reserved tags can not be deleted. Users with 'administer reserved tags' " "permission can set or unset the reserved flag. You must uncheck 'Reserved' " "(and delete any child tags) before you can delete a tag." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl msgid "Defines if you can select this tag." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl msgid "" "This tag will be removed from any currently tagged contacts, and users will " "no longer be able to assign contacts to this tag." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Merge.tpl msgid "You are about to combine the following %1 tags into a single tag:" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Tag.tpl templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Tag Tree" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Tag.tpl msgid "Tag Sets" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Form/Tag.tpl templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Filter List" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Tags are a convenient way to categorize data (%1)." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "" "Create predefined tags in the main tree, or click the + to " "add a set for free tagging." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Main Tag List" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Tag Set for %1" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Add Tag Set" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "" "Organize the tag hierarchy by clicking and dragging. Shift-click to select " "multiple tags to merge/move/delete." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Main Tag Tree" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Move to Tagset" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Select Tagset" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "None Selected" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Select one or more tags for details." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Empty Tag Set" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "No tags have been created in this set." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Add Tag" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Edit Set" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Delete Set" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Select color" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Selectable:" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Reserved:" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Used For:" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Usage Count:" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Clear selection" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Create new tag under this one" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Add Child" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Duplicate ths tag" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Clone Tag" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Move to a different tagset" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Move Tag" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "%1 Tags Selected" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "%1 reserved." msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Total Usage:" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Combine tags into one" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Merge Tags" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Move Tags" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Delete All" msgstr "" #: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl msgid "Tag Set for %1 (created %2 by %3)." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Choose the field to add to the profile." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Restrictions:" msgstr "Limitazioni:" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "Only one field of each communication type (EG. phone) can use the primary " "location type." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "When you choose the primary location type the collected data will use the " "default location type from the Location types setup." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "The field label displayed on the form (over-ride the default field label " "here, if desired)." msgstr "L'etichetta del campo visualizzata sul modulo (sovrascrive l'etichetta di campo di default, se lo si vuole fare)." #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Multi-record listing" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "Fields which are part of a custom data set that supports multiple records " "will be listed below the standard single-record fields when in profile edit " "view. Use this option to determine which fields you want displayed in that " "listing" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Are users required to complete this field?" msgstr "Gli utenti devono completare questo campo?" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "View Only" msgstr "Solo Visualizzazione" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "If checked, users can view but not edit this field." msgstr "Se spuntato, gli utenti possono visualizzare ma non modificare questo campo." #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "NOTE: View Only fields can not be included in Profile Search forms." msgstr "NOTA: i campi di sola visualizzazione non possono essere inclusi nel profilo di forme di ricerca." #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "Is this field hidden from public search ('User and User Admin Only'), or is " "it visible to the public and potentially searchable in the Profile Search " "form ('Expose Publicly' or 'Expose Publicly and for Listings')? ('User and " "User Admin Only') fields can still be used for Edit and Create mode." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "When visibility is 'Expose Publicly and for Listings', users can also click " "the field value when viewing a contact in order to locate other contacts " "with the same value(s) (i.e. other contacts who live in Poland)." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Do you want to include this field in the Profile's Search form?" msgstr "Volete includere questo campo nel modulo di ricerca del profilo?" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Results Column" msgstr "Colonna dei risultati" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "Is this field included as a column in the search results table? This setting" " applies only to fields with 'Public Pages' or 'Public Pages and Listings' " "visibility." msgstr "Questo campo è incluso come colonna nella tabella dei risultati della ricerca? Questa impostazione si applica solo ai campi con visibilità 'Pagine utente Pubbliche' o 'Pagine Pubbliche ed Elenchi'." #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "Help Text" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "Explanatory text displayed to users for this field (can include HTML " "formatting tags)." msgstr "testo esplicativo visualizzato agli utenti di questo campo (può includere serie di formattazione HTML)." #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "Weight controls the order in which fields are displayed within a profile. " "Enter a positive or negative integer - lower numbers are displayed ahead of " "higher numbers. Note: The field order will not respect non-multi fields " "interspersed with multi record fields in edit mode." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp msgid "" "Disable this option to remove the field from the profile without deleting " "it." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid "" "WARNING: Deleting this profile field will remove it from Profile forms and " "listings. If this field is used in any 'stand-alone' Profile forms, you will" " need to update those forms to remove this field." msgstr "ATTENZIONE: cancellare questo campo di profilo lo rimuoverà dai moduli e dagli elenchi dei profili. Se il campo è usato in qualche modulo di profilo 'stand-alone', dovrete modificarli a mano per rimuoverne il campo." #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid "" "Select the type of CiviCRM record and the field you want to include in this " "Profile." msgstr "Selezionate il tipo di record di CiviCRM e il campo che volete includere nel profilo." #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid "" "You can not mark fields as Searchable in a profile that contains fields for " "multiple record types." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid " fields can not be marked as Searchable in a profile." msgstr "I campi non possono essere contrassegnati come ricercabili in un profilo." #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid "" "You can not mark a field as a Result Column in a profile that contains " "fields from multiple record types." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid " can not be used as a Result Column for profile searches." msgstr "non può essere utilizzato come una colonna di risultati per le ricerche di profilo." #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid "" "Oops. One or more fields in this profile are configured to be Searchable and" " / or shown in a Results Column, AND you are trying to add a " msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl msgid "" " field. Profiles with a mixture of field types can not include Searchable or" " Results Column fields. If you save this field now, the Seachable and " "Results Column settings will be removed for all fields in this profile. Do " "you want to continue?" msgstr "campo. I Profili con un mix di tipi di campo non possono includere campi colonna Ricercabile o campi colonne dei Risultati. Se si salva questo campo adesso, le impostazioni di colonna verranno rimosse per tutti i campi in questo profilo. Vuoi continuare?" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Help Description" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Explanatory text for profile." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Profiles can be used in many different ways (and a single profile can be " "used in multiple contexts)" msgstr "I profili possono essere usati in molti modi differenti (ed un singolo profilo può essere adoperato in molteplici contesti)" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "You can collect additional information about a donor or event participant by" " including profiles directly in Online Contribution Pages and Event " "Registration forms. When using a profile in this manner you do not need to " "check any of the \"Used For\" checkboxes." msgstr "Puoi ottenere informazioni riguardo il donatore o il partecipante ad un evento includendo i profili direttamente nei moduli per \"Pagine di donazioni online\" e \"Registrazione Evento\". Quando effettui questa operazione non devi spuntare alcun checkbox sotto \"Usato per\"" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Check Standalone Form or Directory if you want it to use " "this profile for custom forms, or contact listing and view screens (from the" " civicrm/profile path)." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Check Search Results to use this profile to display an " "alternate set of results columns for CiviCRM Basic and Advanced Search." msgstr "Spuntate Risultati ricerca per usare questo profilo per visualizzare un insieme alternativo di colonne di risultato per le ricerche di base e avanzate di CiviCRM." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Check User Registration if you want this Profile to be " "included in the New Account registration form." msgstr "Spuntate Registrazione utente se volete che questo profilo venga incluso nel modulo di registrazione di un Nuovo account." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Check View/Edit User Account to include it in the view and " "edit screens for existing user accounts." msgstr "Spuntate Visualizza/Modifica account utente per includerlo nelle schermate di visualizzazione e modifica per gli account utente esistenti." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Help Pre-Form" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Help Post-Form" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Limit Group" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Notify Email" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Redirect" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Add Cancel Button" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Enable/Disable this checkbox to add/remove cancel button on the profile " "form." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Cancel Redirect" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Override the default button text for the cancel button for this profile" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Override the default button text for the submit button for this profile" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "reCaptcha" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "When reCAPTCHA is enabled for a profile form, anonymous users are required " "to read an image with letters and numbers and enter the value in a field. " "This helps prevent abuse by automated scripts." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "To use reCAPTCHA you must sign up at Google's reCaptcha site to get your public and private" " keys. Then enter both keys in Administer CiviCRM » " "System Settings » Misc (Undelete, PDFs, Limits, Logging, Captcha, " "etc.)." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Do not enable this feature if you are using this profile as an HTML Form " "Snippet embedded in a non-CiviCRM web page. reCAPTCHA requires dynamic page " "generation. Submitting a stand-alone form with reCAPTCHA included will " "always result in a reCAPTCHA validation error." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "reCAPTCHA is also not available when a profile is used inside the User " "Registration and My Account screens." msgstr "reCAPTCHA inoltre, non è disponibile quando un profilo viene usato all'interno della schermata 'Registrazione Utenti' e 'Il Mio Account'." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Account Creation" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "If you are using this profile as a contact signup form, using it in an " "online contribution page OR an event registration page, anonymous users will" " be given the option to create a %1 User Account as part of completing the " "form." msgstr "Se utilizzi questo profilo come modulo di iscrizione del contatto, o come pagina di contributo online o come pagina di registrazione all'evento, agli utenti anonimi sarà data la possibilità di creare un Account Utente %1 come parte del processo di completamento del modulo." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "This feature requires your Drupal User Settings to allow 'vistors to create " "accounts' (with or without administrator approval). The 'Email Verification'" " option may be enabled or disabled." msgstr "Questa caratteristica richiede che nella sezione 'Impostazioni Utente Drupal' sia permesso ai 'Ospiti di creare Account' ( con o senza l'approvazione dell'amministratore). L'opzione 'Verifica tramite Email' potrebbe essere abilitata o meno." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "If the 'Email Verification' option is enabled, users will receive a welcome " "email from Drupal with login information. Otherwise they will select a " "Password inline, and if administrator approval is not required they will be " "automatically logged in as soon as the transaction is completed." msgstr "Se l'opzione 'Verifica tramite Email' è abilitata, gli utenti riceveranno un messaggio di benvenuto da Drupal con le informazioni di login. Altrimenti dovranno selezionare una Password inline, e se non è richiesta l'approvazione dell'amministratore, saranno automaticamente loggati alla fine della procedura." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "This feature requires the 'Allow User Registration' setting to be 'Yes' in " "Joomla Global Configuration >> System Settings." msgstr "Questa caratteristica richiede che sia settata a 'Si' l'impostazione 'Permetti Registrazione Utente' in Impostazioni Globali Joomla! >> Impostazioni di sistema." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "In addition, you must include a Primary Email Address field in the profile." msgstr "Inoltre, è necessario includere un primario campo Indirizzo e-mail nel profilo." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "If you are using the profile as a contact signup and editing form - this " "option controls what happens if the data matches an existing contact record." " Using this option user can update the matching record or create a duplicate" " record or otherwise he will get a 'duplicate record' warning, and their " "input will not be saved. Contact matching is based on your configured " "'Strict' rule for identifying duplicate contacts." msgstr "Se utilizzi il profilo come modulo di iscrizione e di modifica del contatto - questa opzione controlla cosa succede se i dati corrispondono ad un contatto esistente. Usando questa opzione, l'utente può aggiornare il record corrispondente o creare un duplicato o altrimenti riceverà un messaggio di allerta 'record duplicato' e il suo input non sarà salvato. La corrispondenza dei contatti è basata sulla regola 'Stretta' da te precedentemente configurata per identificare i contatti duplicati." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "This setting is ignored if the profile is embedded in an online " "contribution, membership signup or event registration form. In this case a " "contact match always results in the transaction being linked to the matching" " contact.

" msgstr "Questa impostazione è ignorata se il profilo è incorporato nei form di contributo online, iscrizione, o registrazione all'evento. In tal caso, risulta sempre una corrispondenza tra contatti nella transazione. " #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "In all cases, the check for an existing matching contact uses the default " "\"Individual Strict Duplicate Matching Rule\" (match on email address). If " "you are concerned with existing contact data being over-written by anonymous" " visitors, you can modify this rule to make matches less likely (or even " "impossible). For example, if you NEVER want anonymous input to match (i.e. " "always create a new contact record) - edit that rule and set the 'weight " "threshold' higher than 10. You will then need to run Find Duplicates " "periodically using a different rule, and merge any duplicate records with " "their associated memberships, contributions, etc." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "NOTE: If there are multiple matching contacts, the first matching record is " "used." msgstr "NOTA: Se ci sono più schede corrispondenti, viene utilizzato il primo record corrispondente." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Map Link" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "Edit Link" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "User Link" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Check this box if you want to include a link in the listings to view " "contacts' %1 user account information (e.g. their 'My Account' page). This " "link will only be included for contacts who have a user account on your " "website." msgstr "Seleziona questa casella se si desidera includere un link nella lista per cedere le informazioni sull'account utente dei Contatti %1 (come la pagina del mio account ). Questo link verranno inclusi solo per i contatti che hanno un account utente sul tuo sito web." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "If you are using this profile as a search form, you can choose to include " "proximity searching. When enabled, a proximity search block will be added to" " the search criteria. This block will contain fields to set the proximity " "start address, and a field to set a 'Radius' (distance from that address)." msgstr "Se si utilizza questo profilo come un modulo di ricerca, è possibile scegliere di includere la ricerca di prossimità. Quando abilitato, un blocco di ricerca di prossimità sarà aggiunto ai criteri di ricerca. Questo blocco conterrà i campi per impostare l'indirizzo iniziale di prossimità, e un campo per impostare un 'raggio' (distanza da tale indirizzo)." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "Set Proximity Search as required if you want all searches using this profile" " to require the user to enter a start address and a radius." msgstr "Imposta la Ricerca di Vicinanza come richiesto, se desideri che tutte le ricerche utilizzino questo profilo per richiedere all'utente di immettere un indirizzo di partenza e un raggio." #: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp msgid "" "IMPORTANT: You must enable a Mapping Provider in order to use the Proximity " "Search feature (Administer > System Settings > Mapping and Geocoding)." msgstr "IMPORTANTE: È necessario abilitare un Provider di Mappatura per poter utilizzare le funzione di Ricerca di Prossimità (Amministrazione > Pannello di Amministrazione > Mappatura e Geocodifica)." #: templates/CRM/UF/Form/Group.tpl msgid "Delete CiviCRM Profile" msgstr "Cancella Profilo di CiviCRM" #: templates/CRM/UF/Form/Group.tpl msgid "View or Edit Fields for this Profile" msgstr "Visualizza o modifica i campi di questo profilo" #: templates/CRM/UF/Form/Preview.tpl msgid "Profile Field Preview" msgstr "Anteprima campo profilo" #: templates/CRM/UF/Form/Preview.tpl msgid "Profile Preview" msgstr "Anteprima Profilo" #: templates/CRM/UF/Form/Preview.tpl msgid "This CiviCRM profile field is view only." msgstr "Questo campo di profilo CiviCRM è di sola visualizzazione." #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Add Field" msgstr "Aggiungi campo" #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Edit Settings" msgstr "Modifica impostazioni" #: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl msgid "Use (create mode)" msgstr "Usa (creare mode)" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "About Profiles" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "Profiles may be linked to specific modules, accessed via built-in CiviCRM " "URLs, or embedded into any web page using the HTML Form Snippet feature. " "Examples include:" msgstr "I profili possono essere collegati a moduli specifici, si può accedere ad essi attraverso URL di CiviCRM o usati come moduli standalone su qualsiasi pagina Web. Alcuni esempi:" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "User Screens - One or several profiles can be linked to " "either the new user registration and/or view and edit " "screens for existing user accounts." msgstr "Schermate utente - Uno o più profili possono essere collegati alla nuova registrazione utente oppure anche alle schermate di visualizzazione e modifica per gli account utente esitenti." #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "CiviContribute - When you want to collect information from " "Contributors via online contribution pages, you can create a profile and " "link it to to your contribution page as a 'custom page element' (Configure Online Contribution Pages)." msgstr "CiviContribute - Quando volete raccogliere informazioni dai contribuenti attraverso delle pagine di contributo online, potete creare un profilo e collegarlo alle pagine di contributo come 'elemento personalizzato di pagina' (Configura le pagine di contributo online)." #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "site root" msgstr "radice sito" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "Contact Search and Listings - When you want to provide a " "search form and search result listings for some or all of your contacts you " "can create a profile with the desired search fields and link users to the " "path for that search form. When creating a link to search and listings " "profiles, add the corresponding profile ID to the end of your query string " "using the 'gid' parameter. For example, the link to display a search and " "listings page for a Profile with ID = 3 would be:" msgstr "Ricerca ed elenco contatti - Quando volete fornire un modulo di ricerca e degli elenchi di risultati per alcuni contatti o tutti, potete creare un profilo con i campi di ricerca desiderati e collegare gli utenti al percorso per questo modulo. Quando create un collegamento ai profili di ricerca ed elenco, aggiungete l'ID del profilo corrispondente alla fine della stringa di query usando il parametro 'gid'. Ad esempio, il link per mostrare una pagina di ricerca ed elenco per il profilo con ID=3 sarebbe:" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "Contact Signup Forms - Create link(s) to 'new contact' " "input form(s) for your Profiles using the following path: %1/%2. " "(This example links to an input form for Profile ID 3.)" msgstr "Moduli di iscrizione contatto - Create uno o più collegamenti a moduli di 'nuovo contatto' per i vostri profili usando il seguente percorso: %1/%2 (questo esempio fa un collegamento ad un modulo di input per il profilo con ID 3)." #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "Contact Edit Forms - Allow authenticated " "users to edit their own contact info with a Profile using the " "following path: %1/%2. (This example links to an edit form for " "Profile ID 3.)" msgstr "Moduli di modifica contatto - Permettete agli utenti autenticati di modificare le proprie informazioni di contatto usando il seguente percorso: %1/%2 (questo esempio si collega al modulo di modifica del profilo con ID 3)." #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "HTML Form Snippet - If you want more control over form " "layout, or want to add Profile input forms to non-CiviCRM blocks, pages " "and/or sites...click the HTML Form Snippet action link for a Profile below -" " and copy and paste the HTML form code into any web page." msgstr "Snippet di Codice HTML - Se volete un ulteriore controllo sulla struttura del modulo, o volete aggiungere dei moduli di inserimento profilo a blocchi che non siano di CiviCRM, o a pagine o siti diversi, cliccate sul collegamento di azione 'Snippet di Codice HTML' per un profilo qui sotto - e copiate e incollate il codice del modulo HTML in qualsiasi pagina Web." #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "Form Snippet" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "The HTML Form Snippet code will display a form consisting of the active " "fields in this Profile. You can copy this HTML code and paste it into any " "block or page on your website where you want to collect contact information." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "By changing the relative URLs included in the snippet to absolute URLs (e.g." " change " "\"/sites/all/modules/civicrm/bower_components/jquery/dist/jquery.min.js?r=dXCgD\"" " to " "\"https://yourdomain.com/sites/all/modules/civicrm/bower_components/jquery/dist/jquery.min.js?r=dXCgD\")" " you will be able to use the snippet on any website." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "If the web page you are pasting the snippet code to is hosted in a different" " domain from your CiviCRM site, you may NOT be able to include Country and " "State fields in the form (the script which dynamically loads the states " "based on selected country may not be able to execute across domains)." msgstr "Se la pagina web dove si sta incollando lo Snippet di Codice HTML è ospitata da un dominio diverso dal tuo sito CiviCRM, potresti NON essere in grado di includere dei campi di Nazione e dei campi di Stato nel modulo (lo script che carica dinamicamente gli Stati sulla base del paese selezionato non è in grado di eseguire a livello di dominio)." #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "You can control the web page that someone is directed to AFTER completing " "the form by modifying the contents of the hidden postURL " "input field. Replace the default value with any valid complete URL prior to " "saving the form code to the desired page(s)." msgstr "Potete controllare la pagina web a cui si viene diretti DOPO aver completato il form modificando il contenuto dell'input nascosto postURL. Sostituite il valore di default con un qualsiasi URL completo prima di salvare il codice nelle pagine desiderate." #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "EXAMPLE:" msgstr "ESEMPIO:" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "http://www.example.com/thank_you.html" msgstr "http://www.esempio.it/grazie.html" #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "If the form is submitted with errors (i.e. required field not completed...) " "- the default behavior is to display the errors within the 'built-in' " "profile form. You can override this behavior - specifying your own error " "page - by adding a hidden errorURL input field." msgstr "Se il modulo viene inviato con errori (es. un campo obbligatorio non completato), il comportamento predefinito è di visualizzare gli errori nel modulo di profilo interno. Puoi forzare questo comportamento indicando la tua pagina di errore aggiungendo un campo nascosto (hidden) errorURL." #: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp msgid "" "Make sure the CAPTCHA feature is NOT enabled for this profile when you are " "grabbing the HTML code. CAPTCHA requires dynamic page generation. Submitting" " an HTML Snippet profile form with CAPTCHA included will ALWAYS result in a " "CAPTCHA validation error - which means that the information entered by the " "user can not be saved." msgstr "Assicurati che la funzione CAPTCHA non è abilitata per questo profilo quando prendi il codice HTML. CAPTCHA richiede la creazione di pagine dinamiche. L'invio di un modulo profilo creato con Snippet di Codice HTML contenente CAPTCHA avrà sempre come risultato un errore di convalida CAPTCHA - il che significa che le informazioni immesse dall'utente non possono essere salvate." #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "" "The HTML code below will display a form consisting of the active fields in " "this Profile. You can copy this HTML code and paste it into any block or " "page on your website where you want to collect contact information." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "Back to Profile Listings" msgstr "Indietro all'Elenco Profili" #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "" "CiviCRM Profile(s) allow you to aggregate groups of fields and include them " "in your site as input forms, contact display pages, and search and listings " "features. They provide a powerful set of tools for you to collect " "information from constituents and selectively share contact information." msgstr "I Profili di CiviCRM permettono di aggregare gruppi di campi e includerli nel sito come moduli di input, pagine di visualizzazione dei contatti e caratteristiche di ricerca ed elenchi. Forniscono un insieme potente di strumenti per raccogliere informazioni e condividerle selettivamente." #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "Add Profile" msgstr "Aggiungi profilo" #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "User-defined Profile" msgstr "Profilo definiti dall'utente" #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "User-defined Profiles" msgstr "Profili definiti dall'utente" #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "Reserved Profiles" msgstr "Profili Riservati" #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "Profile Title" msgstr "Titolo profilo" #: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl msgid "" "No CiviCRM Profiles have been created yet. You can add one " "now." msgstr "Non è stato creato nessun profilo di CiviCRM. Potete aggiungerne uno ora." #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Search Fields" msgstr "" #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Clear search" msgstr "Cancella ricerca" #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Open All" msgstr "Apri tutti" #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "Close All" msgstr "Chiudi tutti" #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "" "To add a field to this form, drag or double-click an item from the list to " "the right." msgstr "" #: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl msgid "(Preview Area)" msgstr "(area di anteprima)" #: templates/CRM/common/CMSPrint.tpl templates/CRM/common/joomla.tpl msgid "Print this page." msgstr "Stampa questa pagina." #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "" "If you would like to create an account on this site, check the box below and" " enter a Username" msgstr "" #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "and a password" msgstr "e una password" #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "Please enter a Username to create an account." msgstr "" #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "" "If you already have an account please login before " "completing this form." msgstr "" #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "" "Punctuation is not allowed in a Username with the exception of periods, " "hyphens and underscores." msgstr "" #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "Provide a password for the new account in both fields." msgstr "Inserite una password per il nuovo account in entrambi i campi." #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "You are logged-in user" msgstr "Sei utente connesso" #: templates/CRM/common/CMSUser.tpl msgid "Please login if you have an account on this site with the link" msgstr "Effettua il login con il link se hai un account su questo sito " #: templates/CRM/common/SocialNetwork.tpl msgid "Help spread the word" msgstr "Aiuta a spargere la voce" #: templates/CRM/common/SocialNetwork.tpl msgid "" "Please help us and let your friends, colleagues and followers know about our" " page" msgstr "Per favore aiutaci e fai in modo che i tuoi amici, colleghi e follower conoscano la nostra pagina" #: templates/CRM/common/SocialNetwork.tpl msgid "You can also share the below link in an email or on your website." msgstr "Puoi anche condividere il link qui sotto in un'email o sul tuo sito web." #: templates/CRM/common/TabHeader.js msgid "Your changes in the %1 tab have not been saved." msgstr "" #: templates/CRM/common/TabHeader.tpl msgid "disabled" msgstr "invalido" #: templates/CRM/common/WizardHeader.tpl msgid "(step %1 of %2)" msgstr "(passo %1 di %2)" #: templates/CRM/common/accesskeys.hlp msgid "Access Keys" msgstr "Tasti di accesso" #: templates/CRM/common/accesskeys.hlp msgid "Edit Contact (View Contact Summary Page)" msgstr "Modifica contatto (visualiza pagina riepilogo contatto)" #: templates/CRM/common/accesskeys.hlp msgid "Save Button" msgstr "Pulsante salva" #: templates/CRM/common/accesskeys.hlp msgid "Add a new record in each tab (Activities, Tags,..etc)" msgstr "Aggiungi un nuovo elemento in ogni tabella (Attività, Tag,..ecc)" #: templates/CRM/common/accesskeys.tpl msgid "Access Keys:" msgstr "Tasti di accesso:" #: templates/CRM/common/buildProfileLink.tpl msgid "edit profile" msgstr "modifica profilo" #: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl msgid "Your username is too short" msgstr "Il tuo nome utente è troppo corto" #: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl msgid "Checking..." msgstr "Verifica ..." #: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl msgid "This username is currently available." msgstr "Questo nome utente è attualmente disponibile." #: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl msgid "This username is taken." msgstr "Questo nome utente è preso." #: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl msgid "Error checking username. Please reload the form and try again." msgstr "" #: templates/CRM/common/cidzero.tpl msgid "" "You are completing this form on behalf of someone else. Please enter their " "details." msgstr "Stai completando questo form per conto di un'altra persona. Inserisci i suoi dettagli." #: templates/CRM/common/contactFooter.tpl msgid "Last Change by" msgstr "Ultima modifica fatta da" #: templates/CRM/common/contactFooter.tpl msgid "View Change Log" msgstr "Visualizza log delle modifiche" #: templates/CRM/common/contactFooter.tpl msgid "Created" msgstr "Creato" #: templates/CRM/common/dedupe.tpl msgid "Mark as Dedupe Exception" msgstr "Segna come Eccezione Deduplica" #: templates/CRM/common/dedupe.tpl msgid "Are you sure you want to mark this pair of contacts as NOT duplicates?" msgstr "Sei sicuro di voler segnare questa coppia di contatti come NON duplicati?" #: templates/CRM/common/dedupe.tpl msgid "Remove Dedupe Exception" msgstr "Elimina Eccezione Deduplica" #: templates/CRM/common/dedupe.tpl msgid "Are you sure you want to remove this dedupe exception." msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa eccezione di deduplica." #: templates/CRM/common/dedupe.tpl msgid "Marked as non duplicates." msgstr "Marcati come non duplicati." #: templates/CRM/common/dedupe.tpl msgid "Marked as duplicates." msgstr "Marcati come duplicati." #: templates/CRM/common/deferredFinancialType.tpl msgid "" "Note: Revenue for this event registration will not be deferred as the " "financial type does not have a deferred revenue account setup for it. If you" " want the revenue to be deferred, please select a different Financial Type " "with a Deferred Revenue account setup for it, or setup a Deferred Revenue " "account for this Financial Type." msgstr "" #: templates/CRM/common/deferredFinancialType.tpl msgid "" "Note: Revenue for these types of memberships will not be deferred as the " "financial type does not have a deferred revenue account setup for it. If you" " want the revenue to be deferred, please select a different Financial Type " "with a Deferred Revenue account setup for it, or setup a Deferred Revenue " "account for this Financial Type." msgstr "" #: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl msgid "%1 Disabled" msgstr "%1 disabilitato" #: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl msgid "%1 Enabled" msgstr "%1 abilitato" #: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl msgid "Record" msgstr "" #: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl msgid "Disable %1" msgstr "Disabilita %1" #: templates/CRM/common/fatal.tpl msgid "" "Sorry, due to an error, we are unable to fulfill your request at the moment." " You may want to contact your administrator or service provider with more " "details about what action you were performing when this occurred." msgstr "" #: templates/CRM/common/fatal.tpl msgid "Error Details" msgstr "Dettagli dell' errore" #: templates/CRM/common/fatal.tpl msgid "Error Code:" msgstr "Codice errore:" #: templates/CRM/common/fatal.tpl msgid "Database Error Code:" msgstr "Codice errore database:" #: templates/CRM/common/fatal.tpl msgid "Additional Details:" msgstr "Ulteriori dettagli:" #: templates/CRM/common/fatal.tpl msgid "Main Menu" msgstr "Menu principale" #: templates/CRM/common/fatal.tpl msgid "Return to home page." msgstr "Torna alla home page." #: templates/CRM/common/footer.tpl msgid "Powered by CiviCRM" msgstr "powered by CiviCRM" #: templates/CRM/common/footer.tpl msgid "" "CiviCRM is openly available under the GNU AGPL License." msgstr "CiviCRM è liberamente disponibile sotto Licenza GNU AGPL." #: templates/CRM/common/footer.tpl msgid "Download CiviCRM." msgstr "Scarica CiviCRM" #: templates/CRM/common/footer.tpl msgid "View issues and report bugs." msgstr "Visualizza problemi e segnala bug." #: templates/CRM/common/footer.tpl msgid "Online documentation." msgstr "Documentazione Online." #: templates/CRM/common/importProgress.tpl msgid "" "Backing up your database before importing is recommended, as there is no " "Undo for this. Are you sure you want to import now?" msgstr "" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Searching..." msgstr "" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Showing %1 to %2 of %3 entries" msgstr "Visualizzati elementi da %1 a %2 di %3" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Visualizzate da 0 a 0 di 0 voci" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "(filtered from %1 total entries)" msgstr "(filtrato da %1 voci totali)" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Show %1 entries" msgstr "Mostra %1 elementi" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please fix this field." msgstr "" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Inserire un indirizzo email valido" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Inserire un URL valido" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter a valid date." msgstr "Inserire una data valida" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter a valid date (YYYY-MM-DD)." msgstr "Inserire una data valida (YYYY-MM-DD)" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter only digits." msgstr "Inserire solo numeri" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Inserire un numero di carta di credito valida" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter the same value again." msgstr "Inserire di nuovo lo stesso valore" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please enter a value with a valid extension." msgstr "" #: templates/CRM/common/l10n.js.tpl msgid "Please review and correct the highlighted fields before continuing." msgstr "" #: templates/CRM/common/logButton.tpl msgid "View Revisions" msgstr "" #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "Name/Email" msgstr "Nome/Email" #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "%1 not found." msgstr "" #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "Did you mean to search by Name/Email instead?" msgstr "" #: templates/CRM/common/navigation.js.tpl msgid "Restore CiviCRM Menu" msgstr "Ripristina il menu CiviCRM" #: templates/CRM/common/notifications.tpl msgid "close" msgstr "chiudere" #: templates/CRM/common/pager.tpl msgid "Rows per page:" msgstr "Righe per pagina:" #: templates/CRM/common/print.tpl msgid "Printer-Friendly View" msgstr "Visualizzazione della pagina per la stampa." #: templates/CRM/common/publicFooter.tpl msgid "CiviCRM.org - Growing and Sustaining Relationships" msgstr "" #: templates/CRM/common/publicFooter.tpl msgid "empowered by %1" msgstr "empowered by %1" #: templates/CRM/common/recentlyViewed.tpl msgid "Recently Viewed:" msgstr "Visti recentemente:" #: templates/CRM/common/searchResultTasks.tpl msgid "%count Result" msgid_plural "%count Results" msgstr[0] "%count Risultato" msgstr[1] "%count Risultati" #: templates/CRM/common/searchResultTasks.tpl msgid "Actual participant count" msgstr "Numero partecipanti attuali" #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "The database will be upgraded from %1 to %2." msgstr "" #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "Back up your database before continuing." msgstr "Eseguire il backup del database prima di continuare." #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "" "This process may change your database structure and values. In case of " "emergency you may need to revert to a backup. For more detailed information," " refer to the %1." msgstr "Questo processo può modificare la struttura del database e dei valori. In caso di emergenza potrebbe essere necessario ripristinare un backup. Per informazioni più dettagliate, consultare il %1." #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "Are you sure you are ready to upgrade now?" msgstr "Sei sicuro di voler fare l'aggiornamento adesso?" #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "Upgrade Now" msgstr "Aggiorna" #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "" "Thank you for upgrading to %4, the latest version of CiviCRM. Packed with " "new features and improvements, this release was made possible by both the CiviCRM Core Team and an incredible group of contributors, combined with the financial support of CiviCRM" " Members and Partners, without whom the project could not exist. We invite " "you to join their ranks by becoming a member of CiviCRM " "today. There is no better way to say thanks than to support those that " "have made CiviCRM %4 possible. Join today." msgstr "" #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "Important Notes" msgstr "" #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "CiviCRM home page" msgstr "home page CiviCRM" #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "Return to CiviCRM home page." msgstr "Torna alla home page CiviCRM." #: templates/CRM/common/success.tpl msgid "Upgrade Documentation" msgstr "Aggiorna la Documentazione" #: xml/templates/civicrm_acl.tpl msgid "Administrators" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_acl.tpl msgid "Contacts in this group are assigned Administrator role permissions." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Place of residence" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Work location" msgstr "Luogo di lavoro" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Main" msgstr "Principale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Main office location" msgstr "Posizione ufficio principale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Other location" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Billing" msgstr "Fatturazione" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Billing Address location" msgstr "Recapito indirizzo di fatturazione" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Parent of" msgstr "Genitore di" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Parent/child relationship." msgstr "Relazione genitore/figlio" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Spouse of" msgstr "Sposato/a con" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Spousal relationship." msgstr "Relazione matrimoniale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Partner of" msgstr "Partner di" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Partner relationship." msgstr "Relazione partner" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sibling of" msgstr "Fratello di" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sibling relationship." msgstr "Relazione " #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Employee of" msgstr "Impiegato di" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Employer of" msgstr "Datore di lavoro di" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Employment relationship." msgstr "Relazione di impiego" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Volunteer for" msgstr "Volontario per" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Volunteer is" msgstr "Volontario è" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Volunteer relationship." msgstr "Relazione di volontariato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Head of Household for" msgstr "Responsabile del nucleo familiare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Head of Household is" msgstr "Responsabile del nucleo familiare è" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Head of household." msgstr "Responsabile del nucleo familiare." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Household Member of" msgstr "Membro del nucleo familiare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Household Member is" msgstr "Membro del nucleo familiare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Household membership." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Non-profit" msgstr "Non profit" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Any not-for-profit organization." msgstr "Qualsiasi organizzazione non profit" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Company" msgstr "Società" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "For-profit organization." msgstr "Organizzazione a scopo di lucro" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Government Entity" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Any governmental entity." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Major Donor" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "High-value supporter of our organization." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Volunteer" msgstr "Volontario" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Active volunteers." msgstr "Volontari attivi." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mailing Header" msgstr "Testata" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Descriptive Title for this Header" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sample Header for HTML formatted content." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sample Header for TEXT formatted content." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mailing Footer" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Descriptive Title for this Footer." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Subscribe Message" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "You have a pending subscription to the %1 mailing list. To confirm this " "subscription, reply to this email or click here." msgstr "Hai un'iscrizione in sospeso alla mailing list %1. Per confermare questa iscrizione, rispondi a questa email o clicca qui." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "You have a pending subscription to the %1 mailing list. To confirm this " "subscription, reply to this email or click on this link: %2" msgstr "Hai un'iscrizione in sospeso alla mailing list %1. Per confermare questa iscrizione, rispondi a questa email o clicca su questo link: %2" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Your Subscription has been Activated" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Welcome. Your subscription to the %1 mailing list has been activated." msgstr "Benvenuto. La tua iscrizione alle mailing list %1 è stata attivata." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Un-subscribe Confirmation" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "You have been un-subscribed from the following groups: %1. You can re-" "subscribe by mailing %2 or clicking here." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "You have been un-subscribed from the following groups: %1. You can re-" "subscribe by mailing %2 or clicking %3" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Re-subscribe Confirmation" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "You have been re-subscribed to the following groups: %1. You can un-" "subscribe by mailing %2 or clicking here." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "You have been re-subscribed to the following groups: %1. You can un-" "subscribe by mailing %2 or clicking %3" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Opt-out Confirmation" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Your email address has been removed from %1 mailing lists." msgstr "Il tuo indirizzo email è stato rimosso da %1 mailing list." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Auto-responder" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Please Send Inquiries to Our Contact Email Address" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "This is an automated reply from an un-attended mailbox. Please send any " "inquiries to the contact email address listed on our web-site." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Donation" msgstr "Donazione" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Member Dues" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Campaign Contribution" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Fee" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Instant Messenger (IM) screen-names" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mobile Phone Providers" msgstr "Operatori di Telefonia Mobile" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Individual contact prefixes" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Individual contact suffixes" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Accepted Credit Cards" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Payment Methods" msgstr "Metodi di Pagamento" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PCP Status" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PCP owner notifications" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Participant Role" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact View Options" msgstr "Opzioni di visualizzazione contatto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Smart Group View Options" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Edit Options" msgstr "Opzioni di modifica contatto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Advanced Search Options" msgstr "Opzioni Ricerca Avanzata" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "User Dashboard Options" msgstr "Opzioni Dettagli Utente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Addressing Options" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Grant status" msgstr "Stato della Sovvenzione" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Grant Type" msgstr "Tipo di Sovvenzione" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Participant Listing" msgstr "Elenco Partecipanti" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Safe File Extension" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From Email Address" msgstr "Da indirizzo email" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "WYSIWYG Editor" msgstr "Editor WYSIWYG" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Recurring Frequency Units" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Custom Data Type" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mail Protocol" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Redaction Rule" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Report Template" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Email Greeting Type" msgstr "Esordio email" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Postal Greeting Type" msgstr "Tipo esordio postale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Addressee Type" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Autocomplete Contact Search" msgstr "Autocompleta ricerca contatto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Reference Autocomplete Options" msgstr "Opzioni di autocompletamento contatto di riferimento" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Tag Used For" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Currencies Enabled" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Name Badge" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Privacy levels for notes" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Campaign Type" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Campaign Status" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "CiviCRM Extensions" msgstr "Estensioni CiviCRM" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "CiviMail Approval Status" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Objects a custom group extends to" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PDF Page Format" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mailing Label Format" msgstr "Formato Etichetta Mailing" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Contacts" msgstr "Contatti attività" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Account Relationship" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Recipients" msgstr "Destinatari evento" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Conference Slot" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Batch Type" msgstr "Tipo Batch" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Batch Mode" msgstr "Modo Batch" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Batch Status" msgstr "Stato Batch" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Api Type" msgstr "Tipologia API" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sms Provider Internal Name" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Auto Renew Options" msgstr "Opzioni Auto Rinnovo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Financial Account Type" msgstr "Tipo di Conto Finanziario" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Financial Item Status" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Name Badge Format" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Date Reminder Options" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "WYSIWYG Editor Presets" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Relative Date Filters" msgstr "Filtri data relativa" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pledge Status" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Environment" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Postal Mail" msgstr "Posta tradizionale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Fax" msgstr "Fax" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Email sent." msgstr "Email inviata." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Outbound SMS" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Text message (SMS) sent." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Registration" msgstr "Registrazione Evento" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Online or offline event registration." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Online or offline contribution." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership Signup" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Online or offline membership signup." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership Renewal" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Online or offline membership renewal." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Send information about a contribution campaign or event to a friend." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pledge Acknowledgment" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Send Pledge Acknowledgment." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pledge Reminder" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Send Pledge Reminder." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Inbound Email" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Inbound Email." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Open Case" msgstr "Apri Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Follow up" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Case Type" msgstr "Modifica Tipo Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Case Status" msgstr "Modifica Stato Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Change Case Subject" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Custom Data" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership Renewal Reminder" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "offline membership renewal reminder." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Case Start Date" msgstr "Modifica Data Inizio Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Bulk Email" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Bulk Email Sent." msgstr "Email in serie inviata." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Assign Case Role" msgstr "Assegna Ruolo Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Remove Case Role" msgstr "Elimina Ruolo Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Print/Merge Document" msgstr "Stampa unione" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export letters and other printable documents." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Merge Case" msgstr "Unisci Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Reassigned Case" msgstr "Riassegna Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Link Cases" msgstr "Unisci Casi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Case Tags" msgstr "Modifica Etichette Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Add Client To Case" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Canvass" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PhoneBank" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "WalkList" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Petition Signature" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mass SMS" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Membership Status" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Membership Status." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Membership Type" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Membership Type." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Cancel Recurring Contribution" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Update Recurring Contribution Billing Details" msgstr "Dettagli aggiornamento pagamento contributo ricorrente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Update Recurring Contribution" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Reminder Sent" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Accounting Batch" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Create Batch" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Edit Batch" msgstr "Modifica Batch" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "SMS delivery" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Inbound SMS" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Additional payment recorded for event or membership fee." msgstr "Pagamento addizionale registrato per evento o quota associativa." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Refund" msgstr "Rimborso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Refund recorded for event or membership fee." msgstr "Rimborso registrato per evento o quota associativa." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change Registration" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Changes to an existing event registration." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Downloaded Invoice" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Downloaded Invoice." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Emailed Invoice" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Emailed Invoice." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Merged" msgstr "Contatto unito" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Contact Deleted by Merge" msgstr "Contatto cancellato dopo essere stato unito" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Contact was merged into another contact" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Female" msgstr "Femmina" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Male" msgstr "Maschio" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mrs." msgstr "Sig.ra" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Ms." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mr." msgstr "Sig." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Dr." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Jr." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sr." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Administrator" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Authenticated" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Credit Card" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Debit Card" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Cash" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Check" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "EFT" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Completed" msgstr "Completato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Failed" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "In Progress" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Overdue" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Refunded" msgstr "Rimborsato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Partially paid" msgstr "Pagato parzialmente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pending refund" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Chargeback" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Waiting Review" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Approved" msgstr "Approvato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Not Approved" msgstr "Non Approvato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Owner chooses whether to receive notifications" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Notifications are sent to ALL owners" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Notifications are NOT available" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Attendee" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Host" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Speaker" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Conference" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Exhibition" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Fundraiser" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Performance" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Workshop" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Show Smart Groups on Demand" msgstr "Mostra gruppi dinamici a richiesta" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Always Show Smart Groups" msgstr "Mostra sempre gruppi dinamici" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Hide Smart Groups" msgstr "Nascondi gruppi dinamici" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Communication Preferences" msgstr "Preferenze per le comunicazioni" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Tags and Groups" msgstr "Tag e gruppi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Change" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mailing" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "My Contacts / Organizations" msgstr "I miei contatti / Organizzazioni" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Assigned Activities" msgstr "Attività assegnate" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Invoices / Credit Notes" msgstr "Fatture / Note di credito" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Street Address Parsing" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mailing List" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Submitted" msgstr "inserito" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Eligible" msgstr "Idoneo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Ineligible" msgstr "Non idoneo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Awaiting Information" msgstr "in attesa di informazioni" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Withdrawn" msgstr "Ritirato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Approved for Payment" msgstr "Approvato per il pagamento" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Household Name and State" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contribution Aggregate" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Basic Search" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Postal Mailing" msgstr "Invio postale tradizionale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Aggregate" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Search" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Price Set Details for Event Participants" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Zip Code Range" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Date Added to CiviCRM" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Custom Group Multiple Values Listing" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contributions made in Year X and not Year Y" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Find Contribution Amounts by Tag" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Constituent Report (Summary)" msgstr "Report Conoscente (Riepilogo)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides a list of address and telephone information for constituent records" " in your system." msgstr "Fornisce una lista di indirizzi e recapiti telefonici per i record conoscenti presenti nel sistema." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Constituent Report (Detail)" msgstr "Report componente (Dettaglio)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides contact-related information on contributions, memberships, events " "and activities." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Details Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides a list of constituent activity including activity statistics for " "one/all contacts during a given date range(required)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Walk / Phone List Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides a detailed report for your walk/phonelist for targeted contacts" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Current Employer Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides detail list of employer employee relationships along with " "employment details Ex Join Date" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contribution Summary Report" msgstr "Report Riepilogo Contributo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Groups and totals contributions by criteria including contact, time period, " "financial type, contributor location, etc." msgstr "Gruppi e totali contributi per criteri compresi il contatto, il periodo di tempo, il tipo finanziario, la posizione del contributore, ecc." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contribution Detail Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Lists specific contributions by criteria including contact, time period, " "financial type, contributor location, etc. Contribution summary report " "points to this report for contribution details." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Repeat Contributions Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Given two date ranges, shows contacts who contributed in both the date " "ranges with the amount contributed in each and the percentage increase / " "decrease." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contributions by Organization Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Displays a detailed list of contributions grouped by organization, which " "includes contributions made by employees for the organisation." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contributions by Household Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Displays a detailed list of contributions grouped by household which " "includes contributions made by members of the household." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Top Donors Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides a list of the top donors during a time period you define. You can " "include as many donors as you want (for example, top 100 of your donors)." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "SYBUNT Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "SYBUNT means some year(s) but not this year. Provides a list of constituents" " who donated at some time in the history of your organization but did not " "donate during the time period you specify." msgstr "SYBUNT significa qualche anno(i) ma non quest'anno. Fornisce una lista di conoscenti che hanno donato in un momento nella storia della tua organizzazione, ma non hanno donato durante il periodo di tempo che hai specificato." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "LYBUNT Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "LYBUNT means last year but not this year. Provides a list of constituents " "who donated last year but did not donate during the time period you specify " "as the current year." msgstr "LYBUNT significa l'anno scorso ma non quest'anno. Fornisce una lista di conoscenti che hanno donato l'anno scorso ma non hanno donato durante il periodo da te specificato come l'anno in corso." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Soft Credit Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Shows contributions made by contacts that have been soft-credited to other " "contacts." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership Report (Summary)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Provides a summary of memberships by type and join date." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership Report (Detail)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides a list of members along with their membership status and membership" " details (Join Date, Start Date, End Date). Can also display contributions " "(payments) associated with each membership." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership Report (Lapsed)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides a list of memberships that lapsed or will lapse before the date you" " specify." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Participant Report (List)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Provides lists of participants for an event." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Income Report (Summary)" msgstr "Report Introito Evento (Riepilogo)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides an overview of event income. You can include key information such " "as event ID, registration, attendance, and income generated to help you " "determine the success of an event." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Income Report (Detail)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Helps you to analyze the income generated by an event. The report can " "include details by participant type, status and payment method." msgstr "Ti aiuta ad analizzare il reddito generati da un evento. Il report può includere dettagli per tipo di partecipante, stato e metodo di pagamento." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pledge Detail Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "List of pledges including amount pledged, pledge status, next payment date, " "balance due, total amount paid etc." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pledged but not Paid Report" msgstr "Report promessi ma non pagati" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Relationship Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Case Summary Report" msgstr "Report Riepilogo Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides a summary of cases and their duration by date range, status, staff " "member and / or case role." msgstr "Fornisce un riepilogo dei casi e della loro durata per intervallo di date, stato, membro dello staff e/o ruolo del caso." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Case Time Spent Report" msgstr "Report Tempo Impiegato Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Aggregates time spent on case and / or non-case activities by activity type " "and contact." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Demographics Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Demographic breakdown for case clients (and or non-case contacts) in your " "database. Includes custom contact fields." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Database Log Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Log of contact and activity records created or updated in a given date " "range." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Summary Report" msgstr "Report Riepilogo Attività" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Shows activity statistics by type / date" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Bookkeeping Transactions Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Shows Bookkeeping Transactions Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Grant Report (Detail)" msgstr "Report Sovvenzione (Dettaglio)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Grant Report Detail" msgstr "Report Sovvenzioni dettaglio" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Participant list Count Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Shows the Participant list with Participant Count." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Income Count Summary Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Shows the Income Summary of events with Count." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Case Detail Report" msgstr "Report Dettaglio Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Case Details" msgstr "Dettagli Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mail Bounce Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Bounce Report for mailings" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mail Summary Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Summary statistics for mailings" msgstr "Riepilogo statistiche per mailings" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mail Opened Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Display contacts who opened emails from a mailing" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mail Click-Through Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Display clicks from each mailing" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact modification report for the logging infrastructure (summary)." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact Logging Report (Detail)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contact modification report for the logging infrastructure (detail)." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Grant Report (Statistics)" msgstr "Report Sovvenzione (Statistiche)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Shows statistics for Grants." msgstr "Mostra le statistiche per Sovvenzioni." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Survey Report (Detail)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Detailed report for canvassing, phone-banking, walk lists or other surveys." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Personal Campaign Page Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Summarizes amount raised and number of contributors for each Personal " "Campaign Page." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pledge Summary Report" msgstr "Report Riepilogo Impegno" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Groups and totals pledges by criteria including contact, time period, pledge" " status, location, etc." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contribution Aggregate by Relationship" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "List contact's donation history, grouped by year, along with contributions " "attributed to any of the contact's related contacts." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mail Detail Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides reporting on Intended and Successful Deliveries, Unsubscribes and " "Opt-outs, Replies and Forwards." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contribution and Membership Details" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Contribution details for any type of contribution, plus associated " "membership information for contributions which are in payment for " "memberships." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Recurring Contributions Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Provides information about the status of recurring contributions" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Recurring Contributions Summary" msgstr "Riepilogo Contributi Ricorrenti" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Provides simple summary for each payment instrument for which there are " "recurring contributions (e.g. Credit Card, Standing Order, Direct Debit, " "etc., NULL), showing within a given date range." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Deferred Revenue Details" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Deferred Revenue Details Report" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Left Message" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Unreachable" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Not Required" msgstr "Non Richiesto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "No-show" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Ongoing" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Name Only" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Name and Email" msgstr "Nome e email" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Name, Status and Register Date" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Textarea" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Import Contact" msgstr "Importa Contatto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Import Activity" msgstr "Importa Attività" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Import Contribution" msgstr "Importa Contributo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Import Membership" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Import Participant" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Contact" msgstr "Esporta Contatti" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Contribution" msgstr "Esporta Contributi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Membership" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Participant" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Pledge" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Case" msgstr "Esporta Caso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Grant" msgstr "Esporta Sovvenzione" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Export Activity" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pager" msgstr "Pager" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Voicemail" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Low" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Simple Event Name Badge" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Name Tent" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "With Logo" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "You can set your own background image" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "5395 with Logo" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 5395 compatible labels with logo (4 up by 2, 59.2mm x 85.7mm)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Author Only" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Direct Mail" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Referral Program" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Constituent Engagement" msgstr "Coinvolgimento Conoscente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Planned" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "1" msgstr "1" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "2" msgstr "2" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "3" msgstr "3" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "4" msgstr "4" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "5" msgstr "5" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Letter" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Legal" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Ledger" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Tabloid" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Executive" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Folio" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope #9" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope #10" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope #11" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope #12" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope #14" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope ISO B4" msgstr "Busta ISO B4" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope ISO B5" msgstr "Busta ISO B5" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope ISO B6" msgstr "Busta ISO B6" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope ISO C3" msgstr "Busta ISO C3" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope ISO C4" msgstr "Busta ISO C4" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope ISO C5" msgstr "Busta ISO C5" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope ISO C6" msgstr "Busta ISO C6" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Envelope ISO DL" msgstr "Busta ISO DL" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO A10" msgstr "ISO A10" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B7" msgstr "ISO B7" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B8" msgstr "ISO B8" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B9" msgstr "ISO B9" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C0" msgstr "ISO C0" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C1" msgstr "ISO C1" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C2" msgstr "ISO C2" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C3" msgstr "ISO C3" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C4" msgstr "ISO C4" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C6" msgstr "ISO C6" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C7" msgstr "ISO C7" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C8" msgstr "ISO C8" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C9" msgstr "ISO C9" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO C10" msgstr "ISO C10" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO RA0" msgstr "ISO RA0" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO RA1" msgstr "ISO RA1" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO RA2" msgstr "ISO RA2" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO RA3" msgstr "ISO RA3" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO RA4" msgstr "ISO RA4" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO SRA0" msgstr "ISO SRA0" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO SRA1" msgstr "ISO SRA1" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO SRA2" msgstr "ISO SRA2" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO SRA3" msgstr "ISO SRA3" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "ISO SRA4" msgstr "ISO SRA4" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Assignees" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Source" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Activity Targets" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Asset" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Liability" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Revenue" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Cost of Sales" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Expenses" msgstr "Spese" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Income Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Credit/Contra Revenue Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Accounts Receivable Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Credit Liability Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Expense Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Asset Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Cost of Sales Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Premiums Inventory Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Discounts Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sales Tax Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Chargeback Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Deferred Revenue Account is" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Morning Sessions" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Evening Sessions" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pledge Payment" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Open" msgstr "Aperto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Data Entry" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Reopened" msgstr "Riaperto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Exported" msgstr "Esportato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Manual Batch" msgstr "Batch Manuale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Automatic Batch" msgstr "Batch Automatico" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Unpaid" msgstr "Non pagato" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Renewal Reminder (non-auto-renew memberships only)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Auto-renew Memberships Only" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Reminder for Both" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Event Badge" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 5395" msgstr "Avery 5395" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "A6 Badge Portrait 150x106" msgstr "A6 Badge Portrait 150x106" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Fattorini Name Badge 100x65" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Hanging Badge 3-3/4\" x 4-3\"/4" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 3475" msgstr "Avery 3475" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 5160" msgstr "Avery 5160" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 5161" msgstr "Avery 5161" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 5162" msgstr "Avery 5162" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 5163" msgstr "Avery 5163" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 5164" msgstr "Avery 5164" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery 8600" msgstr "Avery 8600" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery L7160" msgstr "Avery L7160" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery L7161" msgstr "Avery L7161" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery L7162" msgstr "Avery L7162" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Avery L7163" msgstr "Avery L7163" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Formal" msgstr "Formale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Familiar" msgstr "Familiare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "User Preference" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Actual date only" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Each anniversary" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "CiviMail" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "CiviEvent" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Production" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Staging" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Development" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Today" msgstr "Oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "This week" msgstr "Questa settimana" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "This calendar month" msgstr "Questo mese" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "This quarter" msgstr "Questo trimestre" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "This fiscal year" msgstr "Questo anno fiscale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "This calendar year" msgstr "Quest'anno solare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous week" msgstr "Settimana precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous calendar month" msgstr "Mese Precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous quarter" msgstr "Precedente trimestre" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous fiscal year" msgstr "Precedente anno fiscale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous calendar year" msgstr "Precedente anno solare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Last 7 days including today" msgstr "Ultimi 7 giorni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Last 30 days including today" msgstr "Ultimi 30 giorni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Last 60 days including today" msgstr "Ultimi 60 giorni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Last 90 days including today" msgstr "Ultimi 90 giorni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Last 12 months including today" msgstr "Ultimi 12 mesi incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Last 2 years including today" msgstr "Ultimi 2 anni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Last 3 years including today" msgstr "Ultimi 3 anni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next week" msgstr "Prossima settimana" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next calendar month" msgstr "Mese prossimo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next quarter" msgstr "Prossimo trimestre" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next fiscal year" msgstr "Prossimo anno fiscale" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next calendar year" msgstr "Possimo anno solare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next 7 days including today" msgstr "Prossimi 7 giorni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next 30 days including today" msgstr "Prossimi 30 giorni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next 60 days including today" msgstr "Prossimi 60 giorni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next 90 days including today" msgstr "Prossimi 90 giorni incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Next 12 months including today" msgstr "Prossimi 12 mesi incluso oggi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Current week to-date" msgstr "Settimana Corrente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Current calendar month to-date" msgstr "Mese Corrente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Current quarter to-date" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Current calendar year to-date" msgstr "Anno solare corrente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of yesterday" msgstr "Alla fine di ieri" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of previous week" msgstr "Alla fine della settimana precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of previous calendar month" msgstr "Alla fine del mese precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of previous quarter" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of previous calendar year" msgstr "Alla fine dell'anno solare precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From start of current day" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From start of current week" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From start of current calendar month" msgstr "Dall'inizio del mese corrente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From start of current quarter" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From start of current calendar year" msgstr "Dall'inizio dell'anno solare corrente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of current week" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of current calendar month" msgstr "Alla fine del mese corrente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of current quarter" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "To end of current calendar year" msgstr "Alla fine dell'anno solare corrente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous 2 days" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous 2 weeks" msgstr "Ultime 2 settimane " #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous 2 calendar months" msgstr "Precedenti 2 mesi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous 2 quarters" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Previous 2 calendar years" msgstr "Precedenti 2 anni solari" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Day prior to yesterday" msgstr "L'altro ieri" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Week prior to previous week" msgstr "Settimana prima della settimana precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Month prior to previous calendar month" msgstr "Mese prima del mese precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Quarter prior to previous quarter" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Year prior to previous calendar year" msgstr "Anno prima dell'anno solare precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From end of previous week" msgstr "Dalla fine della settimana precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From end of previous calendar month" msgstr "Dalla fine del mese precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From end of previous quarter" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "From end of previous calendar year" msgstr "Dalla fine dell'anno solare precedente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Banking Fees" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Deposit Bank Account" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Accounts Receivable" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Accounts Payable" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Premiums inventory" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Discounts" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Payment Processor Account" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Deferred Revenue - Event Fee" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Deferred Revenue - Member Dues" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Default domain email address and from name." msgstr "Indirizzo email di default del dominio e nome 'da'." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Emergency" msgstr "Emergenza" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Family Support" msgstr "Supporto alla famiglia" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "General Protection" msgstr "Sussidio generico" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Impunity" msgstr "Impunità" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Rejected" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "In Person" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Letter Mail" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "New" msgstr "Nuovo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Grace" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Expired" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Date for activities including contributions: receive, receipt, cancel. " "membership: join, start, renew. case: start, end." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Date and time for activity: scheduled. participant: registered." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Birth and deceased dates. Only year, month and day fields are supported." msgstr "Date di nascita e decesso. Solo campi anno, mese e giorno sono supportati." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Month and year only for credit card expiration." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Uses date range passed in by form field. Can pass in a posix date part " "parameter. Start and end offsets defined here are ignored." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Date and time. Used for scheduling mailings." msgstr "Data e ora. Usato per programmare mailing." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Used in search forms and for relationships." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PayPal - Website Payments Standard" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Merchant Account Email" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PayPal - Website Payments Pro" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PayPal - Express" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Authorize.Net" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "API Login" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Payment Key" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "MD5 Hash" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "eWAY (Single Currency)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Dummy Payment Processor" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Elavon Payment Processor" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Elavon / Nova Virtual Merchant" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "SSL Merchant ID " msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "SSL User ID" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "SSL PIN" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Realex Payment" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "PayflowPro" msgstr "PayflowPro" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "FirstData (aka linkpoint)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Name and Email (reserved)" msgstr "Nome e email (riservato)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Email (reserved)" msgstr "Email (riservato)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Name and Address (reserved)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "AOL Terms of Service complaint" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Recipient is on vacation" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Unable to resolve recipient domain" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Unable to deliver to destintation mail server" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "User account is no longer active" msgstr "L'account dell'utente non è più attivo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Email address is not valid" msgstr "L'indirizzo email non è valido" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mail routing error" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "User inbox is full" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Unable to reach destination mail server" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Message caught by a content filter" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Error in SMTP transaction" msgstr "Errore nella transazione SMTP" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Name and Address" msgstr "Nome e indirizzo" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Supporter Profile" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "The information you provide will NOT be shared with any third party " "organisations." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Thank you for getting involved in our campaign!" msgstr "Grazie di partecipare alla nostra campagna!" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Participant Status" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "New Organization" msgstr "Nuova Organizzazione" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "New Household" msgstr "Nuovo Nucleo familiare" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Summary Overlay" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "On Behalf Of Organization" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Contribution Bulk Entry" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Membership Bulk Entry" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php msgid "Your Registration Info" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Honoree Individual" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Street Address (Home)" msgstr "Indirizzo (Casa)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "City (Home)" msgstr "Città (Casa)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Postal Code (Home)" msgstr "CAP (Casa)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Country (Home)" msgstr "Stato (Casa)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "State (Home)" msgstr "Regione (Casa)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Home Phone" msgstr "Telefono di casa" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Home Mobile" msgstr "Cellulare di casa" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Primary Address" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Phone (Main) " msgstr "Telefono (principale)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Email (Main) " msgstr "Email (principale)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Member Since" msgstr "Membro da" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Payment Status" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Registered" msgstr "Iscritto" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Attended" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pending (pay later)" msgstr "In attesa di pagamento (paga successivamente)" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pending (incomplete transaction)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "On waitlist" msgstr "In lista d'attesa" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Awaiting approval" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pending from waitlist" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pending from approval" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Pending in cart" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Transferred" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "CiviCRM Update Check" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Checks for CiviCRM version updates. Important for keeping the database " "secure. Also sends anonymous usage statistics to civicrm.org to to assist in" " prioritizing ongoing development efforts." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Send Scheduled Mailings" msgstr "Invia Mailing pianificate" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sends out scheduled CiviMail mailings" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Fetch Bounces" msgstr "Raccogli rimbalzi" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Fetches bounces from mailings and writes them to mailing statistics" msgstr "Raccoglie rimbalzi dai mailing e li inoltra alle statistiche dei mailing" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Process Inbound Emails" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Inserts activity for a contact or a case by retrieving inbound emails from a" " mail directory" msgstr "Inserisce attività per un contatto o un caso recuperando email in entrata da una directory della posta" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Process Pledges" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Updates pledge records and sends out reminders" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "send_reminders=[1 or 0] optional- 1 to send payment reminders" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Geocode and Parse Addresses" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Retrieves geocodes (lat and long) and / or parses street addresses " "(populates street number, street name, etc.)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "geocoding=[1 or 0] required\n" "parse=[1 or 0] required\n" "start=[contact ID] optional-begin with this contact ID\n" "end=[contact ID] optional-process contacts with IDs less than this\n" "throttle=[1 or 0] optional-1 adds five second sleep" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Update Greetings and Addressees" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Goes through contact records and updates email and postal greetings, or " "addressee value" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "ct=[Individual or Household or Organization] required\n" "gt=[email_greeting or postal_greeting or addressee] required\n" "force=[0 or 1] optional-0 update contacts with null value, 1 update all\n" "limit=Number optional-Limit the number of contacts to update" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Mail Reports" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Generates and sends out reports via email" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "instanceId=[ID of report instance] required\n" "format=[csv or print] optional-output CSV or print-friendly HTML, else PDF" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Send Scheduled Reminders" msgstr "Invia la pianificazione promemoria" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sends out scheduled reminders via email" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Update Participant Statuses" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Updates pending event participant statuses based on time" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Update Membership Statuses" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Updates membership statuses. WARNING: Membership renewal reminders have been" " migrated to the Schedule Reminders functionality, which supports multiple " "renewal reminders." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Process Survey Respondents" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Releases reserved survey respondents when they have been reserved for longer" " than the Release Frequency days specified for that survey." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Clean-up Temporary Data and Files" msgstr "Pulizia dei dati e dei file temporanei" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Removes temporary data and files, and clears old data from cache tables. " "Recommend running this job every hour to help prevent database and file " "system bloat." msgstr "Rimuove dati e file temporanei, ed elimina i vecchi dati dalle tabelle della cache. Consigliamo di eseguire questo lavoro ogni ora per prevenire inutili ridondanze sul database ed il file system." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Send Scheduled SMS" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Sends out scheduled SMS" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Rebuild Smart Group Cache" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Rebuilds the smart group cache." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "limit=Number optional-Limit the number of smart groups rebuild" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Disable expired relationships" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Disables relationships that have expired (ie. those relationships whose end " "date is in the past)." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Validate Email Address from Mailings." msgstr "Valida indirizzo email da mailing." #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "Updates the reset_date on an email address to indicate that there was a " "valid delivery to this email address." msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "" "minDays, maxDays=Consider mailings that have completed between minDays and " "maxDays" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Soft Credit Types" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "In Honor of" msgstr "In Onore di" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "In Memory of" msgstr "In Memoria di" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Solicited" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Workplace Giving" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Foundation Affiliate" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "3rd-party Service" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Donor-advised Fund" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Matched Gift" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_data.tpl msgid "Gift" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Cases" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per casi" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Contributions" msgstr " Flusso di lavoro modello di messaggio per contributi" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Events" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per eventi" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Tell-a-Friend" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per dillo a un amico" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Memberships" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per iscrizioni" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Meta Templates" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per meta modelli" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Pledges" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per impegni" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Profiles" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per profili" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Message Template Workflow for Petition" msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per petizione" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Cases - Send Copy of an Activity" msgstr "Casi - Invia Copia di un'Attività" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Contributions - Duplicate Organization Alert" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Contributions - Receipt (off-line)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Contributions - Receipt (on-line)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Contributions - Invoice" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Contributions - Recurring Start and End Notification" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Contributions - Recurring Cancellation Notification" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Contributions - Recurring Billing Updates" msgstr "Contributi - aggiornamenti pagamenti ricorrenti" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Contributions - Recurring Updates" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Personal Campaign Pages - Admin Notification" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Personal Campaign Pages - Supporter Status Change Notification" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Personal Campaign Pages - Supporter Welcome" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Personal Campaign Pages - Owner Notification" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Additional Payment Receipt or Refund Notification" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Events - Registration Confirmation and Receipt (off-line)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Events - Registration Confirmation and Receipt (on-line)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Events - Receipt only" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Events - Registration Cancellation Notice" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Events - Registration Confirmation Invite" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Events - Pending Registration Expiration Notice" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Events - Registration Transferred Notice" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Tell-a-Friend Email" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Memberships - Signup and Renewal Receipts (off-line)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Memberships - Receipt (on-line)" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Memberships - Auto-renew Cancellation Notification" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Memberships - Auto-renew Billing Updates" msgstr "Iscrizioni - aggiornamenti pagamenti con autorinnovo" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Test-drive - Receipt Header" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Pledges - Acknowledgement" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Pledges - Payment Reminder" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Profiles - Admin Notification" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Petition - signature added" msgstr "" #: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl msgid "Petition - need verification" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "List of Languages" msgstr "Lista delle Lingue" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Abkhaz" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Afar" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Afrikaans" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Akan" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Albanian" msgstr "Albanese" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Amharic" msgstr "Amarico" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Aragonese" msgstr "Aragonese" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Assamese" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Avaric" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Avestan" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Aymara" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Azerbaijani" msgstr "Azero" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Bambara" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Bashkir" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Basque" msgstr "Basco" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Bengali" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Bihari" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Bislama" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Breton" msgstr "Bretone" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Burmese" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Catalan; Valencian" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Chamorro" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Chechen" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Chinese (China)" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Chuvash" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Cornish" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Corsican" msgstr "Corso" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Cree" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Czech" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Danish" msgstr "Danese" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian;" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Dutch" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Dzongkha" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "English (Australia)" msgstr "Inglese (Australia)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Inglese (Regno Unito)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "English (United States)" msgstr "Inglese (Stati Uniti)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Ewe" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Faroese" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Fijian" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: xml/templates/languages.tpl msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "French (France)" msgstr "Francese (Francia)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Fula; Fulah; Pulaar; Pular" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Galician" msgstr "Galiziano" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: xml/templates/languages.tpl msgid "German" msgstr "Tedesco" #: xml/templates/languages.tpl msgid "German (Swiss)" msgstr "Tedesco (Svizzera)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Greek, Modern" msgstr "Greco, Moderno" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Guarani­" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Gujarati" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Haitian; Haitian Creole" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Hausa" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Hebrew (modern)" msgstr "Ebraico (moderno)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Herero" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Hindi" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Interlingue" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Irish" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Igbo" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Inupiaq" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Ido" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Icelandic" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Inuktitut" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Javanese" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kalaallisut, Greenlandic" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kannada" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kanuri" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kashmiri" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kazakh" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kikuyu, Gikuyu" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kirghiz, Kyrgyz" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Komi" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kongo" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kwanyama, Kuanyama" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Latin" msgstr "Latino" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Luxembourgish, Letzeburgesch" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Luganda" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Limburgish, Limburgan, Limburger" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Lingala" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Lao" msgstr "Lao" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Luba-Katanga" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Latvian" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Manx" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Macedonian" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Malagasy" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Malay" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Malayalam" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Māori" msgstr "Maori" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Marathi" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Marshallese" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Mongolian" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Nauru" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Navajo, Navaho" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Norwegian BokmÃ¥l" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "North Ndebele" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Nepali" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Ndonga" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Norwegian" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Nuosu" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "South Ndebele" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Occitan (after 1500)" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Ojibwa" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "" "Old Church Slavonic, Church Slavic, Church Slavonic, Old Bulgarian, Old " "Slavonic" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Oromo" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Oriya" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Ossetian, Ossetic" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Panjabi, Punjabi" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Pali" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Persian (Iran)" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Pashto, Pushto" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portoghese (Portogallo)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Quechua" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Romansh" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Kirundi" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Romanian, Moldavian, Moldovan" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Russian" msgstr "Russo" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Sindhi" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Northern Sami" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Samoan" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Sango" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Serbian" msgstr "Serbo" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Scottish Gaelic; Gaelic" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Shona" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Sinhala, Sinhalese" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Slovene" msgstr "Sloveno" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Somali" msgstr "Somalo" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Southern Sotho" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Spanish; Castilian (Spain)" msgstr "Spagnolo; Castigliano (Spagna)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Spanish; Castilian (Mexico)" msgstr "Spagnolo; Castigliano (Messico)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Spanish; Castilian (Puerto Rico)" msgstr "Spagnolo; Castigliano (Portorico)" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Sundanese" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Swahili" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Swati" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Swedish" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Telugu" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tajik" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Thai" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tigrinya" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tibetan Standard, Tibetan, Central" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Turkmen" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tswana" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tsonga" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tatar" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Twi" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Tahitian" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Uighur, Uyghur" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Urdu" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Venda" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Volapük" msgstr "Volapük" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Walloon" msgstr "Vallone" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Welsh" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Wolof" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Western Frisian" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Xhosa" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Yiddish" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Yoruba" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Zhuang, Chuang" msgstr "" #: xml/templates/languages.tpl msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: xml/templates/message_templates/friend_html.tpl msgid "More information" msgstr "Maggiori informazioni" #: xml/templates/message_templates/friend_html.tpl msgid "Make a contribution" msgstr "Dai un contributo" #: xml/templates/message_templates/friend_html.tpl msgid "Find out more about this event" msgstr "" #: xml/templates/message_templates/friend_subject.tpl msgid "%1 wants you to know about %2" msgstr "" #: xml/templates/message_templates/friend_text.tpl msgid "For more information, visit:" msgstr "Per ulteriori informazioni, visita:" #: xml/templates/message_templates/friend_text.tpl msgid "To make a contribution, go to:" msgstr "" #: xml/templates/message_templates/friend_text.tpl msgid "To find out more about this event, go to:" msgstr "" #: xml/templates/message_templates/uf_notify_html.tpl msgid "Submitted For" msgstr "Inserito per" #: xml/templates/message_templates/uf_notify_html.tpl msgid "Contact Summary" msgstr "Riepilogo Contatto" #: xml/templates/message_templates/uf_notify_subject.tpl msgid "Submitted by %1" msgstr "Inserito da %1" #: xml/templates/message_templates/uf_notify_text.tpl msgid "Submitted For:" msgstr "Inserito per:" #: xml/templates/message_templates/uf_notify_text.tpl msgid "Contact Summary:" msgstr "Riepilogo Contatto:" #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "Title not Set" msgstr "Titolo non impostato" #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "Version information missing in civicrm database." msgstr "Informazioni mancanti nel database CiviCRM." #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "" "Database check failed - the database looks to have been partially upgraded. " "You may want to reload the database with the backup and try the upgrade " "process again." msgstr "Controllo Database fallito - il Database sembra essere stato parzialmente aggiornato. Potresti voler ricaricare il Database dal backup e ritentare il processo di aggiornamento." #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "Version information missing in civicrm codebase." msgstr "Impossibile trovare le Informazioni sulla Versione nella base di codice di CiviCRM." #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "" "Your database is marked with an unexpected version number: %1. The automated" " upgrade to version %2 can not be run - and the %2 codebase may not be " "compatible with your database state. You will need to determine the correct " "version corresponding to your current database state. You may want to revert" " to the codebase you were using prior to beginning this upgrade until you " "resolve this problem." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "Your database has already been upgraded to CiviCRM %1" msgstr "Il database è stato già aggiornato a CiviCRM %1" #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "" "CiviCRM versions prior to %1 cannot be upgraded directly to %2. This upgrade" " will need to be done in stages. First download an intermediate version (the" " LTS may be a good choice) and upgrade to that before proceeding to this " "version." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "" "CiviCRM %3 requires PHP version %1 (or newer), but the current system uses " "%2 " msgstr "CiviCRM %3 richiede PHP versione %1 (o superiore), ma il sistema corrente usa la %2 " #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "CiviCRM %1 requires MySQL trigger privileges." msgstr "CiviCRM %1 richiede MySQL trigger privileges." #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "CiviCRM %1 requires MySQL thread stack >= %2k" msgstr "CiviCRM %1 richiede MySQL thread stack >= %2k" #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "Your database is not configured for version %1" msgstr "Il tuo database non è configurato per la versione %1" #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "Failed to find or create queueing table" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Form.php msgid "Some old files could not be removed. Please remove them." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Headless.php CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php msgid "CiviCRM Upgrade Tasks" msgstr "Attività di aggiornamento CiviCRM" #: CRM/Upgrade/Incremental/General.php msgid "" "You may proceed with the upgrade and CiviCRM %1 will continue working " "normally, but future releases will require PHP %2 or above. We recommend PHP" " version %3." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/General.php msgid "" "This system included an outdated, insecure script (%1). The file was " "automatically deleted." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/General.php msgid "" "This system includes an outdated, insecure script (%1). Please delete it." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/General.php msgid "" "This database uses InnoDB Full Text Search for optimized searching. The " "upgrade procedure has not been tested with this feature. You should disable " "(and later re-enable) the feature by navigating to \"Administer => System " "Settings => Miscellaneous\"." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/General.php msgid "" "The default copies of the message templates listed below will be updated to " "handle new features or correct a problem. Your installation has customized " "versions of these message templates, and you will need to apply the updates " "manually after running this upgrade. Click here for " "detailed instructions. %2" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/MessageTemplates.php msgid "Use email greeting at top where available" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php msgid "" "A new permission, \"%1\", has been added. It is not granted by default. If " "your users create reports, you may wish to review their permissions." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php msgid "save Report Criteria" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveThree.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveZero.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSix.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php msgid "Upgrade DB to %1: SQL" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php msgid "Activity default assignee" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php msgid "By relationship to case client" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php msgid "Specific contact" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php msgid "User creating the case" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveThree.php msgid "" "New granular permissions called %1 and %2 have been added for %3 permission." " These permissions help to limit user access per template" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php msgid "" "Default versions of the following System Workflow Message Templates have " "been modified to handle new functionality:
  • Contributions - Receipt " "(off-line)
  • Contributions - Receipt (on-line)
  • Contributions -" " Recurring Start and End Notification
  • Contributions - Recurring " "Updates
  • Memberships - Receipt (on-line)
  • Memberships - Signup" " and Renewal Receipts (off-line)
  • Pledges - Acknowledgement
" " If you have modified these templates, please review the new default " "versions and implement updates as needed to your copies (Administer > " "Communications > Message Templates > System Workflow Messages). (learn more...)" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php msgid "" "This release allows you to view and edit multiple-record custom field sets " "in a table format which will be more usable in some cases. You can try out " "the format by navigating to Administer > Custom Data & Screens > Custom " "Fields. Click Settings for a custom field set and change Display Style to " "\"Tab with Tables\"." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php msgid "" "This release changes the way that anonymous event registrations match " "participants with existing contacts. By default, all event participants " "will be matched with existing individuals using the Unsupervised rule, even " "if multiple registrations with the same email address are allowed. However," " you can now select a different matching rule to use for each event. Please" " review your events to make sure you choose the appropriate matching rule " "and collect sufficient information for it to match contacts." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php msgid "" "If you use CiviMail for newsletters or other communications, check out the " "new sample CiviMail templates which use responsive design to optimize " "display on mobile devices (Administer > Communications > Message Templates " ")." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php msgid "" "WARNING: If you use CiviCase with v4.5.alpha*, v4.5.beta*, or v4.5.0, it is " "possible that previous upgrades corrupted some CiviCase metadata. If you " "have not already done so, please identify any custom field sets, smart " "groups, or reports which refer to CiviCase and ensure that they are properly" " configured." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php msgid "" "WARNING: There are %1 word-replacement entries which will not be valid in " "v4.4+ (eg with over 255 characters). They will be dropped during upgrade. " "For details, consult the CiviCRM log." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php msgid "" "The setting to skip IDS check has been removed. Your site has this " "configured in civicrm.settings.php but it will no longer work. Instead, use " "the new permission 'skip IDS check' to bypass the IDS system." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php msgid "" "Default versions of the following System Workflow Message Templates have " "been modified to handle new functionality:
  • Events - Registration " "Confirmation and Receipt (on-line)
If you have modified these " "templates, please review the new default versions and implement updates as " "needed to your copies (Administer > Communications > Message Templates > " "System Workflow Messages)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php msgid "" "Your database contains %1 financial transaction records with no payment " "instrument (Paid By is empty). If you use the Accounting Batches feature " "this may result in unbalanced transactions. If you do not use this feature, " "you can ignore the condition (although you will be required to select a Paid" " By value for new transactions). You can " "review steps to correct transactions with missing payment instruments on the" " wiki." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php msgid "" "Your contact image urls have been upgraded. If your contact image urls did " "not follow the standard format for image Urls they have not been upgraded. " "Please check the log to see image urls that were not upgraded." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php msgid "Confirm civicrm_report_instance sql table for upgrades" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php msgid "Update saved search information" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "The custom fatal error template setting will be removed during the upgrade. " "You are currently using this custom template: %1 . Following the upgrade you" " will need to use the standard approach to overriding template files, as " "described in the documentation." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "The %1 payment processor is no longer bundled with CiviCRM. After upgrading " "you will need to install the extension to continue using it." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "A new permission has been added called %1 This Permission is now used to " "control access to the Manage Tags screen" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "There appears to be an inconsistency in the configuration of \"Image Upload " "URL\" and \"Image Upload Directory\"." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Further advice will be displayed at the end of the upgrade." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "A new set of batch permissions has been added called \"%1\", \"%2\", \"%3\" " "and \"%4\". These permissions are now used to control access to the " "Accounting Batches tasks. If your users need to be able to Reopen or Close " "batches you may need to give them additional permissions. Read " "more" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "A new %1 permission has been added. It is not granted by default. If you use" " SMS, you may wish to review your permissions." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "Your configured editor \"TinyMCE\" is no longer part of the main CiviCRM " "download. To continue using it, visit the Manage Extensions page " "to download and install the TinyMCE extension." msgstr "Il tuo editor configurato \"TinyMCE\" non fa più parte del download principale di CiviCRM. Per continuare a usarlo, visita la pagina Gestisci Estensioni per scaricare e installare l'estensione TinyMCE." #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "CiviCRM no longer integrates with the \"%1 Default Editor.\" Your wysiwyg " "setting has been reset to the built-in CKEditor. Learn more..." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "CiviCRM now includes the easy-to-use CKEditor Configurator. To customize the" " features and display of your wysiwyg editor, visit the Display " "Preferences page. Learn more..." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "Default version of the following System Workflow Message Templates have been" " modified:
  • Personal Campaign Pages - Owner Notification
If" " you have modified these templates, please review the new default versions " "and implement updates as needed to your copies (Administer > Communications " "> Message Templates > System Workflow Messages)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "The custom fatal error template setting has been removed." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "By default, CiviCRM now disables the ability to import directly from SQL. To" " use this feature, you must explicitly grant permission 'import SQL " "datasource'." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "CiviMail no longer forces CKEditor to add html/head/body tags to email " "content because some sites place these in the message header/footer. This " "was added in 4.7.5 and is now disabled by default." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "You can re-enable it by visiting the CKEditor Config screen and " "setting \"fullPage = true\" under the Advanced Options of the CiviMail " "preset." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "Default version of the following System Workflow Message Templates have been" " modified:
  • Additional Payment Receipt or Refund " "Notification
  • Contribution Invoice
If you have modified " "these templates, please review the new default versions and implement " "updates as needed to your copies (Administer > Communications > Message " "Templates > System Workflow Messages)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "has now had a domain id column added. As there is more than 1 domains in " "this install you need to manually set the domain id for the providers in " "this install" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "You may need to check that:
  • (a) the path and URL match,
  • (b)" " the httpd/htaccess policy allows requests for files inside this " "folder,
  • and (c) the web domain matches the normal web domain.
" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "(Note: Although files should be readable, it is best if they are not " "listable or browseable.)" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "If this remains unresolved, then some important screens may fail to load." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "" "Default version of the following System Workflow Message Templates have been" " modified:
  • Contribution Invoice
If you have modified these" " templates, please review the new default versions and implement updates as " "needed to your copies (Administer > Communications > Message Templates > " "System Workflow Messages)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Migrate Settings to %1" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php msgid "Upgrade DB to %1: Update Contribution Invoice number (%2 => %3)" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSix.php msgid "" "Default versions of the following System Workflow Message Templates have " "been modified to handle new functionality:
  • Events - Registration " "Confirmation and Receipt (on-line)
  • Events - Registration " "Confirmation and Receipt (off-line)
  • Contributions - Receipt (on-" "line)
  • Contributions - Receipt (off-line)
  • Memberships - " "Receipt (on-line)
  • Memberships - Signup and Renewal Receipts (off-" "line)
If you have modified these templates, please review the new " "default versions and implement updates as needed to your copies (Administer " "> Communications > Message Templates > System Workflow Messages)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSix.php msgid "" "A new permission has been added for editing message templates. Previously, " "users needed the \"administer CiviCRM\" permission. Now, users need the new " "permission called \"edit message templates.\" Please check your CMS " "permissions to ensure that users who should be able to edit message " "templates are assigned this new permission." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "There is a data integrity issue with this CiviCRM database. It contains %1 " "contribution records which are linked to contact records that have been " "deleted. You will need to correct this manually before you can run the " "upgrade. Use the following MySQL query to identify the problem records: %2 " "These records will need to be deleted or linked to an existing contact " "record." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "Membership renewal reminders must now be configured using the Schedule " "Reminders feature, which supports multiple renewal reminders (Administer > " "Communications > Schedule Reminders). The Update Membership Statuses " "scheduled job will no longer send membershp renewal reminders. You can use " "your existing renewal reminder message template(s) with the Schedule " "Reminders feature." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "The Set Membership Reminder Dates scheduled job has been deleted since " "membership reminder dates stored in the membership table are no longer in " "use." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "Please review all price set financial type assignments." msgstr "Si prega di rivedere tutte le assegnazioni di tipo finanziario per gli insieme dei prezzi." #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "A new organization contact has been added as the default domain contact " "using the information from your Organization Address and Contact Info " "settings: '%1'." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "The existing organization contact record for '%1' has been marked as the " "default domain contact, and has been updated with information from your " "Organization Address and Contact Info settings." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "SMS providers were found to setup. Please note Clickatell / Twilio are now " "shipped as extensions and will require installing them to continue working. " "Extension could be downloaded and installed from github." msgstr "I provider di SMS sono stati trovati per l'installazione. Nota: Clickatell / Twilio sono ora forniti come estensioni e richiederanno di essere installati per continuare a lavorare. L'estensione possono essere scaricata e installata da github." #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "Scheduled Reminders must be linked to one or more 'entities' (Events, Event " "Templates, Activity Types, Membership Types). The following reminders are " "not configured properly and will not be run. Please review them and update " "or delete them: %1" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "Default versions of the following System Workflow Message Templates have " "been modified to handle new functionality:
  • Events - Registration " "Confirmation and Receipt (on-line)
  • Events - Registration " "Confirmation and Receipt (off-line)
  • Pledges - " "Acknowledgement
  • Pledges - Payment Reminder
  • Contributions - " "Receipt (off-line)
  • Contributions - Receipt (on-" "line)
  • Memberships - Signup and Renewal Receipts (off-" "line)
  • Memberships - Receipt (on-line)
  • Personal Campaign " "Pages - Admin Notification
If you have modified these templates, " "please review the new default versions and implement updates as needed to " "your copies (Administer > Communications > Message Templates > System " "Workflow Messages)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "If you are interested in trying out the new Accounting Integration features," " please review user permissions and assign the new 'manual batch' " "permissions as appropriate." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "Your database contains extraneous financial records related to deleted contacts and contributions. These records should not affect the site and will not appear in reports, search results or exports. However you may wish to clean them up. Refer to this wiki page for details.\n" " " msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "System Administrator Alert: If you are running scheduled jobs using CLI.php," " you will need to reconfigure cron tasks to include a password. Scheduled " "jobs will no longer run if the password is not provided (learn more)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "Default versions of the following System Workflow Message Templates have " "been modified to handle new functionality:
  • Events - Registration " "Confirmation and Receipt (on-line)
  • Events - Registration " "Confirmation and Receipt (off-line)
If you have modified these " "templates, please review the new default versions and implement updates as " "needed to your copies (Administer > Communications > Message Templates > " "System Workflow Messages)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "" "Your database contains one or more premiums which have a cost but are not " "linked to a financial type. If you are exporting transations to an " "accounting package, this will result in unbalanced transactions. You can review steps to correct this situation" " on the wiki." msgstr "Il tuo database contiene uno o più premi che hanno un costo ma non sono collegati a un tipo finanziario. Se stai esportando le transazioni in un software contabile, ciò comporterà transazioni sbilanciate. Puoi rivedere i passaggi per correggere questa situazione nel wiki." #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php msgid "Add missing constraints" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php msgid "" "Could not determine path to civicrm.settings.php. Please manually locate it " "and add these lines at the bottom:
%1
" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php msgid "" "The settings file (%1) must be updated. Please make it writable or manually " "add these lines:
%2
" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php msgid "" "Please configure the Extension Resource " "URL." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php msgid "" "If you have configured a report instance to allow anonymous access, you will" " need to reset the permission to Everyone for that instance (under the " "Report Settings pane)." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Page/Cleanup.php msgid "" "The following records have been processed. Membership records with action = " "Un-linked have been disconnected from the listed contribution record:" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Page/Cleanup.php msgid "Could not find any records to process." msgstr "" #: CRM/Upgrade/Page/Cleanup.php msgid "" "You can click here to try running the 4.2 upgrade script " "again. (Review upgrade documentation)" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php msgid "Upgrade CiviCRM to Version %1" msgstr "Aggiorna CiviCRM alla versione %1" #: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php msgid "Unrecognized upgrade action" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php msgid "Upgrade CiviCRM from v %1 To v %2" msgstr "Upgrade CiviCRM da v %1 a v %2" #: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php msgid "Congratulations! Your upgrade was successful!" msgstr "Congratulazioni! L'aggiornamento è andato a buon fine!" #: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php msgid "Upgrade failed to redirect" msgstr "" #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php msgid "-none-" msgstr "-nessuno-" #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php msgid "Javascript" msgstr "Javascript" #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php msgid "Line Total" msgstr "Totale di linea" #: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php msgid "Extends" msgstr "Estende"