# Copyright CiviCRM LLC (c) 2004-2015
# This file is distributed under the same license as the CiviCRM package.
# If you contribute heavily to a translation and deem your work copyrightable,
# make sure you license it to CiviCRM LLC under Academic Free License 3.0.
# Translators:
# Alessandro Letizia ◄
"
msgstr[0] "Un contatto corrispondente è stato trovato."
msgstr[1] "%count contatti corrispondenti sono stati trovati.
"
#: CRM/Contact/Form/Contact.php
msgid "You can View the existing contact"
msgid_plural "You can View the existing contacts"
msgstr[0] "È possibile visualizzare il contatto esistente"
msgstr[1] "È possibile visualizzare il contatto esistente"
#: CRM/Contact/Form/Contact.php
msgid "You can View or Edit the existing contact"
msgid_plural "You can View or Edit the existing contacts"
msgstr[0] "È possibile visualizzare o modificare il contatto esistente"
msgstr[1] "È possibile visualizzare o modificare il contatto esistente"
#: CRM/Contact/Form/Contact.php
msgid ", or Merge this contact with an existing contact"
msgstr "O unire questo contatto con un contatto esistente"
#: CRM/Contact/Form/Contact.php
msgid ""
"If you're sure this record is not a duplicate, click the 'Save Matching "
"Contact' button below."
msgstr "Se si è sicuri che il record non sia duplicato, cliccare su 'Salva Contatto Corrisponte'."
#: CRM/Contact/Form/Contact.php
msgid "No matching contact found."
msgstr "Nessun contatto è stato trovato."
#: CRM/Contact/Form/Contact.php CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Contact.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl
msgid "None Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: CRM/Contact/Form/Contact.php
msgid ""
"Complete street address(es) have been saved. However we were unable to split"
" the address in the %1 address block(s) into address elements (street "
"number, street name, street unit) due to an unrecognized address format. You"
" can set the address elements manually by clicking 'Edit Address Elements' "
"next to the Street Address field while in edit mode."
msgstr "L'indirizzo completo è stato salvato. Tuttavia non siamo stati in grado di dividere l'indirizzo nel blocco indirizzo %1 in elementi di indirizzo (numero civico, via, strada) a causa di un formato di indirizzo non riconosciuto. È possibile impostare gli elementi di indirizzo manualmente facendo clic su 'Modifica Elementi di Indirizzo' accanto al campo di Via e numero civico, mentre si è in modalità di modifica."
#: CRM/Contact/Form/Contact.php
msgid ""
"%1 Current membership(s) for this contact have been set to 'Deceased' "
"status."
msgstr "Lo Stato di n. %1 Iscritti Correnti per questo contatto è stati cambiati nello Stato 'Deceduto'."
#: CRM/Contact/Form/CustomData.php
msgid "The maximum record limit is reached"
msgstr "Si è raggiunto il limite massimo di record"
#: CRM/Contact/Form/CustomData.php
msgid "%1 %2 Record"
msgstr ""
#: CRM/Contact/Form/CustomData.php
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una Copia"
#: CRM/Contact/Form/DedupeFind.php
msgid "- All Contacts -"
msgstr "- Tutti i Contatti -"
#: CRM/Contact/Form/DedupeFind.php CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php CRM/Core/BAO/ActionSchedule.php
msgid "Select Group"
msgstr "Seleziona Gruppo"
#: CRM/Contact/Form/DedupeFind.php
msgid "No of contacts to find matches for "
msgstr "Nr di contatti trovati"
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome Regola"
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php
msgid ""
"A duplicate matching rule with this name already exists. Please select "
"another name."
msgstr "Una duplicate matching rule con questo nome esiste già. Per favore seleziona un altro nome"
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php templates/CRM/Contact/Page/DedupeRules.tpl
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "Reserved?"
msgstr "Riservata?"
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php CRM/Logging/ReportDetail.php
#: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php
msgid "Weight Threshold to Consider Contacts 'Matching':"
msgstr "Soglia di peso per considerare \"corrispondenti\" i contatti:"
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php
msgid "Threshold weight cannot be empty or zero."
msgstr ""
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php
msgid "Please select at least one field."
msgstr "Selezionare almeno un campo."
#: CRM/Contact/Form/DedupeRules.php
msgid "The rule '%1' has been saved."
msgstr "La regola '%1' è stata salvata."
#: CRM/Contact/Form/Domain.php
msgid "Organization Address and Contact Info"
msgstr "Indirizzo Organizzazione e Info Contatto"
#: CRM/Contact/Form/Domain.php
msgid "Administer CiviCRM"
msgstr "Amministra CiviCRM"
#: CRM/Contact/Form/Domain.php
msgid ""
"Please enter the name of the organization or entity which owns this CiviCRM "
"site."
msgstr "Inserire il nome dell'organizzazione o entità a cui appartiene il sito CiviCRM."
#: CRM/Contact/Form/Domain.php
msgid "Domain information for '%1' has been saved."
msgstr "Il dominio \"%1\" è stato salvato."
#: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php
msgid "Primary location for this contact"
msgstr "Recapito principale di questo contatto"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php
msgid "Billing location for this contact"
msgstr "Recapito di fatturazione di questo contatto"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php
msgid "Override automatic geocoding"
msgstr ""
#: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php
msgid "Use another contact's address"
msgstr "Usare gli indirizzi di un altro contatto."
#: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php
msgid "Share With"
msgstr "Condividi Con"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Address.php
msgid "Please select valid shared contact or a contact with valid address."
msgstr "Selezionare un contatto condiviso valido o un contatto con un indirizzo valido."
#: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Note.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/CommunicationPreferences.tpl
msgid "Email Format"
msgstr "Formato e-mail"
#: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php
msgid "NO BULK EMAILS (User Opt Out)"
msgstr "NON INVIARE EMAIL IN SERIE (disattivata dall'utente)"
#: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php CRM/Profile/Form.php
msgid "Custom %1 is a required field if %1 is of type Customized."
msgstr "%1 è un campo richiesto se %1 è di tipo personalizzato"
#: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php
msgid "Please select an email format preferred by this contact."
msgstr "Selezionare un formato email preferito per questo contatto"
#: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php
msgid "Custom Addressee"
msgstr "Personalizza Indirizzo"
#: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php
msgid "Custom Email Greeting"
msgstr "Personalizza esordio email"
#: CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.php
msgid "Custom Postal Greeting"
msgstr "Personalizza esordio lettera"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Demographics.php
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Demographics.tpl
msgid "Contact is Deceased"
msgstr "Il contatto è defunto"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "Email %1"
msgstr "Email %1"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "Email is not valid."
msgstr "Email non valida."
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "On Hold Bounce"
msgstr "In attesa Bounce"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "On Hold Opt Out"
msgstr "In attesa Opt Out"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "On Hold for Email %1?"
msgstr "In attesa per Email %1?"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "Bulk Mailing for Email %1?"
msgstr "Bulk Mailing per Email %1?"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "Email %1 is primary?"
msgstr "Email %1 è la principale?"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "Signature (Text)"
msgstr "Firma (Testo)"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Email.php
msgid "Signature (HTML)"
msgstr "Firma (HTML)"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Household.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/ContactInfo.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Household.php CRM/Contact/Form/Edit/Organization.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/Resources.php
#: CRM/Utils/DeprecatedUtils.php templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Basic.tpl
#: templates/CRM/common/contactFooter.tpl
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl
msgid "External ID"
msgstr "ID esterno"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Household.php CRM/Contact/Form/Edit/Individual.php
#: CRM/Contact/Form/Edit/Organization.php
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid "External ID already exists in Database."
msgstr "L'ID esterno è già presente nel database."
#: CRM/Contact/Form/Edit/IM.php
msgid "Instant Messenger %1"
msgstr ""
#: CRM/Contact/Form/Edit/IM.php
msgid "Instant Messenger %1 is primary?"
msgstr "Instant Messenger %1 è il principale?"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Individual.php
msgid ""
"First Name and Last Name OR an email OR an OpenID in the Primary Location "
"should be set."
msgstr "Nel recapito principale si deve impostare nome e cognome O una email O un OpenID."
#: CRM/Contact/Form/Edit/Lock.php CRM/Contact/Form/Inline/Lock.php
msgid "This record was modified by another user!"
msgstr "Questo record è stato modificato da un altro utente!"
#: CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.php CRM/Core/DAO/OpenID.php
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/OpenID.tpl
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.php
msgid "OpenID is not a valid URL."
msgstr "L'OpenID non è un URL valido."
#: CRM/Contact/Form/Edit/Phone.php
msgid "Phone %1"
msgstr "Telefono %1"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Phone.php
msgid "Phone Extension %1"
msgstr "Tel.nr extension %1"
#: CRM/Contact/Form/Edit/Phone.php
msgid "Phone %1 is primary?"
msgstr "Telefono %1 è il principale?"
#: CRM/Contact/Form/Edit/TagsAndGroups.php CRM/Core/BAO/CustomField.php
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Core/Form.php CRM/Price/BAO/PriceField.php
#: CRM/Price/Form/Set.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "%1 is a required field."
msgstr "%1 è un campo obbligatorio."
#: CRM/Contact/Form/Edit/Website.php
msgid "Website URL %1"
msgstr ""
#: CRM/Contact/Form/Edit/Website.php CRM/Core/BAO/CustomField.php
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid "Enter a valid web address beginning with 'http://' or 'https://'."
msgstr "Inserire un indirizzo Web valido che inizi con \"http://\" o \"https://\"."
#: CRM/Contact/Form/GroupContact.php
msgid "Join a Group"
msgstr "Partecipa ad un gruppo"
#: CRM/Contact/Form/GroupContact.php
msgid "Add to a group"
msgstr "Aggiungi ad un gruppo"
#: CRM/Contact/Form/GroupContact.php CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: CRM/Contact/Form/GroupContact.php
msgid "Contact has been added to '%1'."
msgstr "Il contatto è stato aggiunto a '%1'"
#: CRM/Contact/Form/GroupContact.php
msgid "Added to Group"
msgstr "Aggiunto al Gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Inline/ContactName.php
msgid "Contact with no email must have a name."
msgstr "I contatti senza email devono avere un nome"
#: CRM/Contact/Form/Inline/Email.php
msgid "One email should be marked as primary."
msgstr "Un indirizzo email dovrebbe essere marcato come principale."
#: CRM/Contact/Form/Inline/Email.php
msgid "Only one email can be marked as primary."
msgstr "Solo un indirizzo email può essere marcato come principale."
#: CRM/Contact/Form/Inline/Email.php
msgid "Contact with no name must have an email."
msgstr "Un Contatto senza nome deve avere un indirizzo email."
#: CRM/Contact/Form/Inline/IM.php
msgid "One IM should be marked as primary."
msgstr "Un IM dovrebbe essere marcato come principale."
#: CRM/Contact/Form/Inline/IM.php
msgid "Only one IM can be marked as primary."
msgstr "Solo un IM può essere marcato come principale."
#: CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.php
msgid "One OpenID should be marked as primary."
msgstr "Un OpenID dovrebbe essere marcato come principale."
#: CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.php
msgid "Only one OpenID can be marked as primary."
msgstr "Solo un OpenID può essere marcato come principale."
#: CRM/Contact/Form/Inline/Phone.php
msgid "One phone should be marked as primary."
msgstr "Un numero di telefono dovrebbe essere contrassegnato come principale."
#: CRM/Contact/Form/Inline/Phone.php
msgid "Only one phone can be marked as primary."
msgstr "Solo un numero di telefono può essere contrassegnato come principale."
#: CRM/Contact/Form/Location.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php CRM/Contact/Selector.php
#: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Merge %1 contacts"
msgstr "Unisci %1 Contatti"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Merge and go to Next Pair"
msgstr "Unisci e vai alla prossima coppia"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Merge and go to Listing"
msgstr "Unisci e vai all'elenco"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Merge and View Result"
msgstr "Unisci e guarda il risultato"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Flip between the original and duplicate contacts."
msgstr "Cambia tra i contatti originali e quelli duplicati"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid ""
"The Default Organization contact cannot be merged into another contact "
"record. It is associated with the CiviCRM installation for this domain and "
"contains information used for system functions. If you want to merge these "
"records, you can: %1"
msgstr "Il contatto Organizzazione di default non può essere unito a un altro record contatto. È associato all'installazione di CiviCRM per questo dominio e contiene informazioni utilizzate per le funzioni di sistema. Se si desidera unire questi record, è possibile:% 1"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Contact ID %1 has been deleted."
msgstr "Il contatto ID %1 è stato cancellato"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Contacts Merged"
msgstr "Contatti uniti"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Cannot merge a contact with itself."
msgstr "Impossibile unire un contatto con se stesso"
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid ""
"The selected pair of contacts are marked as non duplicates. If these records"
" should be merged, you can remove this exception on the Dedupe Exceptions page."
msgstr "La coppia di contatti selezionata è contrassegnata come non duplicata. Se questi record devono essere uniti si può rimuovere questa regola nella pagina Dedupe Exceptions."
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid ""
"The contact record which is linked to the currently logged in user account -"
" '%1' - cannot be deleted."
msgstr "Il record di contatto linkato all'account utente connesso - '%1' - non può essere cancellato."
#: CRM/Contact/Form/RelatedContact.php
msgid "contact does not exist: %1"
msgstr "contatto inesistente: %1"
#: CRM/Contact/Form/RelatedContact.php
msgid "Contact Information"
msgstr "Informazioni Contatto"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "View Relationship for %1"
msgstr "Mostra Relazione per %1"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "Add Relationship for %1"
msgstr "Aggiungi Relazione per %1"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "Edit Relationship for %1"
msgstr "Modifica Relazione per %1"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "Delete Relationship for %1"
msgstr "Cancella Relazione per %1"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "Contact(s)"
msgstr "Contatto(i)"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "Current Employee"
msgstr "Dipendente attuale"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php CRM/Core/Resources.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Relationship.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Relationship.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "Save Relationship"
msgstr "Salva relazione"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "The relationship end date cannot be prior to the start date."
msgstr "La data di fine relazione non può essere precedente a quella di inizio."
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php
msgid "Relationship created."
msgid_plural "%count relationships created."
msgstr[0] "Relazione creata."
msgstr[1] "%count relazioni create."
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid ""
"%count relationship record was not created due to an invalid contact type."
msgid_plural ""
"%count relationship records were not created due to invalid contact types."
msgstr[0] "Una relazione non creata a causa di contatto target non valido."
msgstr[1] "%count nuove relazioni non create a causa di tipo di contatto target non valido."
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "%count invalid relationship record"
msgid_plural "%count invalid relationship records"
msgstr[0] "Relazione non corretta"
msgstr[1] "%count relazioni non corrette"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "One relationship was not created because it already exists."
msgid_plural ""
"%count relationships were not created because they already exist."
msgstr[0] "Relazioni non creata perché già esistente."
msgstr[1] "%count relazioni non create perché già esistenti."
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "%count duplicate relationship"
msgid_plural "%count duplicate relationships"
msgstr[0] "%count relazione duplicata"
msgstr[1] "%count relazioni duplicate"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "Relationship record has been updated."
msgstr "Il record di relazione è stato aggiornato."
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php CRM/Core/Form.php
msgid "- select %1 -"
msgstr "- seleziona %1 -"
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
#: templates/CRM/Custom/Form/ContactReference.tpl
msgid "- select contact -"
msgstr "- seleziona contatto -"
#: CRM/Contact/Form/Search/Advanced.php CRM/Core/BAO/CustomQuery.php
#: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi Personalizzati"
#: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php
msgid "- any contact type -"
msgstr "- tutti i tipi di contatto -"
#: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php
msgid "is..."
msgstr "è..."
#: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
msgid "- any group -"
msgstr "- qualsiasi gruppo -"
#: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php
msgid "with"
msgstr "con"
#: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php
msgid "- any tag -"
msgstr "- qualsiasi tag -"
#: CRM/Contact/Form/Search/Basic.php
msgid "Find Contacts"
msgstr "Trova Contatti"
#: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "-operator-"
msgstr "-Operatore-"
#: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php
msgid "Please enter the operator."
msgstr "Inserire l'operatore."
#: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php
msgid "Please clear your value if you want to use %1 operator."
msgstr "Svuotare il valore se si vuole usare l'operatore %1."
#: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php
msgid "Please enter a value."
msgstr "Per favore digita un valore."
#: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Prego inserire un valore valido."
#: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php
msgid "Please enter correct Data (in valid format)."
msgstr "Inserire i dati corretti (in un formato valido)"
#: CRM/Contact/Form/Search/Builder.php
msgid "Please enter the values correctly."
msgstr "Si prega di inserire i valori in modo corretto."
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Contact Type(s)"
msgstr "Tipo/i di contatto"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Contact/Page/View/Summary.php
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php CRM/Utils/Recent.php
#: templates/CRM/Group/Page/Group.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Group Types"
msgstr "Tipo/i di gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Select Tag(s)"
msgstr "Seleziona Tags"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Include tags used for %1"
msgstr "Includi i tag usati per %1"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php templates/CRM/Activity/Form/Search.tpl
msgid "Complete OR Partial Name"
msgstr "Nome Completo o Parziale"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Complete OR Partial Email"
msgstr "Email Completo o Parziale"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Please enter valid Contact ID"
msgstr "Per favore digita un ID Contatto valido"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/Form/Search.php
msgid "(deleted contacts)"
msgstr "(contatti cancellati)"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "CMS User?"
msgstr "Utente CMS?"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "All Tags"
msgstr "Tutti i Tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid "Views For Display Contacts"
msgstr "Visualizzazioni per la lista contatti"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "- default view -"
msgstr "- visualizzazione predefinita -"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Display Results As"
msgstr "Mostra risultati come"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid "Search Operator"
msgstr "Operatore di ricerca"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "- Select Relationship Type-"
msgstr "- Seleziona Tipo di Relazione -"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Display Results as Relationship"
msgstr "Mostra Risultati com Relazioni"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Include by Privacy Option(s)"
msgstr "Includi in base alle opzioni di privacy"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid "Privacy Options"
msgstr "Opzioni Privacy"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Email On Hold"
msgstr "Email In Attesa"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl
msgid "Phone Location"
msgstr "Contesto Telefono"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Phone.php
#: js/model/crm.uf.js templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Phone Type"
msgstr "Tipo Telefono"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Punctuation and spaces are ignored."
msgstr "Punteggiature e spazi sono ignorati."
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Does the contact have a %1 Account?"
msgstr "Il contatto ha un account %1?"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: CRM/Core/Payment.php templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
#: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Street Address"
msgstr "Indirizzo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Supplemental Address 1"
msgstr "Indirizzo aggiuntivo 1"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Supplemental Address 2"
msgstr "Indirizzo aggiuntivo 2"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Supplemental Address 3"
msgstr "Indirizzo aggiuntivo 3"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php CRM/Contact/Selector.php
#: CRM/Core/DAO/Address.php CRM/Core/Payment.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "City"
msgstr "Città"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: CRM/Core/Payment.php templates/CRM/common/navigation.js.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice Postale"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php CRM/Contact/Selector.php
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: CRM/Core/DAO/Country.php CRM/Core/DAO/StateProvince.php
#: CRM/Core/DAO/Timezone.php CRM/Core/Payment.php CRM/Core/Resources.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/BAO/CustomField.php
#: CRM/Core/DAO/Address.php CRM/Core/Form.php CRM/Core/Payment.php
#: CRM/Core/Resources.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "State/Province"
msgstr "Provincia/Stato"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Address Name"
msgstr "Nome Indirizzo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Street Name"
msgstr "Via"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Apt/Unit/Suite"
msgstr "Apt/Unità/Suite"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php CRM/Core/BAO/CustomField.php
#: templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl
msgid "To"
msgstr "A"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Find contacts within"
msgstr "Cerca contatti in"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Miles"
msgstr "Miglia"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Kilometers"
msgstr "Chilometri"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Please enter positive number as a distance"
msgstr "Inserisci un numero positivo come una distanza"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Address Location"
msgstr "Indirizzo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Contact/Form/Task/Label.php
#: CRM/Contact/Import/Form/MapField.php CRM/Contact/Import/ImportJob.php
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php js/model/crm.uf.js js/view/crm.designer.js
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Target Contact"
msgstr "Target Contact"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Relationship Status"
msgstr "Stato relazioni"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Permissioned Relationship"
msgstr "Relazioni Permesse"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Target Contact(s) in Group"
msgstr "Contatto(i) target nel gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Min Age"
msgstr "Età minima"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Please enter a positive integer"
msgstr "Inserire un intero positivo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Max Age"
msgstr "Età massima"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Age as of Date"
msgstr "Età alla data"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "Body Only"
msgstr "Solo corpo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/BAO/Mapping.php
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Subject Only"
msgstr "Solo oggetto"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: CRM/Contact/Form/Search/Criteria.php
msgid "Note Text"
msgstr "Note"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php
msgid "Scheduled By"
msgstr "Messo in calendario da"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data in calendario"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Assignee"
msgstr "Assegnatario"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php
msgid "Find..."
msgstr "Trova..."
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php
msgid "Activity Date From"
msgstr "Data di attività - Da"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php
msgid "...through"
msgstr "...a"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome contatto"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Base.php
msgid "Could not find '%1' string in SQL clause."
msgstr "Non è possibile trovare la stringa \"%1\" nella clausola SQL."
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Base.php
msgid "Found illegal '%1' string in SQL clause."
msgstr "Trovata una stringa \"%1\" illegale nella clausola SQL."
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PostalMailing.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php CRM/Contact/Selector.php
#: CRM/Core/DAO/County.php CRM/Core/DAO/StateProvince.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "State"
msgstr "Prov./Stato"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php CRM/Contact/Selector.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Print.tpl
msgid "Postal"
msgstr "CAP"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Basic.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php
msgid "Tagged"
msgstr "Tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php
msgid "Contribution Count"
msgstr "Conteggio Contributo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php
#: CRM/Price/BAO/PriceSet.php
msgid "Contribution Amount"
msgstr "Importo Contributo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Min Amount One"
msgstr "Importo min uno"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Max Amount One"
msgstr "Importo max uno"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Min Amount Two"
msgstr "Importo min due"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Max Amount Two"
msgstr "Importo max due"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Exclusion Min Amount"
msgstr "Importo min per l'esclusione"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Exclusion Max Amount"
msgstr "Importo max per l'esclusione"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Start Date One"
msgstr "Data inizio uno"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "End Date One"
msgstr "Data fine uno"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Start Date Two"
msgstr "Data inizio due"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "End Date Two"
msgstr "Data fine due"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Exclusion Start Date"
msgstr "Data inizio esclusione"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "Exclusion End Date"
msgstr "Data fine esclusione"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
msgid "First Donation?"
msgstr "Prima donazione?"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php
msgid "Aggregate Total Between $"
msgstr "Totale aggregato tra $"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php
msgid "Please enter a valid amount (numbers and decimal point only)."
msgstr "Inserire un importo valido (con soli numeri e un punto decimale)."
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php
msgid "...and $"
msgstr "...e $"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php
#: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.tpl
msgid "Date Added"
msgstr "Data di inserimento"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Include Group(s)"
msgstr "Includi gruppo/i"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Exclude Group(s)"
msgstr "Escludi gruppo/i"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/DateAdded.php
msgid "Atleast one Group must be present for search."
msgstr "Almeno un Gruppo deve essere presente per la ricerca."
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
msgid "Number of
Participant"
msgstr "Numero di
partecipanti"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
msgid "Total Payment"
msgstr "Pagamento Totale"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
#: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Fee"
msgstr "Importo"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
msgid "Net Payment"
msgstr "Pagamento netto"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php CRM/Core/BAO/Mapping.php
#: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php
msgid "Participant"
msgstr "Partecipante"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
msgid "Only show Credit Card Payments"
msgstr "Mostra solo pagamenti con carta di credito"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
msgid "Show payees"
msgstr "Mostra utenti paganti"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
msgid "Event Name"
msgstr "Nome evento"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventAggregate.php
msgid "Payments Date From"
msgstr "Data pagamenti - da"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText/Contact.php
#: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Core/BAO/Mapping.php CRM/Utils/Recent.php
#: templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText/Participant.php
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Dedupe/Merger.php CRM/Utils/Recent.php
#: templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl
msgid "Participants"
msgstr "Partecipanti"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php CRM/Group/Form/Search.php
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php
msgid "All tables"
msgstr "Tutte le tavole"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.php CRM/Core/Block.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Full-text Search"
msgstr "Ricerca full-text"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php CRM/Core/DAO/Tag.php
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Include / Exclude Search"
msgstr "Includi/Escludi ricerca"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
msgid ""
"At least one Group and Tag must be present for Custom Group / Tag search."
msgstr "Nella ricerca per gruppo o tag devono essere presenti almeno un gruppo / tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
msgid "Missing Group/Tag"
msgstr "Gruppo o tag mancante"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
msgid "Show contacts that meet the Groups criteria AND the Tags criteria"
msgstr "Mostra contatti che rispondono ai criteri di Gruppo E ai criteri di Tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
msgid "Show contacts that meet the Groups criteria OR the Tags criteria"
msgstr "Mostra i contatti che corrispondono ai criteri di Gruppo O ai criteri di Tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
msgid "AND/OR"
msgstr "E/O"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
msgid "Include Tag(s)"
msgstr "Includi tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Group.php
msgid "Exclude Tag(s)"
msgstr "Escludi tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php
msgid "Atleast one Custom Group must be present, for Custom Group search."
msgstr "Almeno un Gruppo Personalizzato deve essere presente, per la ricerca di Gruppi Personalizzati."
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.php
msgid "You must select at least one Custom Group as a search criteria."
msgstr "Selezionare almeno un gruppo personalizzato come criterio di ricerca."
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php
msgid "There are no events with Price Sets"
msgstr "Non esistono eventi con gruppi di prezzi"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php
msgid "Participant ID"
msgstr "ID Partecipante"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php
msgid "Export Price Set Info for an Event"
msgstr "Esporta informazioni sull'insieme di prezzi per un evento"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php CRM/Core/DAO/Address.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php
#: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php CRM/Core/Block.php
#: CRM/Core/DAO/EntityTag.php CRM/Core/Resources.php CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.php
msgid "Could not determine co-ordinates for provided data"
msgstr "Impossibile determinare le coordinate per i dati forniti"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/RandomSegment.php
msgid "Segment Size"
msgstr "Dimensione segmento"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php
msgid "- any state/province -"
msgstr "- qualsiasi provincia/stato -"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/Sample.php
msgid "My Search Title"
msgstr ""
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php
#: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php
msgid "Full Name"
msgstr "Nome e Cognome"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php
msgid "Totals"
msgstr "Totali"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/TagContributions.php
msgid "Contribution Date From"
msgstr "Data contributo da"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php
msgid "Zip"
msgstr "Cap"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php
msgid "Postal Code Start"
msgstr "Inizio Codice Postale"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php
msgid "Postal Code End"
msgstr "Fine Codice Postale"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ZipCodeRange.php
msgid "Please provide start and end postal codes"
msgstr "Fornire codice postale di inizio e di fine"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom.php
msgid "Custom Searches"
msgstr "Ricerche personalizzate"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom.php
#: templates/CRM/Contact/Page/CustomSearch.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Custom Search"
msgstr "Ricerca personalizzata"
#: CRM/Contact/Form/Search.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Event Participants"
msgstr "Partecipanti Evento "
#: CRM/Contact/Form/Search.php
msgid "Related Contacts"
msgstr "Contatti Relativi"
#: CRM/Contact/Form/Search.php
msgid "Contacts in Group: %1"
msgstr "Contatti in gruppo:%1"
#: CRM/Contact/Form/Search.php
msgid "Group Status"
msgstr "Stato Gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Search.php
msgid "Add to Group: %1"
msgstr "Aggiungi al Gruppo: %1"
#: CRM/Contact/Form/Search.php CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Intro.tpl
msgid "Add Contacts to %1"
msgstr "Aggiungi Contatti a %1"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "Add Contact To Existing Group"
msgstr "Aggiungi i contatti a un gruppo esistente"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "Create New Group"
msgstr "Crea Nuovo Gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "Group Options"
msgstr "Opzioni di gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "Group Name:"
msgstr "Nome del gruppo:"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "Name already exists in Database."
msgstr "Il Nome specificato è già presente nel database."
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "Add Contacts: %1"
msgstr "Aggiungi Contatti: %1"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "Add Contacts to A Group"
msgstr "Aggiungi Contatti al Gruppo A"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "%count contact added to group"
msgid_plural "%count contacts added to group"
msgstr[0] "%count contatto aggiunto al gruppo"
msgstr[1] "%count contatti aggiunti al gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "%count contact was already in group"
msgid_plural "%count contacts were already in group"
msgstr[0] "%count contatto era già nel gruppo"
msgstr[1] "%count contatti erano già nel gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToGroup.php
msgid "Added Contact to %1"
msgid_plural "Added Contacts to %1"
msgstr[0] "Contatto aggiunto a %1"
msgstr[1] "Contatti aggiunti a %1"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php
msgid "Find Target %1"
msgstr "Trova Target %1"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php
msgid "Add to %1"
msgstr "Aggiungi a %1"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php
msgid "%count %2 %3 relationship created"
msgid_plural "%count %2 %3 relationships created"
msgstr[0] "%count %2 %3 relazione creata"
msgstr[1] "%count %2 %3 relazioni create"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php
msgid "%count was skipped because the contact is already %2 %3"
msgid_plural "%count were skipped because the contacts are already %2 %3"
msgstr[0] "%count è stato saltato perché il contatto è già %2 %3"
msgstr[1] "%count sono stati saltati perché i contatti sono già %2 %3"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToParentClass.php
msgid ""
"%count relationship was not created because the contact is not of the right "
"type for this relationship"
msgid_plural ""
"%count relationships were not created because the contact is not of the "
"right type for this relationship"
msgstr[0] "1% numero relazione non è stata creata perchè il contatto non è del tipo giusto per la relazione"
msgstr[1] "%count relazioni non sono state create perché il contatto non è del tipo giusto per questa relazione"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.php
msgid "Tag Contacts"
msgstr "Tagga Contatti"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.php
msgid "%count contact tagged"
msgid_plural "%count contacts tagged"
msgstr[0] "%count contatto taggato"
msgstr[1] "%count contatti taggati"
#: CRM/Contact/Form/Task/AddToTag.php
msgid "%count contact already had this tag"
msgid_plural "%count contacts already had this tag"
msgstr[0] "%count contatto aveva già questo tag"
msgstr[1] "%count contatti avevano già questo tag"
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "Add Selected Options"
msgstr "Aggiungi le opzioni selezionate"
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "Remove selected options"
msgstr "Rimuovi le opzioni selezionate"
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "actionTypeOption"
msgstr "actionTypeOption"
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "Set Privacy Options"
msgstr "Opzioni Privacy"
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "Please select at least one privacy option."
msgstr "Si prega di selezionare almeno un'opzione sulla privacy."
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "Added '%1'"
msgstr "Aggiunto '%1'"
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "Removed '%1'"
msgstr "Rimosso '%1'"
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "%1 Contacts Updated"
msgstr "%1 Contatti Aggiornati"
#: CRM/Contact/Form/Task/AlterPreferences.php
msgid "%1 Updated"
msgstr "%1 Aggiornato"
#: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Update multiple contacts"
msgstr "Aggiornamento multiplo dei contatti"
#: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php
msgid "Update Contact(s)"
msgstr "Aggiorna Contatto/i"
#: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php
msgid ""
"File type field(s) in the selected profile are not supported for Update "
"multiple contacts."
msgstr "I campi del profilo selezionato non sono supportati per aggiornare record multipli."
#: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php
msgid "Update Contacts"
msgstr "Aggiorna Contatti"
#: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php
msgid "Duplicate value for External ID."
msgstr "Valore duplicato per l'External ID."
#: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php
msgid "Contact Subtype field of 1 contact has not been updated."
msgid_plural "Contact Subtype field of %count contacts has not been updated."
msgstr[0] "Il campo sottotipo contatto di 1 contatto non è stato aggiornato"
msgstr[1] "Il campo sottotipo contatto di %1 contatti non è stato aggiornato "
#: CRM/Contact/Form/Task/Batch.php
msgid "Invalid Subtype"
msgstr "Sottotitpo non valido"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "You do not have permission to access this contact."
msgstr "Non hai i permessi per accedere a questo contatto"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "You do not have permission to delete this contact."
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo contatto"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php CRM/Contact/Selector.php
msgid "Restore Contact"
msgstr "Ripristina il Contatto"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"You do not have permission to delete this contact. Note: you can delete "
"contacts if you can edit them."
msgstr "Non hai il permesso di eliminare questo contatto. Nota: è possibile eliminare i contatti, se è possibile modificarli."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"This contact is a special one for the contact information associated with "
"the CiviCRM installation for this domain. No one is allowed to delete it "
"because the information is used for special system purposes."
msgstr "Questo contatto è speciale per le informazioni all'installazione di CiviCRM per questo dominio. Nessuno è autorizzato a eliminarlo perché le informazioni vengono utilizzate per il sistema."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"One of the selected contacts has an address record that is shared with 1 "
"other contact."
msgid_plural ""
"One or more selected contacts have address records which are shared with "
"%count other contacts."
msgstr[0] "Uno dei contatti selezionati condivide l'indirizzo con un altro contatto."
msgstr[1] "Uno o più contatti selezionati condividono l'indirizzo con %count altri contatti."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"This contact has an address record which is shared with 1 other contact."
msgid_plural ""
"This contact has an address record which is shared with %count other "
"contacts."
msgstr[0] "Questo contatto ha il campo indirizzo condiviso un altro contatto."
msgstr[1] "Questo contatto ha un campo indirizzo condiviso con %count altri contatti."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"Shared addresses will not be removed or altered but will no longer be "
"shared."
msgstr "Gli indirizzi condivisi non saranno rimossi ma non saranno più in condivisione."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "Shared Addesses Owner"
msgstr "Indirizzo condiviso con"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "Restore Contact(s)"
msgstr "Contatto Ripristinato"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "Delete Contact(s)"
msgstr "Elimina contatto "
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"'%1' cannot be deleted because the information is used for special system "
"purposes."
msgstr "'% 1' non può essere eliminato perché le informazioni vengono utilizzate per il sistema."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "You are currently logged in as '%1'. You cannot delete yourself."
msgstr "Sei attualmente connesso come '%1'. Non puoi cancellare te stesso."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php
#: CRM/Core/BAO/Note.php CRM/Custom/Form/Option.php
#: CRM/Price/Form/DeleteSet.php CRM/Profile/Form.php CRM/SMS/Form/Provider.php
#: CRM/Tag/Form/Edit.php ang/crmAttachment.js
#: templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "Restored"
msgstr "Ripristinato"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "%1 has been restored from the trash."
msgid_plural "%count contacts restored from trash."
msgstr[0] "%1 è stato ripristinato dal cestino"
msgstr[1] "%count contatti ripristinati dal cestino."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "%1 has been permanently deleted."
msgid_plural "%count contacts permanently deleted."
msgstr[0] "%1 è stato cancellato definitivamente."
msgstr[1] "%count contatti cancellati definitivamente."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "%1 has been moved to the trash."
msgid_plural "%count contacts moved to trash."
msgstr[0] "%1 è stato spostato nel cestino."
msgstr[1] "%count contatti spostati nel cestino."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"The contact might be the Membership Organization of a Membership Type. You "
"will need to edit the Membership Type and change the Membership Organization"
" before you can delete this contact."
msgstr "Il contatto può essere l'organizzazione iscritta con un tipo di iscrizione. Si deve modificare il tipo di iscrizione e cambiare l'organizzazione iscritta prima di poter cancellare questo contatto."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "Unable to Delete"
msgstr "Impossibile effettuare la cancellazione"
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"The following contact had been sharing an address with a contact you just "
"deleted. Their address will no longer be shared, but has not been removed or"
" altered."
msgstr "I seguenti contatti avevano il campo indirizzo in condivisione con un contatto che hai rimosso. L'indirizzo non è più in condivisione - ma non è stato rimosso o modificato."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid ""
"The following contacts had been sharing addresses with a contact you just "
"deleted. Their addressses will no longer be shared, but have not been "
"removed or altered."
msgstr "I seguenti contatti avevano i campi indirizzo in condivisione con un contatto che hai rimosso. Questi indirizzi non sono più in condivisione - ma non sono stati rimossi o modificati."
#: CRM/Contact/Form/Task/Delete.php
msgid "Shared Addesses Owner Deleted"
msgstr "Proprietario dell'indirizzo condiviso cancellato"
#: CRM/Contact/Form/Task/Email.php
msgid "New Email"
msgstr "Nuova Email"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid ""
"Your user record does not have a valid email address and no from addresses "
"have been configured."
msgstr "Il tuo record-utente non ha un indirizzo email valido e non è stato configurati il from addresses. "
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid "BCC"
msgstr "CCN"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid ""
"Selected contact(s) do not have a valid email address, or communication "
"preferences specify DO NOT EMAIL, or they are deceased or Primary email "
"address is On Hold."
msgstr "Uno o più contatti selezionati non ha un indirizzo email valido, oppure ha disabilitato la ricezione delle email dalle preferenze, o è deceduto, o l'indizzo email primario è ancora in fase di approvazione."
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid "Send Email"
msgstr "Spedisci Email"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "Enter name to save message template"
msgstr "Inserire nome per salvare il modello di messaggio"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid "One message was sent successfully. "
msgid_plural "%count messages were sent successfully. "
msgstr[0] "Un messaggio è stato spedito con successo."
msgstr[1] "%count messaggi spediti con successo. "
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "Message Sent"
msgid_plural "Messages Sent"
msgstr[0] "Messaggio inviato"
msgstr[1] "Messaggi inviati"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid "on hold"
msgstr "in attesa"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid ""
"because no email address on file or communication preferences specify DO NOT"
" EMAIL or Contact is deceased or Primary email address is On Hold"
msgstr "perché nessun indirizzo email su file o preferenze di comunicazione specifica NON EMAIL oppure il contatto è deceduto oppure l'indirizzo email primario è sospeso"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "One Message Not Sent"
msgid_plural "%count Messages Not Sent"
msgstr[0] "Un Messaggio Non Inviato"
msgstr[1] "%count Messaggi Non Inviati"
#: CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.php
msgid ""
"Please do not use this task to send a lot of emails (greater than %1). Many "
"countries have legal requirements when sending bulk emails and the CiviMail "
"framework has opt out functionality and domain tokens to help meet these."
msgstr "Per favore non utilizzate questa funzione per invio massivo di e-mail (maggiore di% 1). Molti paesi hanno limiti legali per l'invio di e-mail massive e il framework CiviMail ha disattivato le funzionalità e i domain token per supportare questi limiti."
#: CRM/Contact/Form/Task/HookSample.php
msgid "Back to Search"
msgstr "Torna alla ricerca "
#: CRM/Contact/Form/Task/Label.php
msgid "Make Mailing Labels"
msgstr "Crea etichette del mailing"
#: CRM/Contact/Form/Task/Label.php
msgid "Select Label"
msgstr "Seleziona Etichetta"
#: CRM/Contact/Form/Task/Label.php
msgid "- select label -"
msgstr "- seleziona etichetta -"
#: CRM/Contact/Form/Task/Label.php
msgid "Select Location"
msgstr "Seleziona Recapito"
#: CRM/Contact/Form/Task/Label.php
msgid ""
"Do not print labels for contacts with \"Do Not Mail\" privacy option checked"
msgstr "Non stampare le etichette per i contatti con l'opzione di privacy \"non inviare email\" spuntata"
#: CRM/Contact/Form/Task/Label.php
msgid "Merge labels for contacts with the same address"
msgstr "Unire le etichette per i contatti con lo stesso indirizzo"
#: CRM/Contact/Form/Task/Label.php
msgid "Merge labels for contacts belonging to the same household"
msgstr "Unire le etichette per i contatti appartenenti allo stesso nucleo familiare"
#: CRM/Contact/Form/Task/Map.php
msgid "Map Location(s)"
msgstr "Mappa Recapito/i"
#: CRM/Contact/Form/Task/Map.php
msgid ""
"This address does not contain latitude/longitude information and cannot be "
"mapped."
msgstr "Questo indirizzo non contiene le informazioni sulla latitudine/longitudine e non può essere inserito nella mappa."
#: CRM/Contact/Form/Task/Map.php
msgid ""
"You need to configure a Mapping Provider before using this feature "
"(Administer > System Settings > Mapping and Geocoding)."
msgstr "Devi configurare un Mapping Provider prima di utilizzare questa funzionalità. (Administer > System Settings > Mapping and Geocoding)."
#: CRM/Contact/Form/Task/Map.php
msgid "Event Info"
msgstr "Informazioni sull'evento"
#: CRM/Contact/Form/Task/Merge.php
msgid "Merge operation requires selecting two contacts."
msgstr "L'operazione di unione richiede due contatti selezionati."
#: CRM/Contact/Form/Task/Merge.php
msgid ""
"Selected records must all be the same contact type (i.e. all Individuals)."
msgstr "I record selezionati devono avere la stessa Tipologia di Contatto (es. tutti Individui)"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Do not record"
msgstr "Non registrare"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Multiple activities (one per contact)"
msgstr "Attività multiple (una per contatto)"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "One combined activity"
msgstr "Una attività combinata"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "One combined activity plus one file attachment"
msgstr "Una attività combinata più un allegato"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Print/Merge Document for %1"
msgstr "Stampa unione per %1"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Page Format: %1"
msgstr "Formato pagina: %1"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Select Format"
msgstr "Seleziona Formato"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php CRM/Custom/Form/Option.php
#: CRM/Price/Form/Option.php templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl
#: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Paper Size"
msgstr "Formato Carta"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "- default -"
msgstr "- predefinito -"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Width x Height"
msgstr "Larghezza x Altezza"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unità di Misura"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Left Margin"
msgstr "Margine Sinistro"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Right Margin"
msgstr "Margine Destro"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Top Margin"
msgstr "Margine Superiore"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margine Inferiore"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Always use this Page Format with the selected Template"
msgstr "Usa sempre questo Formato Pagina con il Modello selezionato"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid ""
"Update Page Format (this will affect all templates that use this format)"
msgstr "Aggiorna Formato Pagina (ciò influirà su tutti i modelli che usano questo formato)"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Always use this Page Format with the new template?"
msgstr "Utilizzare sempre questo Formato Pagina con il nuovo modello?"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Should the new template always use the selected Page Format?"
msgstr "Il nuovo modello deve utilizzare sempre il Formato Pagina selezionato?"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo documento"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Download Document"
msgstr "Download Documento"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php CRM/Custom/Page/Group.php
#: CRM/Import/Form/Preview.php CRM/Price/Page/Set.php CRM/UF/Page/Field.php
#: CRM/UF/Page/Group.php js/Common.js js/view/crm.designer.js
#: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.php
msgid "Invalid document file format"
msgstr "Formato documento non valido"
#: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php
msgid ""
"The maximum number of contacts you can select for Update multiple contacts "
"is %1. You have selected %2. Please select fewer contacts from your search "
"results and try again."
msgstr "Il numero massimo di contatti selezionabile per l'aggiornamento massivo è %1. Ne hai selezionati %2. Per favore, seleziona un numero inferiore di contatti e riprova."
#: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php
msgid ""
"Update multiple contacts requires that all selected contacts be the same "
"basic type (e.g. all Individuals OR all Organizations...). Please modify "
"your selection and try again."
msgstr "L'aggiornamento di più contatti richiede che tutti i contatti selezionati siano dello stesso tipo (ad esempio tutti individui o tutte organizzazioni ...). Per favore modifica la selezione e riprova."
#: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php
msgid "Contact Type Mismatch"
msgstr "Tipo di Contatto non corrispondente"
#: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php
msgid ""
"The contact type selected for Update multiple contacts does not have a "
"corresponding profile. Please set up a profile for %1s and try again."
msgstr "Il tipo di contatto selezionato per l'aggiornamento multiplo non ha un profilo corrispondente. Per favore imposta un profilo per %1s e riprova."
#: CRM/Contact/Form/Task/PickProfile.php
msgid "No Profile Available"
msgstr "Nessun profilo disponibile"
#: CRM/Contact/Form/Task/Print.php
msgid "CiviCRM Contact Listing"
msgstr "Elenco Contatti CiviCRM"
#: CRM/Contact/Form/Task/Print.php
msgid "Print Contact List"
msgstr "Stampa elenco contatti"
#: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php
msgid "Country AND State/Province are required to search by distance."
msgstr "Il Paese E la Provincia/Stato sono richiesti per cercare per distanza."
#: CRM/Contact/Form/Task/ProximityCommon.php
msgid "City OR Postal Code are required to search by distance."
msgstr "La Città o il CAP sono richiesti per effettuare una ricerca in base alla distanza."
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php
msgid "Remove Contacts from Group"
msgstr "Elimina Contatti dal Gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php
msgid "Remove from Group"
msgstr "Rimuovi dal gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php
msgid "%count contact removed from '%2'"
msgid_plural "%count contacts removed from '%2'"
msgstr[0] "%count contatto rimosso da '%2'"
msgstr[1] "%count contatti rimossi da '%2'"
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php
msgid "1 contact was already not in this group"
msgid_plural "%count contacts were already not in this group"
msgstr[0] "1 contatto non era già in questo gruppo"
msgstr[1] "%count contatti non erano già in questo gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromGroup.php
msgid "Removed Contact From Group"
msgid_plural "Removed Contacts From Group"
msgstr[0] "Contatti rimossi dal gruppo"
msgstr[1] "Contatti rimossi dal gruppo"
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromTag.php
msgid "Remove Tags from Contacts"
msgstr "Rimuovi i tag dai contatti"
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromTag.php
msgid "%count contact un-tagged"
msgid_plural "%count contacts un-tagged"
msgstr[0] "%count contatto un-tagged"
msgstr[1] "%count contatti un-tagged"
#: CRM/Contact/Form/Task/RemoveFromTag.php
msgid "1 contact already did not have this tag"
msgid_plural "%count contacts already did not have this tag"
msgstr[0] "1 contatto non aveva già questo tag"
msgstr[1] "%count contatti non avevano già questo tag"
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid ""
"There are no SMS providers configured, or no SMS providers are set active"
msgstr "Non ci sono provider SMS configurati, o nessun provider SMS è attivo."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "The Reply SMS Could only be sent for activities with '%1' subject."
msgstr "L'SMS di risposta può essere inviato solo per le attività con oggetto '% 1'."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "Name The SMS"
msgstr "Dai un nome all'SMS"
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "One selected activity consists of more than one target contact."
msgid_plural ""
"%count selected activities consist of more than one target contact."
msgstr[0] "Un'attività selezionata è composta da più di un contatto target."
msgstr[1] "%count attività selezionate sono composte da più di un contatto target."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "The selected activity is invalid."
msgid_plural "%count selected activities are invalid."
msgstr[0] "L'attività selezionata non è valida."
msgstr[1] "%count attività selezionate non sono valide."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "%1: SMS Reply will not be sent."
msgstr "%1: l'SMS di risposta non verrà inviato."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid ""
"Selected contact(s) do not have a valid Phone, or communication preferences "
"specify DO NOT SMS, or they are deceased"
msgstr "Uno o più contatti selezionati non ha un numero di telefono valido, oppure ha disabilitato la ricezione degli SMS dalle preferenze, o è deceduto."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "Send SMS"
msgstr "Invia SMS"
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "Please provide Text message."
msgstr "Inserire un testo per il messaggio."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "You can configure the SMS message body up to %1 characters"
msgstr "È possibile configurare il corpo del messaggio SMS fino a %1 caratteri."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "One message was sent successfully."
msgid_plural "%count messages were sent successfully."
msgstr[0] "Un messaggio è stato inviato con successo."
msgstr[1] "%count messaggi sono stati inviati con successo."
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid ""
"because no phone number on file or communication preferences specify DO NOT "
"SMS or Contact is deceased"
msgstr "perché nessun numero di telefono su file o preferenze di comunicazione specifica NON SMS o Contatto deceduto"
#: CRM/Contact/Form/Task/SMSCommon.php
msgid "or the contact is not part of the activity '%1'"
msgstr "o il contatto non è parte dell'attività '%1'"
#: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php
msgid "Update Smart Group"
msgstr "Aggiorna Smart Group"
#: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php
msgid "Save Smart Group"
msgstr "Salva Smart Group"
#: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php
msgid "Your smart group has been saved as '%1'."
msgstr "Smart Group salvato come \"%1\"."
#: CRM/Contact/Form/Task/SaveSearch.php CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Group Saved"
msgstr "Gruppo Salvato"
#: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php
msgid "Unhold Email"
msgstr "Rilascia Email"
#: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php
msgid "%count email was found on hold and updated."
msgid_plural "%count emails were found on hold and updated."
msgstr[0] "%count email è stata trovata in attesa e aggiornata."
msgstr[1] "%count email sono state trovate in attesa e aggiornate."
#: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php
msgid "Emails Restored"
msgstr "Email ripristinate"
#: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php
msgid "The selected contact does not have an email on hold."
msgid_plural "None of the selected contacts have an email on hold."
msgstr[0] "Il contatto selezionato non ha una email in attesa."
msgstr[1] "Nessuno dei contatti selezionati ha una email in attesa."
#: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php
msgid "No Emails to Restore"
msgstr "Nessuna email da ripristinare"
#: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php
msgid "Please select one or more contact for this action"
msgstr "Si prega di selezionare uno o più contatti per questa azione"
#: CRM/Contact/Form/Task/Unhold.php CRM/Contact/Form/Task.php
msgid "No Contacts Selected"
msgstr "Nessun contatto selezionato"
#: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php
msgid "Create User Record for %1"
msgstr "Crea un record utente per %1"
#: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php CRM/Core/BAO/CMSUser.php
#: CRM/SMS/Form/Provider.php templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php CRM/Core/BAO/CMSUser.php
#: CRM/SMS/Form/Provider.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php CRM/Core/BAO/CMSUser.php
msgid "Confirm Password"
msgstr "Conferma Password"
#: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php templates/CRM/Block/Add.tpl
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: CRM/Contact/Form/Task/Useradd.php
msgid "User Added"
msgstr "Utente Aggiunto"
#: CRM/Contact/Form/Task.php
msgid "Confirm Action"
msgstr "Conferma azione"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
msgid ""
"Database Configuration Error: Insufficient permissions. Import requires that"
" the CiviCRM database user has permission to create temporary tables. "
"Contact your site administrator for assistance."
msgstr "Database Configuration Error: Autorizzazioni insufficienti. Importa richiede che l'utente del database CiviCRM ha il permesso di creare tabelle temporanee. Contattare l'amministratore per avere assistenza."
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
msgid ""
"%1 file(s) in %2 directory are not writable. Listed file(s) might be "
"used during the import to log the errors occurred during Import process. "
"Contact your site administrator for assistance."
msgstr "I file %1 nella directory %2 non sono scrivibili. I file elencati potrebbero essere usati durante l'importazione per il log degli errori verificati durante il processo di importazione. Contattare l'amministratore per avere assistenza."
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
#: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp
msgid "Data Source"
msgstr "Fonte dei Dati"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
msgid "No Duplicate Checking"
msgstr "Nessun Controllo Duplicati"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
msgid "For Duplicate Contacts"
msgstr "Per i Contatti Duplicati"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php
msgid "Mapping Option"
msgstr "Opzione di Mappatura"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php
#: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Individual"
msgstr "Individuo"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php
#: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Household"
msgstr "Nucleo familiare"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
msgid "Subtype"
msgstr "Sottotipo"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
#: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp
msgid "Dedupe Rule"
msgstr "Regola di Deduplica"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
msgid "Geocode addresses during import?"
msgstr "Geocodificazione indirizzi durante l'import?"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php CRM/Import/Form/DataSource.php
msgid "Import Field Separator"
msgstr "Separatore Campi Importati"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
msgid "Disable USPS address validation during import?"
msgstr "Disabilito il controllo indirizzi USPS durante l'import?"
#: CRM/Contact/Import/Form/DataSource.php
#: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.tpl
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Scegli l'Origine Dati"
#: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php
msgid "Name for new group"
msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
#: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php
msgid "Description of new group"
msgstr "Descrizione del nuovo gruppo"
#: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php
msgid "Add imported records to existing group(s)"
msgstr "Aggiungi i contatti importati ad un gruppo/i esistente/i"
#: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php CRM/Import/Form/Preview.php
msgid "Import Now"
msgstr "Importa adesso"
#: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php
msgid "Tag '%1' already exists."
msgstr "Il tag \"%1\" già esiste."
#: CRM/Contact/Import/Form/Preview.php CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Group '%1' already exists."
msgstr "Il gruppo \"%1\" già esiste."
#: CRM/Contact/Import/Form/Summary.php
msgid ""
"Records imported successfully but unable to parse some of the street "
"addresses"
msgstr "Record importati con successo, ma non si è stato in grado di analizzare alcuni degli indirizzi"
#: CRM/Contact/Import/Form/Summary.php
msgid "These records have been replaced with the imported data."
msgstr "Questi record sono stati sostituiti con i dati importati."
#: CRM/Contact/Import/Page/AJAX.php CRM/Import/Parser.php
msgid "No processing status reported yet."
msgstr "Nessuno stato di elaborazione riportato."
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "- related contact info -"
msgstr "- informazioni relative al contatto -"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "and"
msgstr "e"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Missing required fields:"
msgstr "campi richiesti mancanti:"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php templates/CRM/Friend/Form.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Missing required field:"
msgstr "Campo obbligatorio mancante:"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Invalid Email address"
msgstr "Indirizzo Email non valido"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "External ID conflicts with record %1"
msgstr "L'ID esterno è in conflitto con il record %1"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Mismatched or Invalid contact subtype found for this related contact."
msgstr "Non corrispondenti o sottotipo di contatto non valide per questi contatti correlati."
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "No contact found for this related contact ID: %1"
msgstr "Nessun contatto trovato per questo relative ID di contatto: %1"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "ID: %1"
msgstr "ID: %1"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Related contact required fields are missing."
msgstr "I campi contatti correlati richiesti sono mancanti."
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Record duplicates multiple contacts"
msgstr "Il record duplica contatti multipli"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "field ID"
msgstr "L'ID del campo "
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Birth-Date"
msgstr "Data di nascita"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid ""
"Country input value is in table but not \"available\": \"This Country is "
"valid but is NOT in the list of Available Countries currently configured for"
" your site. This can be viewed and modifed from Administer > Localization > "
"Languages Currency Locations.\" "
msgstr "Il valore di input del Paese è nella tabella ma non è 'disponibile'. Questo Paese è valido ma NON è nella lista dei paesi disponibili configurati per il tuo sito. Puoi visualizzarlo e modificarlo dall'area 'Amministrazione >>Impostazioni Globali >> Localizzazione'."
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid ""
"Country input value not in country table: \"The Country value appears to be "
"invalid. It does not match any value in CiviCRM table of countries.\""
msgstr "Il valore di ingresso del Paese non è nella tabella dei Paesi: 'Il valore del Paese sembra non essere valido. Esso non corrisponde ad alcun valore nella tabella CiviCRM dei paesi.'"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid ""
"County input value not in county table: The County value appears to be "
"invalid. It does not match any value in CiviCRM table of counties."
msgstr "Il valore Contea inserito non nella tabella contea: Il valore Contea sembra essere non valido. Non corrisponde a nessun valore nella tabella delle Contee di CiviCRM"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Geo code 1"
msgstr "codice Geografico 1"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Geo code 2"
msgstr "Codice Geografico 2"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid ""
"Email Greeting must be one of the configured format options. Check "
"Administer >> System Settings >> Option Groups >> Email Greetings for valid "
"values"
msgstr "Email Greeting deve essere una delle opzioni configurate. Controlla i valori validi in 'Amministrazione>>Impostazioni di Sistema>>Gruppi di opzioni>>Email Greeting'."
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid ""
"Postal Greeting must be one of the configured format options. Check "
"Administer >> System Settings >> Option Groups >> Postal Greetings for valid"
" values"
msgstr "Postal Greeting deve essere una delle opzioni configurate. Controlla i valori validi in 'Amministrazione>>Impostazioni di Sistema>>Gruppi di opzioni>>Postal Greeting'."
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid ""
"Addressee must be one of the configured format options. Check Administer >> "
"System Settings >> Option Groups >> Addressee for valid values"
msgstr "Addressee (destinatario) deve essere una delle opzioni configurate. Controlla i valori validi in 'Amministrazione>>Impostazioni di Sistema>>Gruppi di opzioni>>Addressee'."
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Email Greeting - Custom"
msgstr "Email esordio - Cliente"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Postal Greeting - Custom"
msgstr "Esordio lettera - Personalizzato"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Addressee - Custom"
msgstr "Destinatario - Personalizzato"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php CRM/Core/DAO/Website.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Website.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid "Record imported successfully but unable to parse the street address: "
msgstr "Il Record importato con successo, ma non si è stati in grado di analizzare l'indirizzo:"
#: CRM/Contact/Import/Parser/Contact.php
msgid ""
"Matching this contact based on the de-dupe rule would cause an external ID "
"conflict"
msgstr "Controllare questo contatto in base alle regole di de-duplica causa un conflitto ID esterno"
#: CRM/Contact/Import/Parser.php
msgid "View Contact URL"
msgstr "Visualizza URL Contatto"
#: CRM/Contact/Import/Parser.php
msgid "Contact Edit URL"
msgstr "Modifica l'URL di contatto "
#: CRM/Contact/Page/AJAX.php
msgid "flip"
msgstr ""
#: CRM/Contact/Page/AJAX.php
msgid "merge"
msgstr "unisci"
#: CRM/Contact/Page/AJAX.php
msgid "not a duplicate"
msgstr "non un duplicato"
#: CRM/Contact/Page/AJAX.php
msgid "Insufficient access rights - cannot merge"
msgstr "Diritti di accesso insufficienti - non può unire"
#: CRM/Contact/Page/DashBoard.php CRM/Core/BAO/Navigation.php
msgid "CiviCRM Home"
msgstr "Home CiviCRM"
#: CRM/Contact/Page/Dashlet.php
msgid "Dashlets"
msgstr "Pannellodi controllo"
#: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
msgid "%1 pairs of duplicates were merged"
msgstr "%1 coppie di duplicati sono state unite."
#: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
msgid "%1 pairs of duplicates were skipped due to conflict"
msgstr "%1 coppie di duplicati sono state saltate a causa di problemi."
#: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
msgid " during the batch merge process with safe mode."
msgstr "durante il processo di unione in modalità sicura."
#: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
msgid "Merge Complete"
msgstr "Unione completata"
#: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
msgid "Batch Merge Task in progress"
msgstr "Processo di unione in corso"
#: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
msgid ""
"The batch merge task is still in progress. This page will be refreshed "
"automatically."
msgstr "Il processo di unione è ancora in corso. La pagina verrà aggiornata automaticamente."
#: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
msgid "Batch Complete"
msgstr "Batch Completo"
#: CRM/Contact/Page/DedupeFind.php
msgid "No possible duplicates were found using %1 rule."
msgstr "Nessun duplicato è stato trovato utilizzando la regola %1."
#: CRM/Contact/Page/DedupeMerge.php
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Niente da unire."
#: CRM/Contact/Page/DedupeMerge.php
msgid "You do not have permission to force merge duplicate contact records"
msgstr "Non hai i permessi per forzare il merge di contatti duplicati"
#: CRM/Contact/Page/DedupeMerge.php CRM/Profile/Page/Dynamic.php
#: CRM/UF/Form/Inline/Preview.php CRM/UF/Form/Inline/PreviewById.php
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permesso Negato"
#: CRM/Contact/Page/DedupeMerge.php
msgid "Merging Duplicates.."
msgstr "Merging duplicati..."
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Are you sure you want to delete this Rule?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa regola?"
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Use Rule"
msgstr "Usa Regola"
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Use DedupeRule"
msgstr "Usa DedupeRule"
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Edit Rule"
msgstr "Modifica regola"
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Edit DedupeRule"
msgstr "Modifica DedupeRule"
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Delete DedupeRule"
msgstr "Elimina DedupeRule"
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Selected contacts have been marked as not duplicates"
msgstr "I seguenti contatti sono stati segnati come non duplicati."
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Changes Saved"
msgstr "Modifiche salvate"
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "The rule '%1' has been deleted."
msgstr "La regola '%1' è stata cancellata."
#: CRM/Contact/Page/DedupeRules.php
msgid "Rule Deleted"
msgstr "Regola cancellata"
#: CRM/Contact/Page/SavedSearch.php
msgid "Do you really want to remove this Smart Group?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo Smart Group?"
#: CRM/Contact/Page/View/CustomData.php CRM/Profile/Page/Dynamic.php
msgid "View %1 Record"
msgstr "Visualizza %1 Record"
#: CRM/Contact/Page/View/GroupContact.php
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard/GroupContact.php
msgid "Contact's Groups"
msgstr "Gruppi del Contatto"
#: CRM/Contact/Page/View/GroupContact.php
msgid "Please ensure at least one contact group association is maintained."
msgstr "Assicurarsi che almeno un gruppo di contatti sia mantenuto."
#: CRM/Contact/Page/View/GroupContact.php
msgid "Could Not Remove"
msgstr "Non si può rimuovere"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "Contact Notes"
msgstr "Note"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php CRM/Note/Form/Note.php
msgid "You do not have access to this note."
msgstr "Non hai accesso a questa nota."
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "Notes for"
msgstr "Note per"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "You do not have access to add notes."
msgstr "Non hai accesso ad aggiungere note."
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "You do not have access to edit this note."
msgstr "Non hai accesso a modificare questa nota."
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "You do not have access to delete this note."
msgstr "Non hai accesso a cancellare questa nota."
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare questa nota?"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "View Note"
msgstr "Mostra Nota"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "Edit Note"
msgstr "Modifica Nota"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php CRM/Note/Form/Note.php
#: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Aggiungi Commento"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "Delete Note"
msgstr "Cancella Nota"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "View Comment"
msgstr "Guarda Commento"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "Edit Comment"
msgstr "Modifica Commento"
#: CRM/Contact/Page/View/Note.php
msgid "Delete Comment"
msgstr "Cancella Commento"
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
msgid "View Relationship for"
msgstr "Visualizza relazioni per"
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
msgid "Contact Relationships"
msgstr "Relazioni contatto"
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
msgid "Case Role has been deleted successfully."
msgstr "Il ruolo dei casi è stato cancellato con successo."
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "View Relationship"
msgstr "Visualizza Relazione"
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "Edit Relationship"
msgstr "Modifica Relazione"
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
msgid "Enable Relationship"
msgstr "Abilita Relazione"
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "Disable Relationship"
msgstr "Disabilita Relazione"
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
msgid "Delete Relationship"
msgstr "Cancella Relazione"
#: CRM/Contact/Page/View/Relationship.php
msgid "Manage Case"
msgstr "Gestire Casi"
#: CRM/Contact/Page/View/Summary.php
msgid "Contact Page"
msgstr "Pagina contatto"
#: CRM/Contact/Page/View/Summary.php CRM/Import/Form/Summary.php
#: CRM/Utils/OpenFlashChart.php
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: CRM/Contact/Page/View/Tag.php
msgid "Contact Tags"
msgstr "Tag Contatto"
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "You must be logged in to view this page."
msgstr "Devi essere registrato per visualizzare questa pagina."
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "Dashboard - %1"
msgstr "Dettagli - %1"
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "Your Contacts / Organizations"
msgstr "I tuoi contatti e le tue organizzazioni"
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Personal Campaign Pages"
msgstr "Pagine Campagna Personale"
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "Your Assigned Activities"
msgstr "Attività assegnate a te"
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "Are you sure you want to disable this relationship?"
msgstr "Siete sicuri di voler disabilitare questa relazione?"
#: CRM/Contact/Page/View/UserDashBoard.php
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifica Informazioni sul Contatto"
#: CRM/Contact/Page/View/Useradd.php
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi Utente"
#: CRM/Contact/Page/View.php
msgid "We could not find a contact id."
msgstr "Non è possibile trovare un id contatto."
#: CRM/Contact/Page/View.php CRM/Logging/ReportDetail.php
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati Ricerca"
#: CRM/Contact/Page/View.php
msgid "You do not have the necessary permission to view this contact."
msgstr "Non si hanno i permessi necessari per visualizzare questo contatto."
#: CRM/Contact/Page/View.php
msgid "(This contact has been merged to %2)"
msgstr "(Questo contatto è stato fuso a %2)"
#: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "View Contact Details"
msgstr "Visualizza Dettagli Contatto"
#: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php
msgid "Edit Contact Details"
msgstr "Modifica Dettagli Contatto"
#: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php
#: CRM/Profile/Selector/Listings.php
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Address.tpl
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php
#: CRM/Profile/Page/Router.php
msgid "Map Contact"
msgstr "Mappa dei Contatti"
#: CRM/Contact/Selector/Custom.php CRM/Contact/Selector.php
#: CRM/Profile/Selector/Listings.php
msgid "Contact %%StatusMessage%%"
msgstr "Contatto%%StatusMessage%%"
#: CRM/Contact/Selector/Custom.php
msgid "CiviCRM Custom Search"
msgstr "Ricerca di CiviCRM"
#: CRM/Contact/Selector.php templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: CRM/Contact/Selector.php
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#: CRM/Contact/Selector.php templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancella definitivamente"
#: CRM/Contact/Selector.php
msgid "Permanently Delete Contact"
msgstr "Contatto Permanentemente Cancellato"
#: CRM/Contact/Selector.php CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "CiviCRM Contact Search"
msgstr "Ricerca Contatto CiviCRM"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Group - add contacts"
msgstr "Gruppi - aggiungi contatti"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Group - remove contacts"
msgstr "Gruppi - rimuovi contatti"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Tag - add to contacts"
msgstr "Tag - aggiungi ai contatti"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Tag - remove from contacts"
msgstr "Tag - rimuovi dai contatti"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Export contacts"
msgstr "Esporta Contatti"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Delete contacts"
msgstr "Elimina contatti"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Add activity"
msgstr "Aggiungi Attività"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Group - create smart group"
msgstr "Gruppi - crea Smart Group"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Group - update smart group"
msgstr "Gruppi - aggiorna smart group"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Mailing labels - print"
msgstr "Etichette Mailing - stampa"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Print/merge document"
msgstr "Stampa unione"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Email - unhold addresses"
msgstr "Email - sblocca"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Communication preferences - alter"
msgstr "Modifica le preferenze per la comunicazione"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Restore contacts from trash"
msgstr "Ripristina i contatti dal cestino"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Delete permanently"
msgstr "Cancella definitivamente"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "SMS - schedule/send"
msgstr "SMS - schedule/send"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Add relationship - to %1"
msgstr "Aggiungi Relazione per %1"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci Contatti"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Map contacts"
msgstr "Mappa contatti"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Register participants for event"
msgstr "Registra i partecipanti per l'evento"
#: CRM/Contact/Task.php
msgid "Email - schedule/send via CiviMail"
msgstr "Email - schedula/invia attraverso CiviMail"
#: CRM/Core/BAO/ActionSchedule.php CRM/Core/BAO/Job.php
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PaperSize.php
#: CRM/Core/BAO/PdfFormat.php CRM/SMS/BAO/Provider.php
msgid "Invalid value passed to delete function."
msgstr "Valore non valido passato alla funzione di cancellazione."
#: CRM/Core/BAO/ActionSchedule.php
msgid "Sent all scheduled reminders successfully"
msgstr "Promemoria pianificati spediti con successo"
#: CRM/Core/BAO/ActionSchedule.php
msgid "Choose Recipient(s)"
msgstr "Seleziona Destinatario(i)"
#: CRM/Core/BAO/Address.php
msgid "You can't connect an address to itself"
msgstr "Non puoi collegare un indirizzo a se stesso"
#: CRM/Core/BAO/Address.php
msgid "You seem to have deleted the relationship type 'Household Member of'"
msgstr "Sembra che tu abbia cancellato il tipo di relazione 'Membro della famiglia di'"
#: CRM/Core/BAO/Address.php
msgid ""
"The following contact(s) have address records which were shared with the "
"address you removed from this contact. These address records are no longer "
"shared - but they have not been removed or altered."
msgstr "I seguenti contatti hanno l'indirizzo che era in condivisione con i contatti che hai rimosso. Questi indirizzi non sono più in condivisione - ma non sono stati rimossi o modificati."
#: CRM/Core/BAO/CMSUser.php
msgid "Create an account?"
msgstr "Creare un account?"
#: CRM/Core/BAO/CMSUser.php
msgid "Could not find an email address."
msgstr "Impossibile trovare un indirizzo email."
#: CRM/Core/BAO/CMSUser.php
msgid "Please specify a username."
msgstr "Prego indicare un nome utente."
#: CRM/Core/BAO/CMSUser.php
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Prego inserire un indirizzo email valido."
#: CRM/Core/BAO/CMSUser.php
msgid "Please enter a password."
msgstr "Prego inserire una password."
#: CRM/Core/BAO/CMSUser.php
msgid "Password and Confirm Password values are not the same."
msgstr "I valori di Password e Conferma Password non sono uguali."
#: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php
msgid "Beginning site move process..."
msgstr "A partire dal processo di spostamento del sito ..."
#: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php
msgid "WARNING: The setting (%1) has been reverted."
msgstr "WARNING: Le impostazioni (%1) sono state ripristinate."
#: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php
msgid "WARNING: The setting (%1) is overridden and could not be reverted."
msgstr "WARNING: Le impostazioni (%1) sono sovrascritte e non possono essere ripristinate."
#: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php
msgid "Template cache and upload directory have been cleared."
msgstr "La cache dei template e la directory di upload sono state pulite."
#: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php
msgid "Database cache tables cleared."
msgstr "le tabelle del database di cache cancellata."
#: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php
msgid "Drupal session table cleared."
msgstr "La tabella di sessione Drupal cancellata."
#: CRM/Core/BAO/ConfigSetting.php
msgid "Session has been reset."
msgstr "La Sessione è stato azzerata."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumerico"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "Number"
msgstr "Numerico"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "Money"
msgstr "Valuta"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/DAO/Note.php
#: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Note/Form/Note.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "Yes or No"
msgstr "Si o No"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/DAO/EntityFile.php
#: CRM/Core/DAO/Extension.php CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "File"
msgstr "File"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/SelectValues.php
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "Contact Reference"
msgstr "Contatto di riferimento"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Custom/Page/Group.php
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "Results may contain any of the selected options"
msgstr "I risultati potrebbero contenere le opzioni selezionate"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "Results must have all of the selected options"
msgstr "I risultati devono avere tutte le opzioni selezionate"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "%1 From must be an integer (whole number)."
msgstr "%1 Da deve essere un numero intero."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "%1 To must be an integer (whole number)."
msgstr "%1 A deve essere un numero intero."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "%1 must be an integer (whole number)."
msgstr "%1 deve essere un numero intero."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "%1 From must be a number (with or without decimal point)."
msgstr "%1 Da deve essere un numero (con o senza punto decimale)."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "%1 To must be a number (with or without decimal point)."
msgstr "%1 A deve essere un numero (con o senza punto decimale)."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Price/BAO/PriceField.php
msgid "%1 must be a number (with or without decimal point)."
msgstr "%1 deve essere un numero (con o senza punto decimale)."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid ""
"%1 From must in proper money format. (decimal point/comma/space is allowed)."
msgstr "%1 Da deve essere in formato valuta corretto (anche con punto/virgola/spazio per i decimali)."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid ""
"%1 To must in proper money format. (decimal point/comma/space is allowed)."
msgstr "%1 A deve essere in formato valuta corretto (anche con punto/virgola/spazio per i decimali)."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid ""
"%1 must be in proper money format. (decimal point/comma/space is allowed)."
msgstr "%1 deve essere in formato valuta corretto (anche con punto/virgola/spazio per i decimali)."
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php CRM/Core/BAO/File.php
msgid "Could not move custom file to custom upload directory"
msgstr "Impossibile spostare il file personalizzato nella directory di upload personalizzata"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "A field of the same label exists in the destination group"
msgstr "Un campo della stessa etichetta esiste nel gruppo di destinazione"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "The destination group extends a different entity type."
msgstr "Il gruppo di destinazione estende un diverso tipo entità"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid ""
"%1 must in proper money format. (decimal point/comma/space is allowed)."
msgstr "%1 dev'essere in un formato corretto. (sono consentiti punti, virgole e spazi)"
#: CRM/Core/BAO/CustomField.php
msgid "%1 must be valid Website."
msgstr "%1 dev'essere un Sito Web valido"
#: CRM/Core/BAO/CustomGroup.php
msgid "Cannot create custom table because %1 is already a core table."
msgstr "Non si può creare una tabella custom perché %1 è già una tabella core."
#: CRM/Core/BAO/CustomGroup.php
msgid "%1 Questions"
msgstr "%1 Domande"
#: CRM/Core/BAO/CustomGroup.php
msgid "Are you sure you want to delete attached file."
msgstr "Vuoi davvero rimuovere il file allegato."
#: CRM/Core/BAO/CustomGroup.php CRM/Profile/Form.php
#: templates/CRM/Custom/Form/DeleteFile.tpl
msgid "Delete Attached File"
msgstr "Cancella File Allegato"
#: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php
msgid "entityID needs to be set and of type Integer"
msgstr "entityID deve essere impostato e di tipo intero"
#: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php
msgid "field ID needs to be of type Integer for index %1"
msgstr "il campo ID deve essere di tipo intero per l'indice %1"
#: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php
msgid "value: %1 is not of the right field data type: %2"
msgstr "valore: %1 non è del tipo di dati corretti: %2"
#: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php ang/crmAttachment.js
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: CRM/Core/BAO/CustomValueTable.php
msgid "Invalid entity type"
msgstr "Tipo di entità non valido"
#: CRM/Core/BAO/Domain.php
msgid ""
"There is no valid default from email address configured for the domain. You "
"can configure here Configure From Email Address."
msgstr "Non è presente un default valido per l'indirizzo di email configurato per il dominio. Potete configurarlo qui: Configura indirizzo email del mittente."
#: CRM/Core/BAO/Email.php
msgid "(preferred)"
msgstr "(preferito)"
#: CRM/Core/BAO/File.php
msgid "Mime Type is now a required parameter for file upload"
msgstr "Mime Type ora è un parametro richiesto per il file upload"
#: CRM/Core/BAO/File.php
msgid "Delete All Attachment(s)"
msgstr "Cancella tutti i File Allegato"
#: CRM/Core/BAO/File.php
msgid "Attach File"
msgstr "Allega file"
#: CRM/Core/BAO/File.php
msgid "File size should be less than %1 MByte(s)"
msgstr "La dimensione del file deve essere meno di %1 MByte"
#: CRM/Core/BAO/Job.php CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php
#: CRM/UF/Page/Group.php templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php
msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "%1 pt"
msgstr "%1 punti"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php CRM/Core/BAO/PdfFormat.php
msgid "Points"
msgstr "Punti"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php js/crm.admin.js
#: js/jquery/jquery.crmIconPicker.js xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "Label Format Option Group not found in database."
msgstr "Gruppo Opzioni Formato Etichetta non trovato nel database"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: CRM/Core/BAO/LabelFormat.php
msgid "Label Format does not fit in database."
msgstr "Formato Etichetta non presente nel database."
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php templates/CRM/Contact/Form/Search/table.tpl
msgid "Also include contacts where"
msgstr "Includere anche in contatti in cui"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "Body and Subject"
msgstr "Corpo e oggetto"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/Price/Page/Set.php
#: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution"
msgstr "Contributo"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "Pledge"
msgstr "Impegno di pagamento"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php CRM/Dashlet/Page/AllCases.php
#: CRM/Dashlet/Page/MyCases.php CRM/UF/Page/ProfileEditor.php
msgid "Case"
msgstr "Caso"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "Case Activity"
msgstr "Attività caso"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "Grant"
msgstr "Sovvenzione"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "- select record type -"
msgstr "- seleziona tipo di contatto -"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "- select field -"
msgstr "- seleziona campo -"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "Another search field"
msgstr "Altro campo di ricerca"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "Select more fields"
msgstr "Seleziona altri campi"
#: CRM/Core/BAO/Mapping.php
msgid "Cannot have two clauses with different types: %1, %2"
msgstr "Impossibile avere due clausole con tipi diversi: %1, %2"
#: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php
msgid "Invalid Message template"
msgstr "Modello di messaggio non valido"
#: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php
msgid "Selected message template has been deleted."
msgstr "Il modello di messaggio selezionato è stato eliminato."
#: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php
msgid "Did not find a message template with id of %1."
msgstr "Non hai trovato un modello di messaggio con id %1."
#: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php
msgid "Message template with id of %1 does not have a default to revert to."
msgstr "Il Modello di messaggio con ID %1 non ha un valore predefinito per ripristinare."
#: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php
msgid "Message template's option group and/or option value or ID missing."
msgstr "Modello di messaggio; gruppo opzioni e/o valore opzione o ID mancanti."
#: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php
msgid "No such message template: id=%1."
msgstr "Nessun modello di messaggio: %1."
#: CRM/Core/BAO/MessageTemplate.php
msgid "No such message template: option group %1, option value %2."
msgstr "Nessun messaggio di tale modello: gruppo di opzione %1, il valore dell'opzione %2."
#: CRM/Core/BAO/Navigation.php
msgid "Hide Menu"
msgstr "Nascondi Menu"
#: CRM/Core/BAO/Navigation.php
msgid "Log out"
msgstr ""
#: CRM/Core/BAO/Note.php
msgid "Selected Comment has been deleted successfully."
msgstr "Il Commento selezionato è stato cancellato con successo."
#: CRM/Core/BAO/Note.php
msgid "Selected Note has been deleted successfully."
msgstr "La Nota selezionata è stata cancellata con successo."
#: CRM/Core/BAO/PaperSize.php
msgid "Paper Size Option Group not found in database."
msgstr "Gruppo Opzioni della Dimensione Carta non trovato nel database."
#: CRM/Core/BAO/PaperSize.php
msgid "Paper Size does not fit in database."
msgstr "Dimensione Carta non presente nel database."
#: CRM/Core/BAO/PdfFormat.php
msgid "PDF Format Option Group not found in database."
msgstr "Gruppo Opzioni del Formato PDF non trovato nel database."
#: CRM/Core/BAO/PdfFormat.php
msgid "PDF Page Format does not fit in database."
msgstr "Formato Pagina PDF non presente nel database."
#: CRM/Core/BAO/SchemaHandler.php
msgid "Could Not Find Custom Field Details for %1, %2, %3"
msgstr "Impossibile trovare dettagli dei campi per %1, %2, %3"
#: CRM/Core/BAO/Setting.php
msgid "Job has not been executed as it is a %1 (non-production) environment."
msgstr "Il job non è stato eseguito perché è un ambiente% 1 (non di produzione)."
#: CRM/Core/BAO/Setting.php
msgid ""
"Outbound emails have been disabled. Scheduled jobs will not run unless "
"runInNonProductionEnvironment=TRUE is added as a parameter for a specific "
"job"
msgstr "Outbound email sono state disabilitate. I job pianificati non verranno eseguiti a meno che runInNonProductionEnvironment = TRUE sia aggiunto come parametro per un job specifico"
#: CRM/Core/BAO/Setting.php
msgid "Non-production environment set"
msgstr ""
#: CRM/Core/BAO/StatusPreference.php
msgid "You can not pass a severity level higher than 7."
msgstr "Non è possibile superare un livello di gravità maggiore di 7."
#: CRM/Core/BAO/StatusPreference.php
msgid "Invalid string passed as severity level."
msgstr "Stringa non corretta passata come severity level."
#: CRM/Core/BAO/UFField.php
msgid "Cannot enable this UF field since the used custom field is disabled."
msgstr "Impossibile abilitare questo campo UF dato che il campo personalizzato usato è disabilitato."
#: CRM/Core/BAO/UFField.php
msgid "Check Custom Field"
msgstr "Controllo campi custom"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Phone and Extension"
msgstr "Telefono ed Interno"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php
msgid "Contribution Note"
msgstr "Nota del contributo"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Send Receipt"
msgstr "Invia Ricevuta"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Soft Credit"
msgstr "Credito leggero"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Soft Credit Type"
msgstr "Tipo Soft Credit"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Premiums"
msgstr "Incentivi"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Personal Campaign Page"
msgstr "Pagina Campagna Personale"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Price/DAO/LineItem.php
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php CRM/Price/DAO/PriceSet.php
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Financial Type"
msgstr "Tipo Finanziario"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Core/SelectValues.php
#: CRM/Export/BAO/Export.php CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php
#: templates/CRM/Price/Form/Calculate.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Total Amount"
msgstr "Importo Totale"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Export/BAO/Export.php
#: CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php
msgid "Date Received"
msgstr "Data Ricezione"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Core/OptionValue.php CRM/Core/SelectValues.php
#: CRM/Export/BAO/Export.php CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di Pagamento"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php CRM/Core/SelectValues.php
#: CRM/Export/BAO/Export.php CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution Status"
msgstr "Stato del Contributo"
#: CRM/Core/BAO/UFField.php
msgid "Contribution Transaction ID"
msgstr "ID Transazione Contributo"
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid ""
"The requested Profile (gid=%1) is disabled OR it is not configured to be "
"used for 'Profile' listings in its Settings OR there is no Profile with that"
" ID OR you do not have permission to access this profile. Please contact the"
" site administrator if you need assistance."
msgstr "Il profilo richiesto (gid =%1) è disattivato o non è configurato per essere usato per elenchi 'Profilo' nelle sue impostazioni O non vi è alcun profilo con quell'ID O non hai il permesso di accedere a questo profilo. Contatta l'amministratore del sito se hai bisogno di assistenza."
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid "Dynamic Form Creator"
msgstr "Strumento di creazione form dinamiche"
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid "Custom %1"
msgstr "%1 Personalizzato"
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid "Soft Credit To"
msgstr "Soft Credit a "
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
#: CRM/Price/Form/Field.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Core/Form.php CRM/Price/BAO/PriceField.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Prego inserire una somma valida."
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid "Please enter a valid %1"
msgstr "Prego inserire un valido %1"
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php CRM/Price/BAO/PriceSet.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Set.php
msgid "[Copy id %1]"
msgstr "[Copia ID %1]"
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid ""
"The site administrator needs to enter a valid 'FROM Email Address' in Administer CiviCRM » Communications » FROM Email "
"Addresses. The email address used may need to be a valid mail account "
"with your email service provider."
msgstr "L'amministratore del sito deve inserire un 'Indirizzo Email FROM' valido in Amministra CiviCRM » Cominicazioni » Indirizzo Email FROM. L'indirizzo usato deve corrispondere ad un account valido per il provider di posta."
#: CRM/Core/BAO/UFGroup.php
msgid "Ext."
msgstr ""
#: CRM/Core/BAO/UFMatch.php
msgid ""
"Contact ID %1 is a match for %2 user %3 but has already been matched to %4"
msgstr "Contact ID %1 è un match per %2 degli utenti %3 ma è già stato abbinato al %4"
#: CRM/Core/BAO/Website.php
msgid ""
"Calling website:create with vars other than $params is deprecated. Use "
"process"
msgstr ""
#: CRM/Core/BAO/Website.php
msgid ""
"Calling website:create for multiple websites $params is deprecated. Use "
"process"
msgstr ""
#: CRM/Core/Block.php
msgid "CiviCRM Create New Record"
msgstr "CiviCRM ha Creato un Nuovo Record"
#: CRM/Core/Block.php
msgid "CiviCRM Recent Items"
msgstr "Articoli recenti CiviCRM"
#: CRM/Core/Block.php
msgid "Recent Items"
msgstr "Elementi recenti"
#: CRM/Core/Block.php
msgid "CiviCRM Contact Dashboard"
msgstr "Contatto del cruscotto CiviCRM "
#: CRM/Core/Block.php
msgid "CiviCRM Quick Add"
msgstr "Aggiungi veloce di CiviCRM"
#: CRM/Core/Block.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "New Individual"
msgstr "Nuovo Individuo"
#: CRM/Core/Block.php
msgid "CiviCRM Language Switcher"
msgstr "Cambiare lingua CiviCRM "
#: CRM/Core/Block.php
msgid "CiviCRM Upcoming Events"
msgstr "Prossimi Eventi CiviCRM"
#: CRM/Core/Block.php
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prossimi eventi"
#: CRM/Core/Block.php
msgid "CiviCRM Full-text Search"
msgstr "ricerca full-text CiviCRM "
#: CRM/Core/Block.php
msgid "My Contact Dashboard"
msgstr "Attività personale"
#: CRM/Core/Block.php
msgid "Send Mailing"
msgstr "Invia Mailing"
#: CRM/Core/Block.php
msgid "Browse Sent Mailings"
msgstr "Sfoglia Mailing già inviati"
#: CRM/Core/Config/MagicMerge.php
msgid ""
"Failed to make directory (%1) at \"%2\". Please update the settings or file "
"permissions."
msgstr "Errore nella creazione directory (%1) at \"%2\". Per favore modifica il setting delle permissions."
#: CRM/Core/Config.php
msgid "Some modules define permissions, but the CMS cannot store them: %1"
msgstr ""
#: CRM/Core/Config.php
msgid "Permission Error"
msgstr ""
#: CRM/Core/Controller.php
msgid ""
"We can't load the requested web page. This page requires cookies to be "
"enabled in your browser settings. Please check this setting and enable "
"cookies (if they are not enabled). Then try again. If this error persists, "
"contact the site administrator for assistance."
msgstr "Non siamo in grado di caricare la pagina richiesta. Questa pagina richiede i cookie per essere abilitata nelle impostazioni del tuo browser. Si prega di controllare le impostazioni e attivare i cookie (se non sono abilitati). Quindi provare di nuovo. Se questo errore persiste, contattare l'amministratore del sito per ricevere assistenza."
#: CRM/Core/Controller.php
msgid ""
"Site Administrators: This error may indicate that users are accessing this "
"page using a domain or URL other than the configured Base URL. EXAMPLE: Base"
" URL is http://example.org, but some users are accessing the page via "
"http://www.example.org or a domain alias like http://myotherexample.org."
msgstr "Gli amministratori del sito: Questo errore può indicare che gli utenti accedono a questa pagina utilizzando un dominio o URL diverso da quello configurato dall' URL di base. ESEMPIO: URL di base è http://example.org, ma alcuni utenti l'accesso alla pagina tramite http://www.example.org o un alias di dominio come http://myotherexample.org."
#: CRM/Core/Controller.php
msgid "Error type: Could not find a valid session key."
msgstr "tipo di errore: Impossibile trovare una chiave di sessione valido."
#: CRM/Core/Controller.php
msgid ""
"Your browser session has expired and we are unable to complete your form "
"submission. We have returned you to the initial step so you can complete and"
" resubmit the form. If you experience continued difficulties, please contact"
" us for assistance."
msgstr "La tua sessione browser è scaduta e non siamo in grado di completare l'invio dei dati. Sei tornato alla prima parte del modulo, affinché tu possa inserire i dati ed inviarli correttamente. Se dovessi riscontrare ulteriori difficoltà, non esitare a contattarci."
#: CRM/Core/DAO/ActionLog.php CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Action Schedule ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionLog.php
msgid "Action Schedule Contact ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionLog.php
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"
#: CRM/Core/DAO/ActionLog.php
msgid "Action Date And Time"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionLog.php
msgid "Error?"
msgstr "Errore?"
#: CRM/Core/DAO/ActionLog.php templates/CRM/Contact/Page/View/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/SMS.tpl
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: CRM/Core/DAO/ActionLog.php
msgid "Repetition Number"
msgstr "Ripetizione Numero"
#: CRM/Core/DAO/ActionLog.php
msgid "Reference Date"
msgstr "Data di riferimento"
#: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php
msgid "Action Mapping ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php
msgid "Action Mapping Entity"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php
msgid "Action Mapping Entity Value"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php
msgid "Value Label"
msgstr "Valore Label"
#: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php
msgid "Status Label"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php
msgid "Entity Start Date"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php
msgid "Entity End Date"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionMapping.php
msgid "Entity Recipient"
msgstr "Entità Destinatario"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php CRM/Core/DAO/PrintLabel.php
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php
#: CRM/Friend/BAO/Friend.php CRM/Friend/DAO/Friend.php
#: CRM/SMS/Form/Provider.php templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Limit To"
msgstr "Limita a"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Entity Value"
msgstr "Valore Entità"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Entity Status"
msgstr "Stato Entità"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Start Action Offset"
msgstr "Inizio offset Azione"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Start Action Unit"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Start Action Condition"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Start Action Date"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Repeat?"
msgstr "Ripeti?"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Repetition Frequency Unit"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Repetition Frequency Interval"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "End Frequency Unit"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "End Frequency Interval"
msgstr "Fine Intervallo Frequenza"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "End Action"
msgstr "Fine Azione"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Schedule is Active?"
msgstr "Pianificazione è attiva?"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Recipient Manual"
msgstr "Destinatario Manuale"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Recipient Listing"
msgstr "Elenco Destinatario"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Reminder Text"
msgstr "Testo Reminder"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Reminder HTML"
msgstr "Promemoria HTML"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "SMS Reminder Text"
msgstr "Testo SMS Reminder"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Reminder Subject"
msgstr "Soggetto Reminder"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Record Activity for Reminder?"
msgstr "Registra Attività per Promemoria?"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Reminder Mapping"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Reminder Group"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Reminder Template"
msgstr "Modello Reminder"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "SMS Reminder Template"
msgstr "Modello Reminder SMS"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Fixed Date for Reminder"
msgstr "Data fissata per Reminder"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Reminder from Name"
msgstr "Reminder da Nome"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Reminder From Email"
msgstr "Reminder da Email"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Message Mode"
msgstr "Modo Messaggio"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php CRM/SMS/Form/Provider.php
#: CRM/SMS/Page/Provider.php templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid "SMS Provider"
msgstr "Gestore SMS"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php CRM/Core/DAO/Tag.php
#: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/UF/Form/Group.php
#: templates/CRM/Custom/Page/Group.tpl templates/CRM/Price/Page/Set.tpl
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "Used For"
msgstr "Usato per"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Filter Contact Language"
msgstr "Filtra Lingua Contatto"
#: CRM/Core/DAO/ActionSchedule.php
msgid "Communication Language"
msgstr "Lingua comunicazione"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Address ID"
msgstr "ID Indirizzo"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Address Location Type"
msgstr "Tipo di recapito indirizzo"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Is Address Primary?"
msgstr "E' l'Indirizzo Principale?"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Is Billing Address"
msgstr "È l'indirizzo di fatturazione"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Street Number Suffix"
msgstr "Suffisso Numero Civico"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Street Direction Prefix"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Street Type"
msgstr "Tipologia di via"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Street Direction Suffix"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Street Unit"
msgstr "Unità via"
#: CRM/Core/DAO/Address.php templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Postal Code Suffix"
msgstr "Suffisso Codice Postale"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "USPS Code"
msgstr "Codice USPS"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Is manually geocoded"
msgstr "E' geocodificato manualmente"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Orario"
#: CRM/Core/DAO/Address.php
msgid "Master Address Belongs To"
msgstr "L'indirizzo principale appartiene a"
#: CRM/Core/DAO/AddressFormat.php
msgid "Address Format ID"
msgstr "ID formato indirizzo"
#: CRM/Core/DAO/AddressFormat.php CRM/Core/DAO/Country.php
msgid "Address Format"
msgstr "Formato Indirizzo"
#: CRM/Core/DAO/Cache.php CRM/Core/DAO/File.php CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: CRM/Core/DAO/Cache.php CRM/Core/DAO/Log.php CRM/Core/DAO/Persistent.php
#: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: CRM/Core/DAO/Cache.php
msgid "Expired Date"
msgstr "Data scaduta"
#: CRM/Core/DAO/Component.php
msgid "Component name"
msgstr "Nome del Componente"
#: CRM/Core/DAO/Component.php
msgid "Namespace reserved for component."
msgstr "Spazio dei nomi riservato per il componente."
#: CRM/Core/DAO/Country.php
msgid "Country ID"
msgstr "ID Nazione"
#: CRM/Core/DAO/Country.php
msgid "Country ISO Code"
msgstr "Codice ISO Nazione"
#: CRM/Core/DAO/Country.php
msgid "Country Phone Prefix"
msgstr "Prefisso Telefonico Nazione"
#: CRM/Core/DAO/Country.php
msgid "Outgoing Phone Prefix"
msgstr "Prefisso telefonico in uscita"
#: CRM/Core/DAO/Country.php
msgid "Area Code"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Country.php
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: CRM/Core/DAO/Country.php
msgid "Abbreviate Province?"
msgstr "Abbreviare la provincia?"
#: CRM/Core/DAO/County.php
msgid "County ID"
msgstr "ID Nazione"
#: CRM/Core/DAO/County.php
msgid "County Abbreviation"
msgstr "Abbreviazione provincia"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field ID"
msgstr "ID Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nome Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Label"
msgstr "Etichetta Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Data Type"
msgstr "Tipo Dato Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field HTML Type"
msgstr "Campo Custom HTML Type"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Default"
msgstr "Campo Custom Default"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Is Required?"
msgstr "Il Campo Custom è richiesto?"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Allow Searching on Field?"
msgstr "Permettere la ricerca sul campo?"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Search as a Range"
msgstr "Ricerca per intervallo"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Pre Text"
msgstr "Pre Text Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Post Text"
msgstr "Post Text Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Formatting"
msgstr "Formattazione Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Attributes"
msgstr "Attributi Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Javascript"
msgstr "Javascript Campo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field Is Active?"
msgstr "Il Campo Custom è attivo?"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field is Viewable"
msgstr "Il campo è visualizzabile"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Options Per Line"
msgstr "Opzioni campo per linea"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Length"
msgstr "Lunghezza Campo"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Start Date"
msgstr "Data Inizio Campo"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field End Date"
msgstr "Data Fine Campo"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Data Format"
msgstr "Formato Campo Data"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Time Format"
msgstr "Formato Campo Ora"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Note Columns"
msgstr "Colonne Campo Nota"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Note Rows"
msgstr "Righe Campo Nota"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Column Name"
msgstr "Campo Nome Colonna"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Option Group"
msgstr "Campo Gruppo Opzioni"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Filter"
msgstr "Filtro Campo"
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Field Display"
msgstr "Visualizza Campo"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group ID"
msgstr "ID Gruppo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Name"
msgstr "Nome Gruppo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Title"
msgstr "Titolo Gruppo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Extends"
msgstr "Gruppo personalizzato estende"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Subtype List"
msgstr "Elenco Sottotipo Gruppo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Subtype"
msgstr "Sottotipo Gruppo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Style"
msgstr "Stile Gruppo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Collapse Custom Group?"
msgstr "Comprimi Gruppo Custom?"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Pre Text"
msgstr "Pre Text Gruppo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Post Text"
msgstr "Post Text Gruppo Custom"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Is Active?"
msgstr "Il Gruppo Custom è attivo?"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Table Name"
msgstr "Nome Tabella"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Supports Multiple Records"
msgstr "Gestisce Record Multipli"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Minimum Multiple Records"
msgstr "Minimo record multipli"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Maximum Multiple Records"
msgstr "Massimo Record Multipli"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Collapse Group Display"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Created By"
msgstr "Gruppo Custom Creato Da"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Created Date"
msgstr "Gruppo personalizzato Data creata"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Reserved Group?"
msgstr "Gruppo Riservato?"
#: CRM/Core/DAO/CustomGroup.php
msgid "Custom Group Is Public?"
msgstr "Il Gruppo Custom è pubblico?"
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "DashletID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Dashlet Domain"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Dashlet Name"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Dashlet Title"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Dashlet URL"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Dashlet Permission"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Dashlet Permission Operator"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Fullscreen URL"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Is Dashlet Active?"
msgstr "Dashlet è attiva?"
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Is Dashlet Reserved?"
msgstr "Dashlet è Riservata?"
#: CRM/Core/DAO/Dashboard.php
msgid "Cache Minutes"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Discount.php
msgid "Discount ID"
msgstr "ID Sconto"
#: CRM/Core/DAO/Discount.php
msgid "Discount Name"
msgstr "Sconto Nome"
#: CRM/Core/DAO/Discount.php
msgid "Discount Start Date"
msgstr "Data Inizio Sconto"
#: CRM/Core/DAO/Discount.php
msgid "Discount End Date"
msgstr "Data Fine Sconto"
#: CRM/Core/DAO/Domain.php CRM/Core/DAO/JobLog.php
msgid "Domain ID"
msgstr "ID Dominio"
#: CRM/Core/DAO/Domain.php templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp
msgid "Domain Name"
msgstr "Nome Dominio"
#: CRM/Core/DAO/Domain.php
msgid "Domain Description"
msgstr "Descrizione Dominio"
#: CRM/Core/DAO/Domain.php
msgid "Domain Configuration"
msgstr "Configurazione Dominio"
#: CRM/Core/DAO/Domain.php
msgid "CiviCRM Version"
msgstr "CiviCRM Versione"
#: CRM/Core/DAO/Domain.php
msgid "Domain Contact"
msgstr "Dominio Contatto"
#: CRM/Core/DAO/Domain.php
msgid "Supported Languages"
msgstr "Lingue Supportate"
#: CRM/Core/DAO/Domain.php
msgid "Language Customizations"
msgstr "Personalizzazione Lingua"
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Email ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Email Contact"
msgstr "Email Contatto"
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Email Location Type"
msgstr "Tipo di Recapito Email"
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Is Primary email"
msgstr "E' l'E-mail primaria"
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Is Billing Email?"
msgstr "E' l'email di fatturazione"
#: CRM/Core/DAO/Email.php CRM/Utils/Mail.php
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl
msgid "On Hold"
msgstr "In Attesa"
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Use for Bulk Mail"
msgstr "Usa per le mail in serie"
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Hold Date"
msgstr "Trattieni data"
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Reset Date"
msgstr "Resetta data"
#: CRM/Core/DAO/Email.php templates/CRM/Contact/Page/Inline/Email.tpl
msgid "Signature Text"
msgstr "Firma di testo"
#: CRM/Core/DAO/Email.php
msgid "Signature Html"
msgstr "Firma Html"
#: CRM/Core/DAO/EntityFile.php
msgid "Entity File ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/EntityTag.php
msgid "Entity Tag ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Extension.php
msgid "Extension ID"
msgstr "ID Estensione"
#: CRM/Core/DAO/Extension.php
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: CRM/Core/DAO/Extension.php CRM/Custom/Form/Field.php
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
#: CRM/Price/Form/Field.php templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl
#: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: CRM/Core/DAO/Extension.php
msgid "Schema Version"
msgstr "Versione schema"
#: CRM/Core/DAO/Extension.php
msgid "Extension is Active?"
msgstr "L'estensione è Attiva?"
#: CRM/Core/DAO/File.php
msgid "File ID"
msgstr "ID File"
#: CRM/Core/DAO/File.php
msgid "File Type"
msgstr "Tipo File"
#: CRM/Core/DAO/File.php
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo Mime"
#: CRM/Core/DAO/File.php
msgid "File Contents"
msgstr "Contenuto File"
#: CRM/Core/DAO/File.php
msgid "File Description"
msgstr "Descrizione File"
#: CRM/Core/DAO/File.php
msgid "File Upload Date"
msgstr "Data Caricamento File"
#: CRM/Core/DAO/File.php
msgid "Created By Contact ID"
msgstr "Creato Da ID Contatto"
#: CRM/Core/DAO/IM.php
msgid "Instant Messenger ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/IM.php
msgid "IM Contact"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/IM.php
msgid "IM Location Type"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/IM.php
msgid "IM Screen Name"
msgstr "Screen name IM"
#: CRM/Core/DAO/IM.php
msgid "Is IM Primary?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/IM.php
msgid "Is IM Billing?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Job.php CRM/Core/DAO/JobLog.php
msgid "Job ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Job.php
msgid "Job Domain"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Job.php
msgid "Job Frequency"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Job.php
msgid "Last Run"
msgstr "Ultima esecuzione"
#: CRM/Core/DAO/Job.php
msgid "Scheduled Run Date"
msgstr "Data di esecuzione pianificata"
#: CRM/Core/DAO/Job.php CRM/Core/DAO/JobLog.php
msgid "Job Name"
msgstr "Nome Job"
#: CRM/Core/DAO/Job.php
msgid "Job Description"
msgstr "Descrizione Job"
#: CRM/Core/DAO/Job.php
msgid "API Entity"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Job.php
msgid "API Action"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Job.php CRM/SMS/Form/Provider.php
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "API Parameters"
msgstr "Parametri API"
#: CRM/Core/DAO/Job.php
msgid "Job Is Active?"
msgstr "il JOB è attivo?"
#: CRM/Core/DAO/JobLog.php
msgid "Job Log ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/JobLog.php
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/JobLog.php
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: CRM/Core/DAO/JobLog.php
msgid "Extended Data"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php
msgid "Location Block ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php
msgid "Location Block Address"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php
msgid "Location Block Email"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php
msgid "Location Block Phone"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php
msgid "Location Block IM"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php
msgid "Location Block IM 2"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php
msgid "Phone 2"
msgstr "Telefono 2"
#: CRM/Core/DAO/LocBlock.php
msgid "Instant Messenger 2"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocationType.php
msgid "Location Type ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocationType.php
msgid "vCard Location Type"
msgstr "Tipo di recapito vCard"
#: CRM/Core/DAO/LocationType.php
msgid "Location Type is Reserved?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocationType.php
msgid "Location Type is Active?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/LocationType.php
msgid "Default Location Type?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Log.php
msgid "Log ID"
msgstr "ID Log"
#: CRM/Core/DAO/Log.php
msgid "Entity ID "
msgstr "ID Entità"
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Settings ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Settings Domain"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Settings Name"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Is Default Mail Settings?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "email Domain"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "email Local Part"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp
msgid "Return Path"
msgstr "Percorso di ritorno"
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail Server"
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Port"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Account Username"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Account Password"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Account Uses SSL"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MailSettings.php
msgid "Mail Folder"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Managed.php
msgid "Managed ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Managed.php CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: CRM/Core/DAO/Managed.php js/model/crm.uf.js
#: templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp
msgid "Entity Type"
msgstr "Tipologia Entità"
#: CRM/Core/DAO/Managed.php
msgid "Cleanup Setting"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Mapping.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mapping Type"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Mapping Field ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Column Number"
msgstr "Numero di Colonna"
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Location type ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Phone type ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "IM provider ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Website type ID"
msgstr "ID Tipo Sito web"
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Relationship type ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Relationship Direction"
msgstr "Direzione della relazione"
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#: CRM/Core/DAO/MappingField.php CRM/Core/DAO/Setting.php
#: CRM/Custom/Form/Field.php templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl
#: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Menu ID"
msgstr "ID Menu"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Menu Title"
msgstr "Titolo Menu"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Access Callback"
msgstr "Accesso richiamata"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Access Arguments"
msgstr "Accesso Argomenti"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Page Callback"
msgstr "Pagina richiamata"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Page Arguments"
msgstr "Pagina degli Argomenti"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Return Url"
msgstr "URL di ritorno"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Return Url Args"
msgstr "URL di ritorno Args"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Public?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Exposed?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Use SSL?"
msgstr "Usa SSL?"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Page Type"
msgstr "Tipo di pagina"
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Hide Breadcrumb?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Menu.php
msgid "Other menu data"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template ID"
msgstr "ID Modello Messaggio"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template Title"
msgstr "Titolo Modello Messaggio"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template Subject"
msgstr "Oggetto Modello Messaggio"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template Text"
msgstr "Testo Modello Messaggio"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template HTML"
msgstr "HTML Modello Messaggio"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Is Active"
msgstr "È attivo"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template Is Default?"
msgstr "Il Modello Messaggio è il default?"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template Is Reserved?"
msgstr "Il Modello Messaggio è riservato?"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template is used for SMS?"
msgstr "Il Modello Messaggio è usato per SMS?"
#: CRM/Core/DAO/MessageTemplate.php
msgid "Message Template Format"
msgstr "Formato Modello di Messaggio"
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Navigation ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Navigation Domain"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Navigation Item Label"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Navigation Item Machine Name"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Required Permission"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Permission Operator"
msgstr "Seleziona Permessi "
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Navigation parent ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Navigation.php
msgid "Use separator"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Note.php
msgid "Note ID"
msgstr "ID nota"
#: CRM/Core/DAO/Note.php
msgid "Note Entity"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Note.php
msgid "Note Entity ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Note.php
msgid "Note Created By"
msgstr "Nota creata da"
#: CRM/Core/DAO/Note.php
msgid "Note Modified By"
msgstr "Nota modificata da"
#: CRM/Core/DAO/OpenID.php
msgid "Open ID identifier"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OpenID.php
msgid "OpenID Contact"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OpenID.php
msgid "OpenID Location Type"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OpenID.php
msgid "Allowed to login?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OpenID.php
msgid "Is OpenID Primary?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Group ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php
msgid "Option Group Name"
msgstr "Nome Gruppo Opzioni"
#: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php
msgid "Option Group title"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php
msgid "Option Group Description"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php
msgid "Data Type for this option group"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php
msgid "Option Group Is Reserved?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php
msgid "Option Group Is Active?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionGroup.php
msgid "Option Group Is Locked"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php CRM/Custom/Form/Option.php
#: CRM/Price/Form/Option.php templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid "Option Label"
msgstr "Etichetta opzione"
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "Option Value"
msgstr "Valore opzione"
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Name"
msgstr "Nome Opzione"
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Grouping Name"
msgstr "Opzioni di Raggruppamento Nomi"
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option is Default?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Description"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option is Header?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Is Reserved?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Is Active"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Component"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Domain"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php
msgid "Option Visibility"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/OptionValue.php CRM/Core/DAO/Tag.php CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: CRM/Core/DAO/Persistent.php
msgid "Persistent ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Persistent.php
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: CRM/Core/DAO/Persistent.php
msgid "Is Configuration?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Phone.php
msgid "Phone ID"
msgstr "ID Telefono"
#: CRM/Core/DAO/Phone.php
msgid "Phone Contact"
msgstr "Contatto telefonico"
#: CRM/Core/DAO/Phone.php
msgid "Phone Location Type"
msgstr "Tipo Recapito Telefonico"
#: CRM/Core/DAO/Phone.php
msgid "Is Phone Primary?"
msgstr "E' il Telefono Primario?"
#: CRM/Core/DAO/Phone.php
msgid "Is Billing Phone"
msgstr "È il telefono di fatturazione"
#: CRM/Core/DAO/Phone.php
msgid "Mobile Provider"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Phone.php
msgid "Phone Extension"
msgstr "Interno telefonico"
#: CRM/Core/DAO/Phone.php
msgid "Phone Numeric"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php
msgid "Date Preference ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php
msgid "Date Preference Name"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php
#: templates/CRM/Contact/Page/View/RelationshipSelector.tpl
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php
msgid "End Offset"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php CRM/Core/Form/Date.php
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Date Format"
msgstr "Formato Data"
#: CRM/Core/DAO/PreferencesDate.php
msgid "Time Format"
msgstr "Formato Ora"
#: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php
msgid "Prev Next Cache ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php
msgid "Prev Next Entity Table"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php
msgid "Prev Next Entity ID 1"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php
msgid "Prev Next Entity ID 2"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php
msgid "Cache Key"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php
msgid "Prev Next Data"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrevNextCache.php
msgid "Is Selected"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php
msgid "Print Label ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php
msgid "Label Format"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Label Type"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php
msgid "Label is Default?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php
msgid "Label Is Active?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php
msgid "Is Label Reserved?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/PrintLabel.php
msgid "Label Created By"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/HookSample.tpl
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php
msgid "Parent ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php
msgid "Cascade Type"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Setting.php
msgid "Setting ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Setting.php
msgid "Setting Name"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Setting.php CRM/Core/DAO/StatusPreference.php
msgid "Setting Domain"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Setting.php
msgid "Setting Contact"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Setting.php
msgid "Is Domain Setting?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Setting.php
msgid "Setting Component"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Setting.php
msgid "Setting Created Date"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Setting.php
msgid "Setting Created By"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/StateProvince.php
msgid "State ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/StateProvince.php
msgid "State Abbreviation"
msgstr "Abbreviazione stato"
#: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php
msgid "Status Preference ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php
msgid "Status Check Name"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php
msgid "Snooze Status Notifications Until"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php
msgid "Ignore Severity"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php
msgid "Status Preferences"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/StatusPreference.php
msgid "Check Info"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/SystemLog.php
msgid "System Log ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/SystemLog.php
msgid "System Log Message"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/SystemLog.php
msgid "Detailed Log Data"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/SystemLog.php
msgid "Log Timestamp"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/SystemLog.php
msgid "Log Contact ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/SystemLog.php
msgid "Log Host"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Tag.php
msgid "Tag ID"
msgstr "ID Tag"
#: CRM/Core/DAO/Tag.php CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "Parent Tag"
msgstr "Tag genitore"
#: CRM/Core/DAO/Tag.php
msgid "Display Tag?"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Tag.php templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
#: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Reserved"
msgstr "Riservato"
#: CRM/Core/DAO/Tag.php
msgid "Tagset"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Tag.php
msgid "Tag Created By"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Tag.php
msgid "Tag Created Date"
msgstr "Data Creazione Etichetta"
#: CRM/Core/DAO/Timezone.php
msgid "Timezone ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Timezone.php
msgid "Timezone Name"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Timezone.php
msgid "Timezone Abbreviation"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Timezone.php
msgid "GMT Name of Timezone"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/Timezone.php
msgid "GMT Offset"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field ID"
msgstr "ID Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/Core/DAO/UFJoin.php
msgid "Profile ID"
msgstr "ID Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Name"
msgstr "Nome Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Is Active"
msgstr "Campo Profilo è attivo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Is View Only"
msgstr "Profilo solo visualizzazione"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Is Required"
msgstr "Campo Profilo è richiesto"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Post Help"
msgstr "Post Help Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Pre Help"
msgstr "Pre Help Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Visibility"
msgstr "Visibilità Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Is a Filter"
msgstr "Campo Profilo è un Filtro"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Is Searchable"
msgstr "Campo Profilo è ricercabile"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Location Type"
msgstr "Location Type Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Phone Type"
msgstr "Tipo telefono Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Website Type"
msgstr "Tipo website Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Label"
msgstr "Etichetta Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Type"
msgstr "Tipo Campo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Is Reserved"
msgstr "Campo Profilo è riservato"
#: CRM/Core/DAO/UFField.php
msgid "Profile Field Supports Multiple"
msgstr "Campo Profilo supporta Multiplo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Profile Is Active"
msgstr "Profilo è attivo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Profile Group Type"
msgstr "Tipo Gruppo Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Frontend Title"
msgstr "Titolo Frontend"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Profile Description"
msgstr "Descrizione Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php
msgid "Help Pre"
msgstr "Aiuto Pre"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Profile Post Text"
msgstr "Post Text Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Profile Search Limit Group"
msgstr "Limita Gruppo Ricerca Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Post Url"
msgstr "Invia URL"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Add Contact To Group"
msgstr "Aggiungi Contatto al Gruppo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Show Captcha On Profile"
msgstr "Visualizza Captcha su Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Map Profile"
msgstr "Mappa Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Show Edit Link?"
msgstr "Visualizza Link Modifica?"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Show Link to CMS User"
msgstr "Visualizza Link al CMS User"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Update on Duplicate"
msgstr "Aggiorna se Duplicato"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Profile Cancel URL"
msgstr "URL Cancellazione Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Create CMS User?"
msgstr "Crea Utente CMS?"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Notify on Profile Submit"
msgstr "Notifica sull'Invio Profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Profile Is Reserved"
msgstr "Profilo è Riservato."
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome profilo"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Profile Created By"
msgstr "Profilo Creato da"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "UF Group Created Date"
msgstr "Data di Creazione Gruppo UF "
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Include Proximity Search?"
msgstr "Include Ricerca di Prossimità?"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Testo Pulsante Cancellazione"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Testo Pulsante Invio"
#: CRM/Core/DAO/UFGroup.php
msgid "Include Cancel Button"
msgstr "Include Pulsante Cancellazione"
#: CRM/Core/DAO/UFJoin.php
msgid "UF Join ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFJoin.php
msgid "Profile Use is active"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFJoin.php
msgid "Profile Module"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFJoin.php
msgid "Profile Entity Table"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFJoin.php
msgid "Profile Entity ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFJoin.php
msgid "Profile Use Data"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFMatch.php
msgid "UF Match ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFMatch.php
msgid "UF Match Domain ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFMatch.php
msgid "CMS ID"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFMatch.php
msgid "CMS Unique Identifier"
msgstr ""
#: CRM/Core/DAO/UFMatch.php
msgid "CiviCRM Contact ID"
msgstr "ID del Contatto CiviCRM"
#: CRM/Core/DAO/Website.php
msgid "Website ID"
msgstr "ID Website"
#: CRM/Core/DAO/Website.php js/model/crm.uf.js
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Website Type"
msgstr "Tipo Sito web"
#: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php
msgid "Word Replacement ID"
msgstr "ID Sostituzione della Parola"
#: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php
msgid "Replaced Word"
msgstr "Parola Sostituita"
#: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php
msgid "Replacement Word"
msgstr "Sostituzione Parola"
#: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php
msgid "Word Replacement is Active"
msgstr "Sostituzione Parola è attiva"
#: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php
msgid "Word Replacement Match Type"
msgstr "Tipo di corrispondenza sostituzione parola"
#: CRM/Core/DAO/WordReplacement.php
msgid "Word Replacement Domain ID"
msgstr "ID Dominio Sostituzione Parola"
#: CRM/Core/DAO/Worldregion.php
msgid "World Region ID"
msgstr "ID Regione del mondo"
#: CRM/Core/Error.php
msgid "Payment Processor Error message"
msgstr "Messaggio di errore del Gestore dei Pagamenti"
#: CRM/Core/Error.php
msgid ""
"We experienced an unexpected error. You may have found a bug. For more "
"information on how to provide a bug report, please read: %1"
msgstr "Abbiamo riscontrato un errore imprevisto. Potresti aver trovato un bug. Per ulteriori informazioni su come fornire una segnalazione di bug, leggi: %1"
#: CRM/Core/Error.php templates/CRM/Dashlet/Page/Blog.tpl
msgid "Sorry but we are not able to provide this at the moment."
msgstr "Purtroppo al momento non siamo in grado di fornire questo."
#: CRM/Core/Error.php
msgid "Sorry an error occurred"
msgstr "Spiacenti, il sistema ha avuto un errore."
#: CRM/Core/Error.php
msgid "Error Field"
msgstr "Campo errore"
#: CRM/Core/Error.php
msgid "Error Value"
msgstr "Valore errore"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid ""
"yyyy-mm-dd OR yyyy-mm-dd HH:mm OR yyyymmdd OR yyyymmdd HH:mm (1998-12-25 OR "
"1998-12-25 15:33 OR 19981225 OR 19981225 10:30 OR ( 2008-9-1 OR 2008-9-1 "
"15:33 OR 20080901 15:33)"
msgstr "aaaa-mm-gg O aaaammgg O aaaammgg oo:mm (2008-04-08 O 20080408 O 20080409 12:30)"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid ""
"yyyy-mm-dd OR yyyymmdd (1998-12-25 OR 19981225) OR (2008-9-1 OR 20080901)"
msgstr "aaaa-mm-gg o aaaammgg (1998/12/25 OR 19.981.225) OR (OR 2008/09/01 20.080.901)"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "mm/dd/yy OR mm-dd-yy (12/25/98 OR 12-25-98) OR (9/1/08 OR 9-1-08)"
msgstr "gg/mm/aa o gg-mm-aa (12/25/98 OR 12-25-98) OR (OR 9-1-08 9/1/08)"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid ""
"mm/dd/yyyy OR mm-dd-yyyy (12/25/1998 OR 12-25-1998) OR (9/1/2008 OR "
"9-1-2008)"
msgstr "gg/mm/aaaa o gg-mm-aaaa (OR 1998/12/25 1998/12/25) OR (OR 2008/09/01 2008/09/01)"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "Month dd, yyyy (December 12, 1998)"
msgstr "Mese gg, aaaa (Dicembre 12, 1998)"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "dd-mon-yy OR dd/mm/yy (25-Dec-98 OR 25/12/98)"
msgstr "GG-MES-aa o gg/mm/aa (25-Dic-98 o 25/12/98)"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "dd/mm/yyyy (25/12/1998) OR (1/9/2008)"
msgstr "gg/mm/aaaa (25/12/1998) OR (2008/01/09)"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "Choose Date Range"
msgstr "Scegli intervallo di date"
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "Relative Date Range"
msgstr "Intervallo di date relativo"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repeats every"
msgstr "Si ripete ogni"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repetition Start Date"
msgstr "Data d'inizio ripetizione"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Repeats on"
msgstr "Si ripete il"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "day of the month"
msgstr "giorno del mese"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "day of the week"
msgstr "giorno della settimana"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repeats by"
msgstr "Si ripete di"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "First"
msgstr "Primo"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Second"
msgstr "Secondo"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Third"
msgstr "Terzo"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Fourth"
msgstr "Quarto"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "On"
msgstr "Il"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Ends"
msgstr "Finisce"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Exclude Dates"
msgstr "Escludi date"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "This is a required field"
msgstr "Questo è un campo obbligatorio."
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Occurrences should be less than or equal to 30"
msgstr "Le occorrenze dovrebbero essere minori o uguali a 30"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "End date should be after current entity's start date"
msgstr "La data di fine deve essere successiva alla data di inizio Entità"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Invalid day of the month"
msgstr "Giorno del mese non valido"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Invalid option"
msgstr "Opzione non valida"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Invalid day name"
msgstr "Nome del giorno non valido"
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repeat Configuration has been saved"
msgstr "La configurazione di ripetizione è stata salvata."
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repeat Entity"
msgstr "Ripeti Entità "
#: CRM/Core/Form/Renderer.php
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifica opzioni"
#: CRM/Core/Form/Renderer.php js/Common.js
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.tpl templates/CRM/Form/attachment.tpl
#: templates/CRM/Tag/Form/Tag.tpl templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
#: templates/CRM/common/jcalendar.tpl
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "User Dashboard"
msgstr "Utente Cruscotto"
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid "Contribution Page"
msgstr "Pagina Contributi"
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Event Page"
msgstr "Pagina evento"
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Petition"
msgstr "Petizione"
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Event Info Page"
msgstr "Pagina di Info Evento"
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Event Registration Page"
msgstr "Pagina Registrazione Evento"
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Live Mode"
msgstr ""
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Test Drive"
msgstr ""
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Search/Public Directory"
msgstr ""
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid ""
"If you only insert one shortcode, you can choose to override all page "
"content with the content of the shortcode."
msgstr "Se si inserisce solo uno shortcode, è possibile scegliere di sovrascrivere tutti i contenuti della pagina con il contenuto dello shortcode."
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Don't override"
msgstr "Non sovrascrivere"
#: CRM/Core/Form/ShortCode.php
msgid "Override page content"
msgstr "Sovrascrivi contenuto pagina"
#: CRM/Core/Form/Task/Batch.php
msgid "Update multiple %1s"
msgstr "Aggiornamento multiplo %1s"
#: CRM/Core/Form/Task/Batch.php
msgid ""
"File type field(s) in the selected profile are not supported for Update "
"multiple %1s"
msgstr "I campi Tipo FIle del profilo selezionato non sono supportati per l'aggiornamento multiplo %1s"
#: CRM/Core/Form/Task/Batch.php
msgid "Unsupported Field Type"
msgstr "Tipo di campo non supportato"
#: CRM/Core/Form/Task/Batch.php
msgid "No updates have been saved."
msgstr "Nessun aggiornamento è stato salvato."
#: CRM/Core/Form/Task/Batch.php
msgid "Not Saved"
msgstr "Non Salvato"
#: CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php
msgid ""
"The maximum number of %3 you can select for Update multiple %3 is %1. You "
"have selected %2. Please select fewer %3 from your search results and try "
"again."
msgstr "Il numero massimo di %3 selezionabile per l'aggiornamento massivo %3 è %1. Ne hai selezionati %2. Per favore, seleziona un numero inferiore di contatti e riprova."
#: CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php
msgid "Update multiple records error"
msgstr "Errore aggiornamento multiplo record"
#: CRM/Core/Form/Task/PickProfile.php
msgid ""
"You will need to create a Profile containing the %1 fields you want to edit "
"before you can use Update multiple %2. Navigate to Administer > Customize "
"Data and Screens > Profiles to configure a Profile. Consult the online "
"Administrator documentation for more information."
msgstr "Devi creare un profilo con i %1 campi che desideri modificare prima di poter utilizzare Aggiorna più %2. Vai a Amministrazione> Personalizza dati e schermate> Profili per configurare un profilo. Consulta la documentazione dell'amministratore online per ulteriori informazioni."
#: CRM/Core/Form.php
msgid "%1 must contain a color value e.g. #ffffff."
msgstr "%1 deve contenere un valore colore, per esempio #ffffff."
#: CRM/Core/Form.php
msgid "ERROR: Title is not Set"
msgstr "ERRORE: il titolo non è stato impostato"
#: CRM/Core/Form.php
msgid ""
"A payment processor configured for this page might be disabled (contact the "
"site administrator for assistance)."
msgstr "Un processore di pagamento configurato per questa pagina potrebbe essere disattivato (contattare l'amministratore del sito per l'assistenza)."
#: CRM/Core/Form.php
msgid "Payment approval failed with message :"
msgstr "Pagamento fallito con messaggio:"
#: CRM/Core/Form.php CRM/Export/Form/Map.php CRM/Export/Form/Select.php
#: templates/CRM/Export/Form/Select.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: CRM/Core/Form.php CRM/SMS/Form/Schedule.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/EmailCommon.js
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
#: CRM/Core/Form.php
msgid "To:"
msgstr "A"
#: CRM/Core/Form.php CRM/Custom/Form/Field.php js/Common.js
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: CRM/Core/Form.php
msgid "Please select %1"
msgstr "Prego selezionare %1"
#: CRM/Core/Form.php
msgid "Please enter a time."
msgstr "Si prega di inserire un orario."
#: CRM/Core/Form.php
msgid "Select someone else ..."
msgstr "Seleziona qualcun altro..."
#: CRM/Core/Form.php CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php
msgid "View %1"
msgstr "Visualizza %1"
#: CRM/Core/Form.php CRM/Custom/Form/DeleteField.php
#: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php
#: templates/CRM/Custom/Form/Edit/CustomData.tpl
#: templates/CRM/Custom/Page/CustomDataView.tpl
msgid "Delete %1"
msgstr "Cancella %1"
#: CRM/Core/Form.php
msgid "Choose country first"
msgstr "Selezionare prima il Paese"
#: CRM/Core/Form.php
msgid "Choose state first"
msgstr "Selezionare prima lo Stato"
#: CRM/Core/Form.php
msgid "- N/A -"
msgstr "- N/D -"
#: CRM/Core/Form.php templates/CRM/Block/FullTextSearch.tpl
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl
msgid "Go"
msgstr "Vai"
#: CRM/Core/Form.php
msgid "State/Province does not match the selected Country"
msgstr "Lo Stato / La Provincia non corrisponde al Paese selezionato"
#: CRM/Core/Form.php
msgid "County does not match the selected State/Province"
msgstr "Il Paese non corrisponde allo Stato/Provincia selezionati"
#: CRM/Core/I18n/Form.php templates/CRM/Core/I18n/Dialog.tpl
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: CRM/Core/IDS.php
msgid ""
"There is a validation error with your HTML input. Your activity is a bit "
"suspicious, hence aborting"
msgstr "C'è un errore di convalida con il vostro input HTML. La vostra attività è un po 'sospettoso, quindi annullarla"
#: CRM/Core/Invoke.php
msgid "Cleared all CiviCRM caches (database, menu, templates)"
msgstr "Svuota tutte le cache di CiviCRM (database, menu, template)"
#: CRM/Core/Invoke.php CRM/Core/Page/File.php CRM/Core/SelectValues.php
#: CRM/Utils/System.php
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
#: CRM/Core/Invoke.php
msgid "Bad menu record in database"
msgstr "Errore registrazione Menu nel database"
#: CRM/Core/Invoke.php
msgid "Menu has been rebuilt"
msgstr "Il Menu è stato ricostruito"
#: CRM/Core/Invoke.php
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo Contatto"
#: CRM/Core/JobManager.php
msgid "Entity:"
msgstr "Entità:"
#: CRM/Core/JobManager.php
msgid "Action:"
msgstr "Azione:"
#: CRM/Core/JobManager.php
msgid "Failure"
msgstr "Errore"
#: CRM/Core/JobManager.php
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: CRM/Core/ManagedEntities.php
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: CRM/Core/ManagedEntities.php
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: CRM/Core/ManagedEntities.php
msgid "If Unused"
msgstr "Se inutilizzato"
#: CRM/Core/Menu.php
msgid "Could not find %1 in path tree"
msgstr "Impossibile trovare %1 nel percorso albero"
#: CRM/Core/Page/AJAX.php
msgid "Invalid className: %1"
msgstr "ClassName non valida: %1"
#: CRM/Core/Page/Basic.php
msgid "You do not have permission to make changes to the record"
msgstr "Non hai i permessi sufficienti per modificare il record"
#: CRM/Core/Page/File.php
msgid "The attached file has been deleted."
msgstr "Il file allegato è stato eliminato."
#: CRM/Core/Page/QUnit.php
msgid "QUnit: %2 (%1)"
msgstr ""
#: CRM/Core/Payment/AuthorizeNet.php
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
#: CRM/Core/Payment/AuthorizeNet.php
msgid "APILogin is not set for this payment processor"
msgstr "APILogin non è impostata per questo gestore dei pagamenti"
#: CRM/Core/Payment/AuthorizeNet.php
msgid "Key is not set for this payment processor"
msgstr "Chiave non impostata per questo gestore dei pagamenti"
#: CRM/Core/Payment/AuthorizeNetIPN.php
msgid "Subscription payment failed - %1"
msgstr "Pagamento dell'abbonamento non riuscito -%1"
#: CRM/Core/Payment/AuthorizeNetIPN.php
msgid ""
"Recurring contribution appears to have been re-assigned from id %1 to %2, "
"continuing with %2."
msgstr "Il contributo ricorrente sembra essere stato nuovamente assegnato dall'id %1 a %2, continuando con %2."
#: CRM/Core/Payment/AuthorizeNetIPN.php
msgid "Could not find contributionRecur id"
msgstr "Impossibile trovare l'Id del contributionRecur."
#: CRM/Core/Payment/BaseIPN.php
msgid "Please set a location type of %1"
msgstr "Si prega di impostare un tipo di recapito di %1"
#: CRM/Core/Payment/Dummy.php
msgid "Dummy Processor"
msgstr "Gestore di prova"
#: CRM/Core/Payment/Dummy.php
msgid "transaction failed"
msgstr "Transazione fallita"
#: CRM/Core/Payment/Elavon.php
msgid "Elavon"
msgstr "Elavon"
#: CRM/Core/Payment/Elavon.php
msgid "Elavon - recurring payments not implemented"
msgstr "Elavon - pagamenti ricorrenti non implementati"
#: CRM/Core/Payment/Elavon.php
msgid "Elavon / Nova Virtual Merchant Gateway requires curl with SSL support"
msgstr "Il Gateway Esercente 'Elavon / Nova Virtual' richiede curl con il supporto SSL"
#: CRM/Core/Payment/Elavon.php CRM/Core/Payment/PayflowPro.php
msgid "ssl_merchant_id is not set for this payment processor"
msgstr "ssl_merchant_id non è impostato per questo gestore dei pagamenti"
#: CRM/Core/Payment/Elavon.php
msgid "URL is not set for this payment processor"
msgstr "L' URL non è impostata per il pagamento del processore"
#: CRM/Core/Payment/FirstData.php
msgid "First Data - recurring payments not implemented"
msgstr ""
#: CRM/Core/Payment/FirstData.php
msgid "%1 - Gateway requires curl with SSL support"
msgstr "% 1 - Gateway richiede curl con il supporto SSL"
#: CRM/Core/Payment/FirstData.php
msgid " Store Name is not set for this payment processor"
msgstr "Per questo sistema di pagamento non è stato impostato il Nome Negozio"
#: CRM/Core/Payment/FirstData.php
msgid " URL is not set for this payment processor"
msgstr "URL non è impostata per il pagamento del processore"
#: CRM/Core/Payment/Form.php
msgid "%1 Information"
msgstr "%1 Informazione"
#: CRM/Core/Payment/Form.php
msgid "Please enter a valid Card Number"
msgstr "Inserire un Numero di Carta valido"
#: CRM/Core/Payment/Form.php
msgid "Please enter a valid Card Verification Number"
msgstr "Inserire un Numero di verifica della Carta valido"
#: CRM/Core/Payment/PayJunction.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PayJunction"
msgstr "PayJunction"
#: CRM/Core/Payment/PayJunction.php
msgid "Username is not set for this payment processor"
msgstr "Nome utente non impostato per questo gestore dei pagamenti"
#: CRM/Core/Payment/PayJunction.php
msgid "Password is not set for this payment processor"
msgstr "Password non impostata per questo gestore dei pagamenti"
#: CRM/Core/Payment/PayJunction.php
msgid "Site URL is not set for this payment processor"
msgstr "URL del sito non impostato per questo gestore dei pagamenti"
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid "PayPal Standard"
msgstr "Standard PayPal"
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid "PayPal Express"
msgstr "PayPal Express"
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid "PayPal Pro"
msgstr "PayPal Pro"
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid ""
"Signature is not set in the Administer » System Settings » "
"Payment Processors."
msgstr "Firma non è impostata in Amiinistra » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti."
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid ""
"Password is not set in the Administer » System Settings » "
"Payment Processors."
msgstr "La password non è impostata in Impostazioni CiviCRM » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti."
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid ""
"User Name is not set in the Administer » System Settings » "
"Payment Processors."
msgstr "Il nome utente non è impostato in Impostazioni Amministra » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti."
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid "Recurring contribution, but no database id"
msgstr "Contributo ricorrente senza id nel database"
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid ""
"Please set the API URL. Please refer to the documentation for more details"
msgstr "Si prega di impostare l'URL API. Si prega di fare riferimento alla documentazione per maggiori dettagli"
#: CRM/Core/Payment/PayflowPro.php
msgid "Payflow Pro"
msgstr "Payflow Pro."
#: CRM/Core/Payment/PayflowPro.php
msgid "Payflow Pro requires curl with SSL support"
msgstr ""
#: CRM/Core/Payment/PayflowPro.php CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php
msgid "This function is not implemented"
msgstr "Questa funzione non è implementata"
#: CRM/Core/Payment/PayflowPro.php
msgid "URL is not set for %1"
msgstr "L'URL non è impostato per %1"
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "DPS Payment Express"
msgstr "Pagamento DPS Express"
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php
msgid ""
"UserID is not set in the Administer » System Settings » Payment "
"Processors"
msgstr "UserID non è impostato in Amministra » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti."
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php
msgid ""
"pxAccess / pxPay Key is not set in the Administer » System Settings "
"» Payment Processors"
msgstr "Il nome utente non è impostato in Amministra » Impostazioni di Sistema » Gestori dei Pagamenti."
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php
msgid "Component is invalid"
msgstr "Componente non valido"
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php
msgid "Unable to establish connection to the payment gateway."
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al gateway di pagamento."
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpressIPN.php
msgid "DPS error: Unable to parse XML response from DPS."
msgstr ""
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpressIPN.php
msgid ""
"Unable to establish connection to the payment gateway to verify transaction "
"response."
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al gateway di pagamento da verificare la risposta delle transazioni."
#: CRM/Core/Payment/ProcessorForm.php
msgid "Payment processor is not set for this page"
msgstr "Non è stato impostato un gestore dei pagamenti per questa pagina."
#: CRM/Core/Payment/ProcessorForm.php
msgid ""
"This contribution page is configured to support separate contribution and "
"membership payments. This %1 plugin does not currently support multiple "
"simultaneous payments, or the option to \"Execute real-time monetary "
"transactions\" is disabled. Please contact the site administrator and notify"
" them of this error"
msgstr "Questa pagina di contributo è configurata per supportare pagamenti separati di contributi e iscrizione. Questo plugin %1 non supporta pagamenti multipli simultanei, o l'opzione \"Esegui transazioni monetarie in tempo reale\" è disabilitata. Contattare l'amministratore del sito e segnalare questo errore."
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Realex"
msgstr "Realex"
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "RealAuth requires curl with SSL support"
msgstr "RealAuth richiede curl con il supporto SSL"
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid ""
"It appears that this transaction is a duplicate. Have you already submitted"
" the form once? If so there may have been a connection problem. Check your"
" email for a receipt from Authorize.net. If you do not receive a receipt "
"within 2 hours you can try your transaction again. If you continue to have "
"problems please contact the site administrator."
msgstr "Sembra che questa transazione sia un duplicato. Il form è già stato sottomesso? Se sì, potrebbe esserci stato un problema di connessione. Controllare l'indirizzo email per una ricevuta da Authorize.net. Se non si riceve una ricevuta entro 2 ore è possibile tentare nuovamente la transazione. Se si continuano ad avere problemi, contattare l'amministratore del sito."
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Could not initiate connection to payment gateway"
msgstr "Impossibile inizializzare la connessione al gateway di pagamento"
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Error parsing XML result - error code = %1 at line %2 char %3"
msgstr "Errore parsing XML risultato - il codice di errore = %1 alla riga %2 char %3 "
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Amount must be positive"
msgstr "L'importo deve essere positivo"
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Credit card type not supported by Realex:"
msgstr "Tipo di carta di credito non supportato da Realex:"
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Card declined by bank. Please try with a different card."
msgstr "Carta rifiutata dalla banca. Provare con una carta differente."
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Card reported lost or stolen. This incident will be reported."
msgstr "Carta segnalta come persa o rubata. Questo caso verrà segnalato."
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid ""
"It appears that this transaction is a duplicate. Have you already submitted "
"the form once? If so there may have been a connection problem. Check your "
"email for a receipt for this transaction. If you do not receive a receipt "
"within 2 hours you can try your transaction again. If you continue to have "
"problems please contact the site administrator."
msgstr "Sembra che la transazione sia un duplicato. Il form era già stato sottomesso? Se sì, potrebbe esserci stato un errore di connessione. Controllare la propria casella email per una ricevuta per questa transazione. Se non si riceve una ricevuta entro le prossime 2 ore è possibile tentare nuovamente la transazione. Se si dovesse ricevere nuovamente questo errore, contattare l'amministratore del sito."
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid ""
"We were unable to process your payment at this time. Please try again later."
msgstr "Non è stato possibile processare il pagamento. Si prega di provare nuovamente più tardi."
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Merchant ID is not set for this payment processor"
msgstr "L'ID Esercente non è impostato per questo Sistema di Pagamento"
#: CRM/Core/Payment/Realex.php
msgid "Secret is not set for this payment processor"
msgstr "Secret non è impostato per questo Sistema di Pagamento"
#: CRM/Core/Payment/eWAY.php
msgid "eWay"
msgstr "eWay"
#: CRM/Core/Payment/eWAY.php
msgid "eWAY - recurring payments not implemented"
msgstr "eWAY - pagamenti ricorrenti non implementati"
#: CRM/Core/Payment/eWAY.php
msgid "eWAY - Gateway requires curl with SSL support"
msgstr "Il Gateway 'eWAY' richiede curl con il supporto SSL"
#: CRM/Core/Payment/eWAY.php
msgid "eWAY CustomerID is not set for this payment processor"
msgstr "eWAY l'identificazione del clienti non è impostata per il pagamento del processore"
#: CRM/Core/Payment/eWAY.php
msgid "eWAY Gateway URL is not set for this payment processor"
msgstr "eWAY Gateway URL non è impostato per il pagamento del processore"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Your recurring contribution will be processed automatically."
msgstr "Il tuo contributo ricorrente sarà elaborato automaticamente."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid ""
"You can specify the number of installments, or you can leave the number of "
"installments blank if you want to make an open-ended commitment. In either "
"case, you can choose to cancel at any time."
msgstr "Puoi specificare il numero di rate, o puoi lasciare il numero di rate vuoto se si vuole inviare un contributo a termine aperto. In entrambi i casi si può scegliere di annullare il contributo in qualsiasi momento."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "You will receive an email receipt for each recurring contribution."
msgstr "Riceverai una e-mail di ricevuta per ogni contributo ricorrente."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid ""
"Updates made using this form will change the recurring contribution "
"information stored in your CiviCRM database, but will NOT be sent to the "
"payment processor. You must enter the same changes using the payment "
"processor web site."
msgstr "Gli aggiornamenti effettuati usando questo form cambieranno le informazioni di contributo ricorrente salvate nel Database, ma NON verranno inviate all'elaboratore di pagamenti. E' necessario inserire le stesse modifiche all'interno del sito dell'elaboratore di pagamenti."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid ""
"Use this form to change the amount or number of installments for this "
"recurring contribution. Changes will be automatically sent to the payment "
"processor. You can not change the contribution frequency."
msgstr "Utilizza questo modulo per modificare l'importo o il numero di rate per questo contributo ricorrente. Le modifiche verranno automaticamente inviate al processore di pagamento. Non è possibile modificare la frequenza di contribuzione."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Card Number"
msgstr "Numero della Carta"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Security Code"
msgstr "Codice di Sicurezza"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid ""
"Please enter a valid value for your card security code. This is usually the "
"last 3-4 digits on the card's signature panel."
msgstr "Prego inserire un valore valido per il codice di sicurezza della carta. Si tratta delle ultime 3-4 cifre sull'area della firma sul retro della carta."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data di scadenza"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Card expiration date cannot be a past date."
msgstr "La data di scadenza della Carta non può essere una data passata."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Card Type"
msgstr "Tipo di Carta"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Account Holder"
msgstr "Titolare del conto"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Numero di conto"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid ""
"Please enter a valid Bank Identification Number (value must not contain "
"punctuation characters)."
msgstr "Inserisci un valido Numero di identificazione della banca (I valore non devono contenere caratteri di punteggiatura)."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Bank Identification Number"
msgstr "Numero di identificazione della banca"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Bank Name"
msgstr "Nome della banca"
#: CRM/Core/Payment.php CRM/Core/SelectValues.php
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Check Number"
msgstr "Assegno Numero"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Last 4 digits of the card"
msgstr "Ultime 4 cifre della carta"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Please enter valid last 4 digit card number."
msgstr "Per favore inserisci le ultime 4 cifre della numero carta."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Authorization token"
msgstr ""
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Billing First Name"
msgstr "Nome di Fatturazione"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Billing Middle Name"
msgstr "Secondo Nome di Fatturazione"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Cognome di Fatturazione"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "No active instances of payment processor %1 were found."
msgstr "Non sono state trovate istanze attive sul gestore dei pagamenti %1."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "No active instances of payment processor '%1' were found."
msgstr "Non sono state trovate istanze attive sul gestore dei pagamenti %1."
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Online Event Registration: "
msgstr "Registrazione Evento Online:"
#: CRM/Core/Payment.php
msgid "Online Contribution: "
msgstr "Contributo online:"
#: CRM/Core/Permission.php CRM/Logging/ReportDetail.php
#: templates/CRM/common/joomla.tpl templates/CRM/common/print.tpl
msgid "CiviCRM"
msgstr "CiviCRM"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "administer Multiple Organizations"
msgstr "amministra Multiple Organizzazioni"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "add contacts"
msgstr "aggiungi contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Create a new contact record in CiviCRM"
msgstr "Crea un nuovo record contatto in CiviCRM"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "view all contacts"
msgstr "visualizza tutti i contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"View ANY CONTACT in the CiviCRM database, export contact info and perform "
"activities such as Send Email, Phone Call, etc."
msgstr "Visualizza QUALSIASI CONTATTO nel database CiviCRM, esporta le informazioni di contatto ed esegui attività come Inviare email, Telefonare, ecc."
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit all contacts"
msgstr "modifica tutti i contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"View, Edit and Delete ANY CONTACT in the CiviCRM database; Create and edit "
"relationships, tags and other info about the contacts"
msgstr "Visualizza, modifica ed elimina qualsiasi contatto nel database CiviCRM; Crea e modifica relazioni, tag e altre informazioni sui contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "view my contact"
msgstr "mostra il mio contatto"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit my contact"
msgstr "modifica il mio contatto"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "delete contacts"
msgstr "Elimina Contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "access deleted contacts"
msgstr "accesso soppresso ai contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Access contacts in the trash"
msgstr "Accedi ai contatti nel cestino"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "import contacts"
msgstr "importa contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Import contacts and activities"
msgstr "Importa contatti e attività"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "import SQL datasource"
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "When importing, consume data directly from a SQL datasource"
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit groups"
msgstr "modifica gruppi"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Create new groups, edit group settings (e.g. group name, visibility...), "
"delete groups"
msgstr "Crea nuovi gruppi, modifica le impostazioni dei gruppi (ad es. Nome del gruppo, visibilità ...), elimina i gruppi"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "administer CiviCRM"
msgstr "amministra CiviCRM"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Perform all tasks in the Administer CiviCRM control panel and Import "
"Contacts"
msgstr "Esegui tutte le attività nel pannello di controllo Amministra CiviCRM e Importa contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "skip IDS check"
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications. IDS system is bypassed for users with this permission. "
"Prevents false errors for admin users."
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "access uploaded files"
msgstr "accedi ai file caricati"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "View / download files including images and photos"
msgstr "Visualizza / scarica file inclusi immagini e foto"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "profile listings and forms"
msgstr "elenchi e form profilo"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has privacy "
"implications. Add/edit data in online forms and access public searchable "
"directories."
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "profile listings"
msgstr "vedere lista profili"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has privacy "
"implications. Access public searchable directories."
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "profile create"
msgstr "creare profilo"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Add data in a profile form."
msgstr "Aggiungi dati in un modulo profilo."
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "profile edit"
msgstr "modificare profilo"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Edit data in a profile form."
msgstr "Modifica dati in un modulo profilo."
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "profile view"
msgstr "visualizza profilo"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "View data in a profile."
msgstr "Visualizza dati in un profilo."
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "access all custom data"
msgstr "accedi a tutti i dati personalizzati"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "View all custom fields regardless of ACL rules"
msgstr "Visualizza tutti i campi personalizzati indipendentemente dalle regole ACL"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "view all activities"
msgstr "visualizza tutte le attività"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "View all activities (for visible contacts)"
msgstr "Visualizza tutte le attività (per i contatti visualizzabili)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit inbound email basic information"
msgstr "Modifica Informazioni base inbound email"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Edit all inbound email activities (for visible contacts) basic information. "
"Content editing not allowed."
msgstr "Modifica tutte le informazioni di base delle attività di inbound email (per contatti visibili). La modifica del contenuto non è consentita."
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit inbound email basic information and content"
msgstr "Modifica tutte le informazioni di base e il contenuto delle inbound email"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Edit all inbound email activities (for visible contacts) basic information "
"and content."
msgstr "Modifica tutte le informazioni di base delle attività di inbound email (per contatti visibili)."
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "access CiviCRM backend and API"
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Master control for access to the main CiviCRM backend and API. Give to "
"trusted roles only."
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "access Contact Dashboard"
msgstr "accedi Dashboard Contatto"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "View Contact Dashboard (for themselves and visible contacts)"
msgstr "Visualizza dashboard contatti (per se stessi e contatti visibili)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "translate CiviCRM"
msgstr "traduci CiviCRM"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Allow User to enable multilingual"
msgstr "Permetti allo User di abilitare multilingua "
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "manage tags"
msgstr "gestisci tags"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Create and rename tags"
msgstr "Crea e rinomina tags"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "administer reserved groups"
msgstr "amministra gruppi riservati"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Edit and disable Reserved Groups (Needs Edit Groups)"
msgstr "Modifica e disabilita Gruppi Riservati (ha bisogno Edit Groups)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "administer Tagsets"
msgstr "amministrare Tagsets"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "administer reserved tags"
msgstr "amministrare tags riservati"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "administer dedupe rules"
msgstr "amministrare le regole di deduplica"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Create and edit rules, change the supervised and unsupervised rules"
msgstr "Crea e modifica le regole, cambia le regole supervisionate e non"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "merge duplicate contacts"
msgstr "unione contatti duplicati"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Delete Contacts must also be granted in order for this to work."
msgstr "Deve anche essere concessa la cancellazione dei Contatti affinché questo funzioni."
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "force merge duplicate contacts"
msgstr "forzare l'unione dei contatti duplicati"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "view debug output"
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "View results of debug and backtrace"
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "view all notes"
msgstr "vedi tutte le note"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "View notes (for visible contacts) even if they're marked admin only"
msgstr "Visualizza le note (per i contatti visibili) anche se sono contrassegnate solo da admin"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "add contact notes"
msgstr "aggiungi note contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Create notes for contacts"
msgstr "Crea note per contatti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "access AJAX API"
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Allow API access even if Access CiviCRM is not granted"
msgstr ""
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "access contact reference fields"
msgstr "Accedi ai campo di riferimento contatto"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Allow entering data into contact reference fields"
msgstr "Consenti l'inserimento dei dati nei campi di riferimento del contatto"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "create manual batch"
msgstr "crea batch manuale"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Create an accounting batch (with Access to CiviContribute and View Own/All "
"Manual Batches)"
msgstr "Crea un batch contabile (con accesso a CiviContribute e visualizzazione Own/All Manual Batches)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit own manual batches"
msgstr "modifica i propri batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Edit accounting batches created by user"
msgstr "Modifica batch di contabilità creati dall'utente"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit all manual batches"
msgstr "modifica tutti i batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Edit all accounting batches"
msgstr "modifica tutti i batch contabili"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "close own manual batches"
msgstr "chiudi i propri batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Close accounting batches created by user (with Access to CiviContribute)"
msgstr "Chiudi i batch contabili creati dall'utente (con accesso a CiviContribute)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "close all manual batches"
msgstr "chiudi tutti i batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Close all accounting batches (with Access to CiviContribute)"
msgstr "Chiudi i batch contabili (con accesso a CiviContribute)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "reopen own manual batches"
msgstr "riapri i propri batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"Reopen accounting batches created by user (with Access to CiviContribute)"
msgstr "Riapri i batch contabili creati dall'utente (con accesso a CiviContribute)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "reopen all manual batches"
msgstr "riapri tutti i batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Reopen all accounting batches (with Access to CiviContribute)"
msgstr "Riapri tutti i batch contabili (con accesso a CiviContribute)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "view own manual batches"
msgstr "mostra i propri batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid ""
"View accounting batches created by user (with Access to CiviContribute)"
msgstr "Visualizza i batch contabili creati dall'utente (con accesso a CiviContribute)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "view all manual batches"
msgstr "mostra tutti i batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "View all accounting batches (with Access to CiviContribute)"
msgstr "Visualizza tutti i batch contabili (con accesso a CiviContribute)"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "delete own manual batches"
msgstr "cancella i propri batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Delete accounting batches created by user"
msgstr "Cancella i batch di contabilità creati dall'utente"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "delete all manual batches"
msgstr "cancella tutti i batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Delete all accounting batches"
msgstr "Cancella tutti i batch contabili"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "export own manual batches"
msgstr "esporta i propri batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Export accounting batches created by user"
msgstr "Esporta batch di contabilità creati dall'utente"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "export all manual batches"
msgstr "esporta tutti i batch manuali"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Export all accounting batches"
msgstr "Esporta tutti i batch contabili"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "administer payment processors"
msgstr "amministra i processori di pagamento"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Add, Update, or Disable Payment Processors"
msgstr "Aggiungi, modifica o Disabilita Gestore dei Pagamenti"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit message templates"
msgstr "Modifica Modello di Messaggio"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit system workflow message templates"
msgstr "modifica il modello di messaggio flusso di lavoro "
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit user-driven message templates"
msgstr "modifica modello di messaggio impostato dall'utente"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "view my invoices"
msgstr "mostra le mie fatture"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Allow users to view/ download their own invoices"
msgstr "Consenti agli utenti di visualizzare / scaricare le proprie fatture"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit api keys"
msgstr "modifica api keys"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Edit API keys"
msgstr "Modifica API keys"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit own api keys"
msgstr "modifica proprie api keys"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "Edit user's own API keys"
msgstr "Modifica API keys dell'utente"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "send SMS"
msgstr "invia SMS "
#: CRM/Core/Permission.php templates/CRM/SMS/Form/Task/SMS.tpl
msgid "Send an SMS"
msgstr "Invia SMS"
#: CRM/Core/QuickForm/Action/Upload.php
msgid ""
"We could not move the uploaded file %1 to the upload directory %2. Please "
"verify that the 'Temporary Files' setting points to a valid path which is "
"writable by your web server."
msgstr "Impossibile spostare il file caricato %1 nella directory di invio dati %2. Prego verificare che l'impostazione di \"File temporanei\" punti ad un percorso valido e scrivibile dal server Web."
#: CRM/Core/Region.php
msgid "Snippet type %1 is unrecognized"
msgstr "Snippet type %1 non è riconosciuto"
#: CRM/Core/Resources.php
msgid "Start typing a name or email..."
msgstr "Inizia a scrivere un nome o un email..."
#: CRM/Core/Resources.php
msgid "Start typing a name..."
msgstr "Inizia a digitare un nome..."
#: CRM/Core/Resources.php
msgid "Enter search term..."
msgstr "Inserisci il termine di ricerca..."
#: CRM/Core/Resources.php CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo di evento"
#: CRM/Core/Resources.php CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Upcoming"
msgstr "Prossimo"
#: CRM/Core/Resources.php
msgid "Past 3 Months"
msgstr "3 Mesi Passati"
#: CRM/Core/Resources.php
msgid "Past 6 Months"
msgstr "6 Mesi Passati"
#: CRM/Core/Resources.php
msgid "Past Year"
msgstr "Anno Passato"
#: CRM/Core/Resources.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Case Type"
msgstr "Tipo di Caso"
#: CRM/Core/Resources.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Case Status"
msgstr "Stato del Caso"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Do not phone"
msgstr "Non telefonare"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Do not email"
msgstr "Non mandare email"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Do not mail"
msgstr "Non mandare posta tradizionale"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Do not sms"
msgstr "Non sms"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Do not trade"
msgstr "Non proporre acquisti"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "No bulk emails (User Opt Out)"
msgstr "Non inviare email in serie (disattivata dall'utente)"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "month"
msgstr "mese"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "year"
msgstr "anno"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "lifetime"
msgstr "tempo di vita"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Rolling"
msgstr "Periodico"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Only send to email addresses assigned to the specified location"
msgstr "Invia solo a indirizzi email assegnati a una posizione specifica"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Prefer email addresses assigned to the specified location"
msgstr "Preferisci indirizzi email assegnati a una posizione specifica"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Exclude email addresses assigned to the specified location"
msgstr "Escludi indirizzi email assegnati alla posizione specifica"
#: CRM/Core/SelectValues.php templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "No auto-renew option"
msgstr "Nessuna opzione di auto rinnovo"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "Give option, but not required"
msgstr "Lascia la facoltà, ma non richiesto"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Auto-renew required"
msgstr "Auto rinnovo richiesto"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "start date"
msgstr "data inizio"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "end date"
msgstr "data fine"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "member since"
msgstr "membro da"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Single-line input field (text or numeric)"
msgstr "Campo di input a linea singola (testo o numerico)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Multi-line text box (textarea)"
msgstr "Casella di testo multilinea (textarea)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Drop-down (select list)"
msgstr "Menu a tendina (lista di selezione)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Radio buttons"
msgstr "Pulsanti radio"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Checkbox(es)"
msgstr "Casella/e di spunta"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Select Date"
msgstr "Seleziona Data"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Select State/Province"
msgstr "Seleziona Provincia/Stato"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Multi-Select State/Province"
msgstr "Selezione multipla Provincia/Stato"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Select Country"
msgstr "Seleziona Paese"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Multi-Select Country"
msgstr "Paese Multi-Select"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Rich Text Editor"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Autocomplete-Select"
msgstr "Completamento automatico"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Multi-Select"
msgstr "Selezione multipla"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Recurring Contributions"
msgstr "Contributi Ricorrenti"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Participants (Role)"
msgstr "Partecipanti (di ruolo)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Participants (Event Name)"
msgstr "I partecipanti (nome evento)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Participants (Event Type)"
msgstr "I partecipanti (Tipo di evento)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/Recent.php
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagne"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Inline"
msgstr "In linea"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Tab with table"
msgstr ""
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Standalone Form or Directory"
msgstr ""
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Search Views"
msgstr "Visualizzazioni Ricerca"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Drupal User Registration"
msgstr "Drupal Registrazione Utente"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "View/Edit Drupal User Account"
msgstr "Visualizza / Modifica l'Account dell'Utente Drupal"
#: CRM/Core/SelectValues.php templates/CRM/Contact/Page/View/GroupContact.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pending"
msgstr "Sospeso"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#: CRM/Core/SelectValues.php js/model/crm.uf.js
msgid "User and User Admin Only"
msgstr "Solo Utente e Utente Admin"
#: CRM/Core/SelectValues.php js/model/crm.uf.js
msgid "Expose Publicly"
msgstr "Pubblica per tutti"
#: CRM/Core/SelectValues.php js/model/crm.uf.js
msgid "Expose Publicly and for Listings"
msgstr "Pubblica per tutti e per elenchi"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Public Pages"
msgstr "Pagine pubbliche"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Footer"
msgstr "Piedipagina"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Reply Auto-responder"
msgstr "Risposta Automatica alle risposte"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Opt-out Message"
msgstr "Messaggio di rinuncia iscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Subscription Confirmation Request"
msgstr "Richiesta di conferma iscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Welcome Message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Unsubscribe Message"
msgstr "Messaggio di disiscrizione definitiva"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Resubscribe Message"
msgstr "Messaggio di reiscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Unsubscribe via email"
msgstr "Cancellati attraverso l' e-mail"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Unsubscribe via web page"
msgstr "Cancellati attraverso la pagina web"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Resubscribe via email"
msgstr "Re-iscriverti via e-mail"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Resubscribe via web page"
msgstr "Re-iscriverti attraverso la pagina web"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Opt out via email"
msgstr "Rinunciare tramite email"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Opt out via web page"
msgstr "Rinunciare tramite pagina web"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Forward this email (link)"
msgstr "Inoltra questa email (link)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Reply to this email (link)"
msgstr "Rispondi a questa e-mail (link)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Subscribe via web page"
msgstr "Iscriviti attraverso la pagina web"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Domain name"
msgstr "Nome di dominio"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Domain (organization) address"
msgstr "Indirizzo di Dominio (organizzazione) "
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Domain (organization) phone"
msgstr "Telefono di Dominio (organizzazione) "
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Domain (organization) email"
msgstr "E-mail del dominio (organizzazione) "
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Mailing name"
msgstr "Nome della Mailing "
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Mailing group"
msgstr "Gruppo di Mailing "
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Mailing permalink"
msgstr ""
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Activity Date Time"
msgstr "Data e Ora Attività"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Membership ID"
msgstr "ID iscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Membership Status"
msgstr "Stato iscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Membership Type"
msgstr "Tipologia di iscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Data di inizio iscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Membership Join Date"
msgstr "Data di iscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Membership End Date"
msgstr "Data di termine iscrizione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Membership Fee"
msgstr "Quota Associativa"
#: CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl
msgid "Event ID"
msgstr "ID Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Title"
msgstr "Titolo Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data Inizio Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event End Date"
msgstr "Data Fine Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Summary"
msgstr "Riepilogo Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Contact Email"
msgstr "Contatto email per l'Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Contact Phone"
msgstr "Contatto telefonico per l'Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Description"
msgstr "Descrizione evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Location"
msgstr "Location Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Fees"
msgstr "Quote di iscrizione evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Info URL"
msgstr "URL Informazioni sull'evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Registration URL"
msgstr "URL di Registrazione Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Event Balance"
msgstr "Saldo Evento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Contribution ID"
msgstr "ID Contributo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Fee Amount"
msgstr "Importo Fee"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Net Amount"
msgstr "Importo Netto"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Price/DAO/LineItem.php
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php CRM/Price/Form/Field.php
#: CRM/Price/Form/Option.php templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid "Non-deductible Amount"
msgstr "Importo Non-deducibile"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Contribution Date Received"
msgstr "Data di ricezione contributo"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Export/BAO/Export.php
#: CRM/Export/BAO/ExportProcessor.php
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID Transazione"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID Fattura"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Contribution Cancel Date"
msgstr "Data di Cancellazione Contributo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Contribution Cancel Reason"
msgstr "Ragione cancellazione Contributo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Receipt Date"
msgstr "Data Ricevuta"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Thank You Date"
msgstr "Data Ringraziamento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Contribution Source"
msgstr "Fonte Contributo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Amount Level"
msgstr "Livello di importo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Contribution Campaign"
msgstr "Campagna Contributo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Internal Contact ID"
msgstr "ID Contatto interno"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "mm/dd/yyyy (12/31/2009)"
msgstr "mm/gg/aaaa (12/31/2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "dd/mm/yyyy (31/12/2009)"
msgstr "gg/mm/aaaa (31/12/2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "yyyy-mm-dd (2009-12-31)"
msgstr "aaaa-mm-gg (2009/12/31)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "dd-mm-yyyy (31-12-2009)"
msgstr "gg-mm-aaaa (31-12-2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "dd.mm.yyyy (31.12.2009)"
msgstr "gg.mm.aaaa (31.12.2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "M d, yyyy (Dec 31, 2009)"
msgstr "M d, aaaa (Dic 31, 2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "d M yyyy (31 Dec 2009)"
msgstr "d M aaaa (31 Dic 2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "MM d, yyyy (December 31, 2009)"
msgstr "MM d, aaaa (dicembre 31, 2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "d MM yyyy (31 December 2009)"
msgstr "D MM aaaa (31 dicembre 2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "DD, d MM yyyy (Thursday, 31 December 2009)"
msgstr "DD, d MM aaaa (Giovedi, 31 dicembre 2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "mm/dd (12/31)"
msgstr "MM / GG (12/31)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "dd-mm (31-12)"
msgstr "gg-mm (31-12)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "yyyy-mm (2009-12)"
msgstr "aaaa-mm (2009-12)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "M yyyy (Dec 2009)"
msgstr "M aaaa (Dic 2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "yyyy (2009)"
msgstr "aaaa (2009)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "12 Hours"
msgstr "12 Ore"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "24 Hours"
msgstr "24 Ore"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Linear (1D)"
msgstr ""
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "QR code"
msgstr "QR code"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Unsupervised"
msgstr "Non supervisionato"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Supervised"
msgstr "Supervisionato"
#: CRM/Core/SelectValues.php templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "API"
msgstr "API"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Report"
msgstr ""
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php
msgid "Quarterly"
msgstr "Quadrimestrale"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/Utils/OpenFlashChart.php
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliera"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Hourly"
msgstr "Orari"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Every time cron job is run"
msgstr "Ogni volta che il cron è attivo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "In"
msgstr ""
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Not In"
msgstr "Non In"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Like"
msgstr "Come"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Not Like"
msgstr "Non Come"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Regex"
msgstr ""
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Is Empty"
msgstr "E' vuoto"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Not Empty"
msgstr "Non vuoto"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Is Null"
msgstr "E' Null"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Not Null"
msgstr "Non è Null"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Exact Match"
msgstr "Corrispondenza esatta"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Wildcard Match"
msgstr "Corrispondenza Wildcard"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Running"
msgstr "In Esecuzione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ore"
msgstr[1] "ore"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "settimana"
msgstr[1] "settimane"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Previous 2"
msgstr "Precedente 2"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Prior to Previous"
msgstr "Prima del Precedente"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "All Prior to Previous"
msgstr "Tutto Prima del Precedente"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "To End of Previous"
msgstr "Alla Fine del Precedente"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "From End of Previous"
msgstr "Dalla Fine del Precedente"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "From Start Of Current"
msgstr "Dall'inizio del'attuale"
#: CRM/Core/SelectValues.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Last 3"
msgstr "Ultimi 3"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Last 2"
msgstr "Ultimi 2"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "This"
msgstr "Questo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "To End of"
msgstr "Alla Fine di"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/SMS/Form/Group.php CRM/SMS/Form/Upload.php
#: ang/crmUi/wizard.html templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl
#: templates/CRM/Custom/Page/Option.tpl templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Years"
msgstr "Anni"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Anni Fiscali"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Quarters"
msgstr "Trimestri"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "MS Word (.docx)"
msgstr "MS Word (.docx)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Open Office (.odt)"
msgstr "Open Office (.odt)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Webpage (.html)"
msgstr "Pagina Web (.html)"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "Details Only"
msgstr "Solo Dettagli"
#: CRM/Core/SelectValues.php CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/crm.admin.js
#: js/jquery/jquery.crmIconPicker.js
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "View only"
msgstr "Solo Visualizzazione"
#: CRM/Core/SelectValues.php
msgid "View and update"
msgstr "Visualizza e modifica"
#: CRM/Core/ShowHideBlocks.php
msgid "show field or section"
msgstr "mostra campo o sezione"
#: CRM/Core/ShowHideBlocks.php templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
msgid "hide field or section"
msgstr "nascondi campo o sezione"
#: CRM/Core/Smarty/plugins/function.help.php ang/crmUi.js js/model/crm.uf.js
msgid "%1 Help"
msgstr ""
#: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php
msgid "Invalid custom field or can't change input type of this custom field."
msgstr "Campo personalizzato non valido o impossibile modificare il tipo di input di questo campo personalizzato."
#: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php
msgid "Change Field Type: %1"
msgstr "Cambia tipo campo: %1"
#: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php
msgid "Current HTML Type"
msgstr "Tipo HTML Attuale"
#: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php
msgid "New HTML Type"
msgstr "Nuovo tipo HTML"
#: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php
msgid "Change Field Type"
msgstr "Cambia Tipo Campo"
#: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php
msgid "Input type of custom field '%1' has been successfully changed to '%2'."
msgstr "Tipo di Input del campo personalizzato '%1' è stato cambiato con successo in '%2'."
#: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php
msgid "Field Type Changed"
msgstr "Tipo Campo modificato"
#: CRM/Custom/Form/ChangeFieldType.php
msgid "Not Safe"
msgstr "Non Sicuro"
#: CRM/Custom/Form/DeleteField.php CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Delete Custom Field"
msgstr "Cancella Campo Pers"
#: CRM/Custom/Form/DeleteField.php
msgid "The custom field '%1' has been deleted."
msgstr "Il campo personalizzato \"%1\" è stato cancellato."
#: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php
msgid ""
"The Group '%1' cannot be deleted! You must Delete all custom fields in this "
"group prior to deleting the group."
msgstr "Il Gruppo '%1' non può essere cancellato! Devi cancellare tutti i campi personalizzati del gruppo prima di cancellare il gruppo stesso."
#: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php
msgid "Deletion Error"
msgstr "Errore di cancellazione"
#: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php
msgid "Confirm Custom Group Delete"
msgstr "Conferma Cancellazione Gruppo Personalizzato"
#: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php
msgid "Delete Custom Group"
msgstr "Cancella Gruppo Personalizzato"
#: CRM/Custom/Form/DeleteGroup.php CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "The Group '%1' has been deleted."
msgstr "Il Gruppo \"%1\" è stato eliminato."
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/BAO/PriceField.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/BAO/PriceField.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/BAO/PriceField.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
msgid "CheckBox"
msgstr "Casella di controllo"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "TextArea"
msgstr "Area di testo"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Edit Field"
msgstr "Modifica Campo"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "New Field"
msgstr "Nuovo campo"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php
#: js/model/crm.uf.js templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Field Label"
msgstr "Etichetta del campo"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Data and Input Field Type"
msgstr "Tipo di dati e di campo di input"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Display in Table?"
msgstr "Visualizza in Tabella?"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Create a new set of options"
msgstr "Crea un nuovo insieme di opzioni"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Reuse an existing set"
msgstr "Riutilizza un insieme esistente"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Multiple Choice Option Sets"
msgstr "Gruppo Opzioni a Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Option Type"
msgstr "Tipo di opzione"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Limit List to Group"
msgstr "Limita elenco al Gruppo"
#: CRM/Custom/Form/Field.php templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Filtro avanzato"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Option.php
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php CRM/UF/Form/Field.php
#: js/model/crm.uf.js templates/CRM/Custom/Form/Optionfields.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
msgid "Active?"
msgstr "Attivo?"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Database field length"
msgstr "Lunghezza Campo Database "
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Value should be a positive number"
msgstr "Il valore deve essere un numero positivo"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Dates may be up to"
msgstr "Le date possono arrivare a"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Width (columns)"
msgstr "Larghezza (colonne)"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Height (rows)"
msgstr "Altezza (righe)"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza Massima"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Group.php
#: CRM/Custom/Form/Option.php CRM/Price/Form/Field.php
#: CRM/Price/Form/Option.php CRM/UF/Form/Field.php CRM/UF/Form/Group.php
msgid "is a numeric field"
msgstr "è un campo numerico"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php
#: js/model/crm.uf.js
msgid "Required?"
msgstr "Obbligatorio?"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/Form/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
msgid "Options Per Line"
msgstr "Opzioni per Riga"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Price/Form/Field.php
msgid "must be a numeric value"
msgstr " deve essere un numero"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js
msgid "Field Pre Help"
msgstr "Campo Pre Aiuto "
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js
msgid "Field Post Help"
msgstr "Campo Post Aiuto"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js
msgid "View Only?"
msgstr "Sola lettura?"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Is this Field Searchable?"
msgstr "Sul campo si possono fare ricerche?"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Search by Range?"
msgstr "Ricerca per intervallo?"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Custom field '%1' already exists in Database."
msgstr "Il campo personalizzato '%1' esiste già nel database."
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Price/Form/Set.php
msgid "Name cannot not start with a digit"
msgstr "Il nome non deve iniziare con una cifra"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "You cannot use 'id' as a field label."
msgstr "Non è possibile utilizzare 'id' come etichetta di campo."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Please enter valid - Data and Input Field Type."
msgstr "Inserisci valido - Dati di ingresso e campo Tipo."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Inserire un intero valido."
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Option.php
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Inserire un numero valido."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Please enter a valid link."
msgstr "Si prega di inserire un collegamento valido."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid ""
"Please enter a valid date as default value using YYYY-MM-DD format. Example:"
" 2004-12-31."
msgstr "Inserire una data valida come valore predefinito, usando il formato AAAA-MM-GG (es. 2007-12-31)."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid ""
"Please enter 1 (for Yes) or 0 (for No) if you want to set a default value."
msgstr "Inserisci 1 (per Sì) o 0 (per No) se si desidera impostare un valore predefinito."
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "Invalid default value for country."
msgstr "Valore predefinito non valido per il Paese."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "The invalid default value for State/Province data type"
msgstr "Valore predefinito non valido per il tipo di dati Provincia/Stato"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Please do not include entity parameter (entity is always 'contact')"
msgstr "Si prega di non includere il parametro entità (entità è sempre un 'contatto')"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Only 'get' action is supported."
msgstr "È supportata solo l'azione 'get'."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Please select a date format."
msgstr "Si prega di selezionare un formato di data."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Duplicate Option values"
msgstr "Valori Opzione Duplicati"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Duplicate Option label"
msgstr "Etichetta Opzione duplicata"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Option label cannot be empty"
msgstr "L'etichetta dell'opzione non può essere vuota"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Option value cannot be empty"
msgstr "Il valore dell'opzione non può essere vuoto"
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Please enter a valid money value."
msgstr "Prego inserire un valore di valuta valido."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid ""
"You must select a Multiple Choice Option set if you chose Reuse an existing "
"set."
msgstr "Si deve selezionare un gruppo di opzioni a scelta multipla se se ne vuole riutilizzare uno."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid ""
"The data type of the multiple choice option set you've selected does not "
"match the data type assigned to this field."
msgstr "Il tipo di dati del gruppo di opzioni a scelta multipla selezionato non corrisponde ai tipo di dati assegnato a questo campo."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Can not set this field Required and View Only at the same time."
msgstr "Non riesco ad impostare questo campo obbligatorio e visualizzarlo allo stesso tempo."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Custom field '%1' has been saved."
msgstr "Il campo personalizzato %1 è stato salvato."
#: CRM/Custom/Form/Field.php
msgid "Ready to add another."
msgstr "Pronto per aggiungere un altro."
#: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Price/Form/Set.php
msgid "Preview %1"
msgstr "Anteprima %1"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "New Custom Field Set"
msgstr "Nuova serie di campi personalizzati"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Custom group '%1' already exists in Database."
msgstr "Il gruppo personalizzato '%1' esiste già nel database."
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Cannot combine other option with 'Any'."
msgstr "Non è possibile combinare altre opzione con 'Tutti'."
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid ""
"You need to select the type of record that this set of custom fields is "
"applicable for."
msgstr "È necessario selezionare il tipo di record che per questa serie di campi personalizzati è applicabile."
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Display Style should be Inline for this Class"
msgstr "Stile di visualizzazione dovrebbero essere in linea per questa classe"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid ""
"Display Style 'Tab with table' is only supported for multiple-record custom "
"field sets."
msgstr "Stile di visualizzazione 'Scheda con tabella' è supportato solo per set di campi personalizzati con record multipli."
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Set Name"
msgstr "Nome Insieme"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualsiasi -"
#: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js
msgid "Pre-form Help"
msgstr "Aiuto Pre-form"
#: CRM/Custom/Form/Group.php CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js
msgid "Post-form Help"
msgstr "Aiuto Post-form"
#: CRM/Custom/Form/Group.php templates/CRM/Custom/Page/Group.hlp
msgid "Display Style"
msgstr "Stile di visualizzazione"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Collapse this set on initial display"
msgstr "Comprimi questo set in visualizzazione iniziale"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Collapse this set in Advanced Search"
msgstr "Comprimi questo set in Ricerca Avanzata"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Is this Custom Data Set active?"
msgstr "E' attivo questo Insieme di Dati Personalizzati?"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Is this Custom Data Set public?"
msgstr "E' pubblico questo Insieme di Dati Personalizzati?"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Does this Custom Field Set allow multiple records?"
msgstr "Questo Insieme di Campi Personalizzati consente record multipli?"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Maximum number of multiple records"
msgstr "Numero massimo di record multipli"
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid "Your custom field set '%1 ' has been saved."
msgstr "Il vostro set di campi personalizzati '%1' è stato salvato."
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid ""
"Your custom field set '%1' has been added. You can add custom fields now."
msgstr "Il vostro set di campi personalizzati '%1' è stata aggiunto. È ora possibile aggiungere campi personalizzati."
#: CRM/Custom/Form/Group.php
msgid ""
"To ensure that all of your custom data groups are available to Views, you "
"may need to add the following key(s) to the db_prefix array in your "
"settings.php file: '%1'."
msgstr "Per assicurarti che tutti i tuoi gruppi di dati personalizzati siano disponibili per Views, potresti dover aggiungere le seguenti chiavi all'array db_prefix nel tuo file settings.php: '%1'."
#: CRM/Custom/Form/MoveField.php
msgid "Custom Field Move: %1"
msgstr "Spostamento del Campo Personalizzato: %1"
#: CRM/Custom/Form/MoveField.php
msgid "You need more than one custom group to move fields"
msgstr "È necessario più di un gruppo personalizzato per spostare i campi"
#: CRM/Custom/Form/MoveField.php
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: CRM/Custom/Form/MoveField.php CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Move Custom Field"
msgstr "Sposta campo personalizzato"
#: CRM/Custom/Form/MoveField.php
msgid "%1 has been moved to the custom set %2."
msgstr "%1 è stato spostato al set personalizzato %2."
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "There is an entry with the same label."
msgstr "Esiste già una voce con la stessa etichetta."
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "There is an entry with the same value."
msgstr "Esiste già una voce con lo stesso valore."
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "Please enter a valid integer value."
msgstr "Inserire un intero valido."
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid ""
"Please enter a valid date using YYYY-MM-DD format. Example: 2004-12-31."
msgstr "Inserire una data valida usando il formato AAAA-MM-GG (es. 2007-12-31)."
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "Please enter 1 or 0 as value."
msgstr "Inserire 0 o 1 come valore."
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "The invalid value for State/Province data type"
msgstr "Valore non valido per il tipo di dati Stato/Provincia"
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "Option \"%1\" has been deleted."
msgstr "L'Opzione \"%1\" è stata cancellata."
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "Your multiple choice option '%1' has been saved"
msgstr "L'opzione di scelta multipla \"%1\" è stata salvata"
#: CRM/Custom/Form/Option.php
msgid "You can add another option."
msgstr "Puoi aggiungere un'altra opzione."
#: CRM/Custom/Form/Preview.php
msgid "This field is view only so it will not display on edit form."
msgstr "Questo campo è visto in modo che non si visualizzeranno sul form di modifica."
#: CRM/Custom/Form/Preview.php
msgid "This field is inactive so it will not display on edit form."
msgstr "Questo campo è attivo in modo che non si visualizzeranno sul form di modifica."
#: CRM/Custom/Form/Preview.php CRM/Price/Form/Preview.php
#: CRM/UF/Form/Preview.php
msgid "Done with Preview"
msgstr "Fatto con Anteprima"
#: CRM/Custom/Import/Form/DataSource.php
msgid "Multi-value Custom Data"
msgstr "Dato personalizzato Multi-valore"
#: CRM/Custom/Import/Form/MapField.php
msgid "Contact ID or External Identifier"
msgstr "ID Contatto o identificatore esterno"
#: CRM/Custom/Import/Form/MapField.php
msgid "Select saved mapping"
msgstr "Seleziona Mappatura salvata"
#: CRM/Custom/Import/Parser/Api.php
msgid "Missing required field(s) :"
msgstr "Campi obbligatori mancanti:"
#: CRM/Custom/Page/Field.php js/view/crm.designer.js
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Modifica Campo Personalizzato"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Edit Multiple Choice Options"
msgstr "Modifica Opzioni di Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "List Custom Options"
msgstr "Elenca Opzioni di Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Preview Field Display"
msgstr "Anteprima Visualizzazione Campo"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Preview Custom Field"
msgstr "Anteprima Campo Personalizzato"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Disable Custom Field"
msgstr "Disabilita Campo Personalizzato"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Enable Custom Field"
msgstr "Abilita Campo Personalizzato"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo Personalizzato"
#: CRM/Custom/Page/Field.php
msgid "%1 - Custom Fields"
msgstr "%1 - Campi Personalizzati"
#: CRM/Custom/Page/Field.php CRM/Custom/Page/Group.php CRM/UF/Page/Field.php
msgid "Preview Custom Data"
msgstr "Anteprima dati personalizzati"
#: CRM/Custom/Page/Group.php
msgid "View and Edit Custom Fields"
msgstr "Visualizza e Modifica Campi Personalizzati"
#: CRM/Custom/Page/Group.php
msgid "Preview Custom Data Set"
msgstr "Anteprima dati serie personalizzati "
#: CRM/Custom/Page/Group.php
msgid "Edit Custom Set"
msgstr "Modifica della serie"
#: CRM/Custom/Page/Group.php
msgid "Disable Custom Set"
msgstr "Disabilita la serie di clienti"
#: CRM/Custom/Page/Group.php
msgid "Enable Custom Set"
msgstr "Abilita la serie di clienti"
#: CRM/Custom/Page/Group.php
msgid "Delete Custom Set"
msgstr "Elimina la serie di clienti"
#: CRM/Custom/Page/Group.php
msgid "Custom Set"
msgstr "La lista dei clienti"
#: CRM/Custom/Page/Option.php CRM/Price/Page/Option.php
#: templates/CRM/Custom/Form/Option.tpl
msgid "Edit Option"
msgstr "Modifica Opzione"
#: CRM/Custom/Page/Option.php
msgid "Edit Multiple Choice Option"
msgstr "Modifica Opzione di Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Page/Option.php
msgid "View Multiple Choice Option"
msgstr "Visualizza Opzione di Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Page/Option.php
msgid "Disable Multiple Choice Option"
msgstr "Disabilita Opzione di Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Page/Option.php
msgid "Enable Multiple Choice Option"
msgstr "Abilita Opzione di Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Page/Option.php
msgid "Delete Multiple Choice Option"
msgstr "Disabilita Opzione di Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Page/Option.php
msgid "%1 - Multiple Choice Options"
msgstr "%1 - Opzioni di Scelta Multipla"
#: CRM/Custom/Page/Option.php
msgid "Custom Option"
msgstr "Opzione Personalizzata"
#: CRM/Custom/Page/Option.php
msgid "Custom Data Fields"
msgstr "Campi dati personalizzati"
#: CRM/Dedupe/DAO/Exception.php
msgid "Dedupe Exception ID"
msgstr "ID Eccezione Deduplica"
#: CRM/Dedupe/DAO/Exception.php
msgid "First Dupe Contact ID"
msgstr "Primo ID contatto duplicato"
#: CRM/Dedupe/DAO/Exception.php
msgid "Second Dupe Contact ID"
msgstr "Secondo ID contatto duplicato"
#: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php
msgid "Dedupe Rule ID"
msgstr "ID Regola di Deduplica"
#: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php
msgid "Dedupe Rule Group"
msgstr "Gruppo Regola di Deduplica"
#: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php
msgid "Rule Table"
msgstr "Tabella Regola"
#: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php
msgid "Rule Field"
msgstr "Campo Regola"
#: CRM/Dedupe/DAO/Rule.php
msgid "Rule Length"
msgstr "Lunghezza Regola"
#: CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php
msgid "Rule Group ID"
msgstr "ID Gruppo Regola"
#: CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: CRM/Dedupe/DAO/RuleGroup.php templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "%1 User: %2; user id: %3"
msgstr "%1 Utente: %2; ID Utente: %3"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "Contribution Pages"
msgstr "Pagine di Contributo "
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "Custom Groups"
msgstr "Gruppi personalizzati"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "PCPs"
msgstr "PCPs"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "One contact merged."
msgid_plural "%count contacts merged."
msgstr[0] "Un contatto unito"
msgstr[1] "%count contatti uniti."
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "One contact was skipped."
msgid_plural "%count contacts were skipped."
msgstr[0] "Un contatto saltato."
msgstr[1] "%count contatti saltati."
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "[ ]"
msgstr "[ ]"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: CRM/Dedupe/Merger.php templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "Set as primary"
msgstr "Imposta come Primario"
#: CRM/Dedupe/Merger.php templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: CRM/Dedupe/Merger.php templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "add new"
msgstr "aggiungi nuovo"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "Contact ID %1 has been merged and deleted."
msgstr "Il contatto è stato unito e cancellato"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "Contact ID %1 has been merged into Contact ID %2 and deleted."
msgstr "ID Contatti %1 è stato unito nell'ID contatto %2 e poi cancellato"
#: CRM/Dedupe/Merger.php
msgid "Cannot merge because one contact (ID %1) has been deleted."
msgstr "Impossibile fusione perché un contatto (ID %1) è statoi cancellato. "
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "No records to export"
msgstr "Nessun record da esportare"
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "CiviCRM Contribution Search"
msgstr "Ricerca contributi di CiviCRM"
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "CiviCRM Member Search"
msgstr "Ricerca Iscritti CiviCRM"
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "CiviCRM Participant Search"
msgstr "CiviCRM ricerca di partecipanti"
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "CiviCRM Pledge Search"
msgstr "Ricerca Impegni di pagamento di CiviCRM"
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "CiviCRM Case Search"
msgstr "CiviCRM ricerca di Casi "
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "CiviCRM Grant Search"
msgstr "Ricerca Sovvenzioni"
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "Campaign ID"
msgstr "ID Campagna"
#: CRM/Export/BAO/Export.php
msgid "IM Service Provider"
msgstr ""
#: CRM/Export/Form/Map.php
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: CRM/Export/Form/Map.php
msgid "Name is required to save Export Mapping"
msgstr "Il nome è richiesto per salvare Export Mapping"
#: CRM/Export/Form/Map.php
msgid "Duplicate Export Mapping Name"
msgstr "Nome di mappatura di esportazione duplicato"
#: CRM/Export/Form/Map.php CRM/Export/Form/Select.php
msgid "List of names"
msgstr "Elenco dei nomi"
#: CRM/Export/Form/Map.php
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Seleziona i campi da esportare"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Export PRIMARY fields"
msgstr "Esporta campi PRIMARI"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Select fields for export"
msgstr "Seleziona i campi da esportare"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Do not merge"
msgstr "Non unire"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Merge All Contacts with the Same Address"
msgstr "Unire tutti i contatti con lo stesso indirizzo"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Merge Household Members into their Households"
msgstr "Unisci i membri del nucleo familiare nei rispettivi nuclei familiari"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Export Type"
msgstr "Tipo di esportazione"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "%1 (merging > 2 contacts)"
msgstr "%1 (Unisci >2 Contatti)"
#: CRM/Export/Form/Select.php templates/CRM/Export/Form/Select.hlp
#: templates/CRM/Export/Form/Select.tpl
msgid "Merge Options"
msgstr "Opzioni Unione"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Postal Mailing Export"
msgstr ""
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Additional Group for Export"
msgstr "Gruppo Addizionale per Export"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid ""
"Please enter a value for %1 (merging > 2 contacts), or select a pre-"
"configured option from the list."
msgstr "Inserisci un valore per %1 (unione > 2 contatti) o seleziona un'opzione preconfigurata dall'elenco."
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Export Options"
msgstr "Opzioni Export"
#: CRM/Export/Form/Select.php
msgid "Use Saved Field Mapping"
msgstr "Usa la Mappatura dei Campi Salvati"
#: CRM/Friend/BAO/Friend.php CRM/Friend/Form/Contribute.php
#: CRM/Friend/Form/Event.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Tell a Friend"
msgstr "Dillo ad un amico"
#: CRM/Friend/BAO/Friend.php
msgid "Tell a Friend enabled?"
msgstr "Dillo a un amico abilitato?"
#: CRM/Friend/BAO/Friend.php
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: CRM/Friend/BAO/Friend.php CRM/Friend/DAO/Friend.php
msgid "Suggested Message"
msgstr "Messaggio suggerito"
#: CRM/Friend/BAO/Friend.php
msgid "Info Page Link"
msgstr "Link pagina info"
#: CRM/Friend/BAO/Friend.php
msgid "Thank-you Title"
msgstr "Titolo ringraziamento"
#: CRM/Friend/BAO/Friend.php
msgid "Thank-you Message"
msgstr "Messaggio di ringraziamento"
#: CRM/Friend/DAO/Friend.php
msgid "Friend ID"
msgstr "ID Amico"
#: CRM/Friend/DAO/Friend.php
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: CRM/Friend/DAO/Friend.php
msgid "General Link"
msgstr "Link generale"
#: CRM/Friend/DAO/Friend.php
msgid "Thank You Title"
msgstr "Titolo ringraziamento"
#: CRM/Friend/DAO/Friend.php
msgid "Thank You Text"
msgstr "Testo di ringraziamento"
#: CRM/Friend/Form/Contribute.php
msgid ""
"Help us spread the word and leverage the power of your contribution by "
"telling your friends. Use the space below to personalize your email message "
"- let your friends know why you support us. Then fill in the name(s) and "
"email address(es) and click 'Send Your Message'."
msgstr "Aiutateci a diffondere la notizia e ad aumentare il potere del vostro contributo inviandola ad un amico. Usate lo spazio qui sotto per personalizzare il vostro messaggio di posta - fate sapere ai vostri amici perché ci supportate. Poi inserite nomi e indirizzi e cliccate su \"Invia il messaggio\"."
#: CRM/Friend/Form/Contribute.php
msgid ""
"Thought you might be interested in learning about and helping this "
"organization. I think they do important work."
msgstr "Ho pensato che ti interessasse sapere di questa organizzazione ed aiutarla. Penso che il loro lavoro sia importante."
#: CRM/Friend/Form/Contribute.php
msgid ""
"Thanks for telling your friends about us and supporting our efforts. "
"Together we can make a difference."
msgstr "Grazie per avere detto ai tuoi amici di noi e per averci dato una mano. Insieme possiamo fare la differenza."
#: CRM/Friend/Form/Contribute.php CRM/Friend/Form/Event.php
msgid "Thanks for Spreading the Word"
msgstr "Grazie per aver diffuso la notizia"
#: CRM/Friend/Form/Event.php
msgid ""
"Help us spread the word about this event. Use the space below to personalize"
" your email message - let your friends know why you're attending. Then fill "
"in the name(s) and email address(es) and click 'Send Your Message'."
msgstr "Aiutaci a diffondere la notizia su questo evento. Usa lo spazio qui sotto per personalizzare il messaggio di posta - dì ai tuoi amici perché verrai. Poi riempi i nomi e gli indirizzi e clicca su \"Invia il messaggio\"."
#: CRM/Friend/Form/Event.php
msgid ""
"Thought you might be interested in checking out this event. I'm planning on "
"attending."
msgstr "Ho pensato che ti interessasse sapere di questo evento. Io penso di partecipare."
#: CRM/Friend/Form/Event.php
msgid "Thanks for spreading the word about this event to your friends."
msgstr "Grazie per avere detto ai tuoi amici di questo evento."
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Tell Friend is disable for this Personal Campaign Page"
msgstr "La funzione 'Dillo ad un amico' è disabilitata per questa pagina di Campagna Personale"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "page argument missing or invalid"
msgstr "l'argomento della pagina è mancante o non valido"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Could not get the contact ID"
msgstr "Impossibile estrarre l'ID del contatto"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Your Email"
msgstr "La tua Email"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Your Message"
msgstr "Il tuo messaggio"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Friend's First Name"
msgstr "Nome dell'amico"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Friend's Last Name"
msgstr "Cognome dell'amico"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Friend's Email"
msgstr "Email dell'amico"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "The format of this email address is not valid."
msgstr "Il formato di questo indirizzo e-mail non è valido."
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Send Your Message"
msgstr "Invia il messaggio"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Please enter your friend's first name."
msgstr "Inserisci il nome del tuo amico."
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Please enter your friend's last name."
msgstr "Inserisci il cognome del tuo amico."
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Please enter your friend's email address."
msgstr "Inserisci l'indirizzo email del tuo amico."
#: CRM/Friend/Form.php
msgid ""
"Please enter at least one friend's information, or click Cancel if you don't"
" want to send emails at this time."
msgstr "Si prega di inserire i dati di almeno un amico, oppure fare clic su Annulla se non si desidera inviare e-mail in questo momento."
#: CRM/Friend/Form.php
msgid "Thank you for your support"
msgstr "Grazie per il tuo supporto"
#: CRM/Friend/Form.php
msgid ""
"Thanks for supporting this campaign by spreading the word to your friends."
msgstr "Grazie per sostenere questa campagna, diffondendo la parola ai tuoi amici."
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestione Gruppi"
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Confirm Group Delete"
msgstr "Conferma Cancellazione Gruppo"
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "You do not have sufficient permission to delete this reserved group."
msgstr "Non hai abbastanza autorizzazioni per cancellare questo gruppo riservato."
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid ""
"You do not have sufficient permission to change settings for this reserved "
"group."
msgstr "Non hai abbastanza permessi per cambiare le impostazioni di questo gruppo riservato."
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Group Settings: %1"
msgstr "Impostazioni Gruppo: %1"
#: CRM/Group/Form/Edit.php CRM/Group/Form/Search.php CRM/Price/Form/Field.php
#: CRM/Price/Form/Option.php CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js
#: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
#: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Is active?"
msgstr "È attivo?"
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Make sure at least one parent group is set."
msgstr "Assicurarsi che almeno un gruppo di genitori è impostato."
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Group Deleted"
msgstr "Gruppo Eliminato"
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "The Group '%1' has been saved."
msgstr "Il Gruppo '%1' è stato salvato."
#: CRM/Group/Form/Edit.php
msgid "Add Parent"
msgstr "Aggiungi Genitori"
#: CRM/Group/Form/Search.php templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl
#: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl templates/CRM/Group/Form/Search.tpl
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "Created By"
msgstr "Creato da"
#: CRM/Group/Form/Search.php
msgid "- any visibility -"
msgstr "- qualsiasi visibilità - "
#: CRM/Group/Form/Search.php templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: CRM/Group/Form/Search.php templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: CRM/Group/Form/Search.php
msgid "View Results As"
msgstr "Vedi risultati come"
#: CRM/Group/Page/Group.php
msgid ""
"Count data for smart groups is not currently calculated. You may click "
"Update Smart Groups to generate it. Be aware this can cause significant "
"server load"
msgstr "Il conteggio dei dati per gli smart group non è attualmente calcolato. Puoi fare clic su Aggiorna gruppi intelligenti per attivarlo. Tenere presente che ciò può causare un carico significativo del server"
#: CRM/Group/Page/Group.php
msgid "Search Groups"
msgstr "Ricerca Gruppi"
#: CRM/Import/DataSource/CSV.php
#: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp
msgid "Comma-Separated Values (CSV)"
msgstr "Valori separati da virgola (CSV)"
#: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php
msgid "Import Data File"
msgstr "Importa File Dati"
#: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php
msgid "File size should be less than %1 MBytes (%2 bytes)"
msgstr "La dimensione del file dovrebbe essere inferiore a %1 Mbytes (%2 bytes)"
#: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php
msgid "Input file must be in CSV format"
msgstr "Il file di input deve essere in formato CSV"
#: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php
msgid "A valid file must be uploaded."
msgstr "Deve essere inviato al sistema un file valido."
#: CRM/Import/DataSource/CSV.php CRM/Import/Form/DataSource.php
msgid "First row contains column headers"
msgstr "La prima riga contiene i titoli delle colonne"
#: CRM/Import/DataSource/SQL.php
#: templates/CRM/Contact/Import/Form/DataSource.hlp
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL Query"
#: CRM/Import/DataSource/SQL.php
msgid "Specify SQL Query"
msgstr "Specifica di query SQL"
#: CRM/Import/DataSource/SQL.php
msgid "The query contains the forbidden %1 command."
msgstr "La query contiene l' %1 comando proibito "
#: CRM/Import/Form/DataSource.php
msgid "Upload Data"
msgstr "Invia dati al sistema"
#: CRM/Import/Form/MapField.php
msgid "Match Fields"
msgstr "Campi Compatibili"
#: CRM/Import/Parser.php templates/CRM/Activity/Form/Activity.tpl
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: CRM/Import/Parser.php
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: CRM/Import/Parser.php
msgid "%1 of %2 records - %3 remaining"
msgstr "%1 di %2 record - restanti %3"
#: CRM/Logging/Differ.php
msgid "false"
msgstr "falso"
#: CRM/Logging/Differ.php
msgid "true"
msgstr "vero"
#: CRM/Logging/ReportDetail.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: CRM/Logging/ReportDetail.php
msgid "Changed From"
msgstr "Modificato da"
#: CRM/Logging/ReportDetail.php
msgid "Changed To"
msgstr "Modificato in"
#: CRM/Logging/ReportDetail.php
msgid "Are you sure you want to revert all changes?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare tutte le modifiche?"
#: CRM/Logging/ReportDetail.php
msgid "The changes have been reverted."
msgstr "Le modifiche sono state annullate."
#: CRM/Logging/ReportDetail.php
msgid "Reverted"
msgstr ""
#: CRM/Logging/Schema.php
msgid "Logging Details"
msgstr "Dettagli Logging"
#: CRM/Logging/Schema.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact Logging Report (Summary)"
msgstr "Report Logging Contatti (Riepilogo)"
#: CRM/Logging/Schema.php
msgid "Contribution Logging Report (Detail)"
msgstr "Report Logging Contributi (Dettagli)"
#: CRM/Logging/Schema.php
msgid "Contribution Logging Report (Summary)"
msgstr "Report Logging Contributi (Riepilogo)"
#: CRM/Note/Form/Note.php
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: CRM/Note/Form/Note.php templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: CRM/Note/Form/Note.php templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacy:"
#: CRM/Note/Form/Note.php
msgid "Your Note has been saved."
msgstr "La Nota è stata salvata."
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "Additional Contribution"
msgstr "Contributo aggiuntivo"
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php templates/CRM/Price/Form/PriceSet.tpl
msgid "Sold out"
msgstr "Esaurito"
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "No thank you"
msgstr "No grazie"
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "Other Amount"
msgstr "Altro importo"
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "Sorry, this option is currently sold out."
msgstr "Spiacenti, l'opzione è attualmente non disponibile."
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "Text / Numeric Quantity"
msgstr "Testo / quantità numerica"
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid ""
"%1 amount can not be less than zero. Please select the options accordingly."
msgstr "%1 importo non può essere inferiore a zero. Si prega di selezionare le opzioni di conseguenza."
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php
msgid ""
"You have specified the status Partially Paid but have entered an amount that"
" equals or exceeds the amount due. Please adjust the status of the payment "
"or the amount"
msgstr "Hai specificato lo stato Parzialmente pagato ma hai inserito un importo uguale o superiore all'importo dovuto. Modifica lo stato del pagamento o l'importo"
#: CRM/Price/BAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "Please select at least one option from price set."
msgstr "Per favore, selezionare almeno una opzione da un prezzo stabilito."
#: CRM/Price/BAO/PriceSet.php
msgid ""
"expected only one price field to be in price set but multiple are present"
msgstr "ci si aspetta un campo di prezzo nel set prezzi mentre sono presenti multipli"
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item ID"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Entity Type"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Entity"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Contribution"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Price Field"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Label"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Quantity"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Unit Price"
msgstr "Importo unitario"
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Total"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Participant Count"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Item Option"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid "Tax Amount"
msgstr "Valore Imposte"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field ID"
msgstr "ID Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php CRM/Price/DAO/PriceSetEntity.php
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Price Set"
msgstr "Insieme di prezzi"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
msgid "Html Type"
msgstr "Tipo HTML"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Quantity Required?"
msgstr "Quantità Campo Prezzo Obbligatorio?"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Pre Text"
msgstr "Pre Text Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Post Text"
msgstr "Post Text Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Show Amounts?"
msgstr "Mostrare Importi Campo Prezzo?"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Options per Row"
msgstr "Opzione Campo Prezzo per Riga"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Is Active?"
msgstr "Campo Prezzo è Attivo?"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field is Required?"
msgstr "Campo Prezzo è Richiesto?"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Start Date"
msgstr "Data Inizio Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field End Date"
msgstr "Data Fine Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Javascript"
msgstr "Javascript Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceField.php
msgid "Price Field Visibility"
msgstr "Visibilità Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
msgid "Price Field Value ID"
msgstr "ID Valore Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php CRM/Price/Form/Field.php
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Price Field"
msgstr "Campo prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php
msgid "Help Post"
msgstr "Aiuto Post"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php templates/CRM/Group/Form/Search.tpl
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/FieldValue.php
msgid "Max Value"
msgstr "Valore Massimo"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
msgid "Membership Num Terms"
msgstr "Num. Terms Iscrizioni"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
msgid "Is Default Price Field Option?"
msgstr "E' l'opzione di default campo prezzo?"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
msgid "Price Field Value is Active"
msgstr "Valore Campo Prezzo è Attivo"
#: CRM/Price/DAO/PriceFieldValue.php
msgid "Price Field Option Visibility"
msgstr "Opzione Visibilità Campo Prezzo"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set ID"
msgstr "ID Insieme di prezzi"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set Domain"
msgstr "Dominio Insieme di prezzi"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set Title"
msgstr "Titolo insieme di prezzi"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set Is Active?"
msgstr "L'insieme di prezzi è attivo?"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set Pre Help"
msgstr "Pre Help Insieme di Prezzi"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set Post Help"
msgstr "Post Help Insieme di Prezzi"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set Javascript"
msgstr "Javascript Insieme Prezzi"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set Extends"
msgstr ""
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Is Price Set Quick Config?"
msgstr "L'insieme di prezzi è Conf.Rapida?"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Price Set Is Reserved"
msgstr "Insieme Prezzi è Riservato"
#: CRM/Price/DAO/PriceSet.php
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Importo minimo"
#: CRM/Price/DAO/PriceSetEntity.php
msgid "Price Set Entity ID"
msgstr "ID Entità Insieme Prezzi"
#: CRM/Price/DAO/PriceSetEntity.php
msgid "Entity IF"
msgstr ""
#: CRM/Price/Form/DeleteField.php
msgid "Confirm Price Field Delete"
msgstr "Conferma Cancellazione Campo Prezzo"
#: CRM/Price/Form/DeleteField.php CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Delete Price Field"
msgstr "Cancella Campo Prezzo"
#: CRM/Price/Form/DeleteField.php
msgid "The Price Field '%1' has been deleted."
msgstr "Il campo prezzo \"%1\" è stato eliminato."
#: CRM/Price/Form/DeleteSet.php CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Delete Price Set"
msgstr "Cancella Insieme di prezzi"
#: CRM/Price/Form/DeleteSet.php
msgid "The Price Set '%1' has been deleted."
msgstr "L'insieme di prezzi \"%1\" è stato eliminato."
#: CRM/Price/Form/DeleteSet.php
msgid ""
"The Price Set '%1' has not been deleted! You must delete all price fields in"
" this set prior to deleting the set."
msgstr "L'insieme di prezzi \"%1\" non è stato eliminato! Si devono cancellare tutti i campi prezzo dell'insieme prima di eliminare l'insieme."
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Preview.php
msgid "Price Set Fields"
msgstr "Campi Insiemi di Prezzo"
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php
#: templates/CRM/Core/Page/RecurringEntityPreview.tpl
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Participant Count"
msgstr "Numero di Partecipanti"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Participant Count should be a positive number"
msgstr "Il numero dei Partecipanti dovrebbe essere un numero positivo"
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php
msgid "Max Participants"
msgstr "Max partecipanti"
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php
msgid "Please enter a valid Max Participants."
msgstr "Inserisci un valore valido per \"Partecipanti Massimi\"."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Input Field Type"
msgstr "Tipo di Campo di Input"
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Page/Field.php
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
msgid "Price"
msgstr "Importo"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "must be a monetary value"
msgstr " deve essere un valore valuta"
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php
msgid "Please enter a monetary value for this field."
msgstr "Prego inserire un valore valuta per questo campo."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Please enter a valid amount for this field."
msgstr "Si prega di inserire un importo valido per questo campo."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Please enter a valid Participants Count."
msgstr "Inserisci un Numero Partecipanti valido."
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
msgid "Number of Terms"
msgstr "Numero di termini"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Display Amount?"
msgstr "Visualizza Importo?"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Pre Field Help"
msgstr "Aiuto Pre Campo"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Post Field Help"
msgstr "Aiuto Post Campo"
#: CRM/Price/Form/Field.php templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
msgid "Active On"
msgstr "Attivo su"
#: CRM/Price/Form/Field.php templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
msgid "Expire On"
msgstr "Scade il"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Price is a required field"
msgstr "Il prezzo è un campo obbligatorio"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Financial Type is a required field"
msgstr "Il Tipo Finanziario è un campo obbligatorio"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Participant Count must be greater than zero."
msgstr "Il numero dei Partecipante deve essere maggiore di zero."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Duplicate label value"
msgstr "Valore Etichetta Duplicato"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Duplicate weight value"
msgstr "Duplica il valore del peso"
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Financial Type is a Required field."
msgstr "Il Tipo Finanziario è un campo obbligatorio."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Label cannot be empty."
msgstr "L'etichetta non può essere vuota."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Amount cannot be empty."
msgstr "L'Importo non può essere vuoto."
#: CRM/Price/Form/Field.php CRM/Price/Form/Option.php
msgid "Participant count can not be greater than max participants."
msgstr "Il contatore dei partecipanti non può essere più grande del valore partecipanti massimi."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid ""
"You have selected multiple memberships for the same organization or entity. "
"Please review your selections and choose only one membership per entity."
msgstr "Hai selezionato più iscrizioni per la stessa organizzazione o entità. Si prega di rivedere le selezioni e scegliere solo un iscrizione per entità."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid ""
"You can include auto-renew membership choices for only one price field in a "
"price set. Another field in this set already contains one or more auto-renew"
" membership options."
msgstr "È possibile includere l'opzioni di rinnovo automatico iscrizione per un solo campo prezzo in un set di prezzi. Un altro campo in questo set contiene già una o più opzioni di rinnovo automatico."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Label and value cannot be empty."
msgstr "L'Etichetta e il valore non possono essere vuoti."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid ""
"You have selected to make this field public but have not enabled any public "
"price options. Please update your selections to include a public price "
"option, or make this field admin visibility only."
msgstr "Hai scelto di rendere pubblico questo campo ma non hai abilitato alcuna opzione di prezzo pubblico. Aggiorna le selezioni per includere un'opzione di prezzo pubblico o rendi visibile questo campo solo all'amministratore."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Public field should at least have one public option."
msgstr "Un campo pubblico dovrebbe avere almeno un'opzione pubblica."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Field with 'Admin' visibility should only contain 'Admin' options."
msgstr "Un campo con visibilità 'Admin' dovrebbe contenere solo le opzioni 'Admin'."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "'Admin' field should only have 'Admin' visibility options."
msgstr "Un campo Admin deve avere solo opzioni admin."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid "Price Field '%1' has been saved."
msgstr "Il campo prezzo \"%1\" è stato salvato."
#: CRM/Price/Form/Field.php
msgid " You can add another price set field."
msgstr "È possibile aggiungere un altro campo prezzo stabilito."
#: CRM/Price/Form/Option.php CRM/Price/Page/Option.php
msgid "Price Option"
msgstr "Opzione prezzi"
#: CRM/Price/Form/Option.php
msgid "You do not have permission to access this page"
msgstr "Non hai i permessi sufficienti per visualizzare questa pagina."
#: CRM/Price/Form/Option.php templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid "Option Amount"
msgstr "Opzione Importo"
#: CRM/Price/Form/Option.php
msgid "Pre Option Help"
msgstr "Help Pre Opzione"
#: CRM/Price/Form/Option.php
msgid "Post Option Help"
msgstr "Help Post Opzione"
#: CRM/Price/Form/Option.php
msgid ""
"All other options for this 'Public' field have 'Admin' visibility. There "
"should at least be one 'Public' option, or make the field 'Admin' only."
msgstr "Tutte le altre opzioni per questo campo \"Pubblico\" hanno visibilità \"Amministratore\". Dovrebbe esserci almeno un'opzione \"Pubblico\" o rendere il campo solo \"amministratore\"."
#: CRM/Price/Form/Option.php
msgid ""
"You must choose 'Admin' visibility for this price option, as it belongs to a"
" field with 'Admin' visibility."
msgstr "Devi scegliere la visibilità \"Admin\" per questa opzione di prezzo, in quanto appartiene a un campo con visibilità \"Admin\"."
#: CRM/Price/Form/Option.php
msgid "%1 option has been deleted."
msgstr "L'opzione %1 è stata eliminata."
#: CRM/Price/Form/Option.php
msgid "The option '%1' has been saved."
msgstr "L'opzione \"%1\" è stata salvata."
#: CRM/Price/Form/Option.php
msgid "Value Saved"
msgstr "Valore Salvato"
#: CRM/Price/Form/Preview.php CRM/Price/Form/Set.php CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Price Sets"
msgstr "Insiemi di prezzi"
#: CRM/Price/Form/Set.php
msgid "New Price Set"
msgstr "Nuovo Insieme Prezzi"
#: CRM/Price/Form/Set.php
msgid ""
"If you plan on using this price set for membership signup and renewal, you "
"can not also use it for Events or Contributions. However, a membership price"
" set may include additional fields for non-membership options that require "
"an additional fee (e.g. magazine subscription)."
msgstr "Se si prevede di utilizzare questo prezzo impostato per l'iscrizione e il rinnovo dell'iscrizione, non è possibile utilizzarlo anche per Eventi o Contributi. Tuttavia, un set di prezzi di appartenenza può includere campi aggiuntivi per le opzioni di non iscrizione che richiedono un costo aggiuntivo (ad esempio, l'abbonamento a una rivista)."
#: CRM/Price/Form/Set.php
msgid "Default Financial Type"
msgstr "Tipo Finanziario di default"
#: CRM/Price/Form/Set.php
msgid "The Set '%1' has been saved."
msgstr "L'insieme \"%1\" è stato salvato."
#: CRM/Price/Form/Set.php
msgid "Your Set '%1' has been added. You can add fields to this set now."
msgstr "La serie di '%1' è stata aggiunta. È possibile aggiungere ora i campi a questa serie."
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Edit Price Field"
msgstr "Modifica campo di prezzi"
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Edit Price"
msgstr "Modifica Prezzo"
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Preview Field"
msgstr "Anteprima campo"
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Preview Price"
msgstr "Anteprima prezzo"
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Disable Price"
msgstr "Disabilita prezzo"
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Enable Price"
msgstr "Abilita prezzo"
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Delete Price"
msgstr "Cancella prezzo"
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "%1 - Price Fields"
msgstr "%1 - campi prezzo"
#: CRM/Price/Page/Field.php
msgid "Preview Form Field"
msgstr "Anteprima campo prezzo"
#: CRM/Price/Page/Option.php
msgid "Edit Price Option"
msgstr "Modifica Opzione prezzi"
#: CRM/Price/Page/Option.php
msgid "View Price Option"
msgstr "Visualizza opzione prezzi"
#: CRM/Price/Page/Option.php
msgid "Disable Price Option"
msgstr "Disabilita Opzione prezzi"
#: CRM/Price/Page/Option.php
msgid "Enable Price Option"
msgstr "Abilita Opzione prezzi"
#: CRM/Price/Page/Option.php
msgid "Price Field Option"
msgstr "Opzione campo prezzi"
#: CRM/Price/Page/Option.php
msgid "Price Fields"
msgstr "Campi prezzo"
#: CRM/Price/Page/Option.php
msgid "%1 - Price Options"
msgstr "%1 - Opzioni prezzi"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Are you sure you want to delete this price set?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo insieme di prezzi?"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Are you sure you want to make a copy of this price set?"
msgstr "Sei sicuro di voler fare una copia di questa serie di prezzi?"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "View and Edit Price Fields"
msgstr "Visualizza e Modifica campi prezzi"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Preview Price Set"
msgstr "Anteprima insieme di prezzi"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Edit Price Set"
msgstr "Modifica insieme di prezzi"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Disable Price Set"
msgstr "Disabilita insieme di prezzi"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Enable Price Set"
msgstr "Abilita insieme di prezzi"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Copy Price Set"
msgstr "La copia della Serie di prezzi"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "Make a Copy of Price Set"
msgstr "Fate una copia della Serie di prezzi"
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "A copy of the price set has been created"
msgstr "Una copia dell'insieme di prezzi è stata creata."
#: CRM/Price/Page/Set.php
msgid "View Price Fields"
msgstr "Visualizza Campi Prezzi"
#: CRM/Profile/Form/Edit.php
msgid ""
"No user/contact ID was specified, so the Profile cannot be used in edit "
"mode."
msgstr "Non è stato specificato alcun ID utente / contatto, quindi il profilo non può essere utilizzato in modalità modifica."
#: CRM/Profile/Form/Edit.php
msgid ""
"The requested Profile (gid=%1) is not configured to be used for 'Profile' "
"edit and view forms in its Settings. Contact the site administrator if you "
"need assistance."
msgstr "Il profilo richiesto (gid=%1) non può essere usato per i moduli di modifica e visualizzazione dei profili, a causa delle sue Impostazioni. Contattate l'amministratore se avete bisogno di aiuto."
#: CRM/Profile/Form/Edit.php
msgid "Your information has been saved."
msgstr "Le tue informazioni sono state memorizzate."
#: CRM/Profile/Form/Edit.php
msgid "Thank you."
msgstr "Grazie."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Proper action not specified for this custom value record profile"
msgstr "Azione corretta non specificata per questo record profilo valore personalizzato"
#: CRM/Profile/Form.php CRM/Profile/Page/Listings.php
#: CRM/Profile/Page/View.php
msgid "You cannot combine profiles of multiple types."
msgstr "Non puoi combinare profili di più tipi"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "The requested profile (gid=%1) is inactive or does not exist."
msgstr "Il profilo richiesto (gid = %1) non è attivo o non esiste."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid ""
"The requested Profile (gid=%1) requires record id while performing this "
"action"
msgstr "Il profilo richiesto (gid= %1) richiede record od durante l'esecuzione di questa azione"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "No Multi-Record Fields configured for this profile (gid=%1)"
msgstr "Nessun campo multi-record configurato per questo profilo (gid= %1)"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid ""
"Note: The record %1 doesnot exists. Upon save a new record will be create"
msgstr "Nota: il record %1 non esiste. Al salvataggio verrà creato un nuovo record"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Record doesnot exist"
msgstr "Il record non esiste"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "You cannot add a new record as maximum allowed limit is reached"
msgstr "Non è possibile aggiungere un nuovo record in quanto il limite massimo consentito è stato raggiunto"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Sorry"
msgstr "Spiacente"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid ""
"Email field should be included in profile if you want to use Group(s) when "
"Profile double-opt in process is enabled."
msgstr "Il campo Email deve essere incluso nel profilo se desidera utilizzare i Gruppi quando il Profilo 'double-opt' in corso è attivato."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "This feature is not currently available."
msgstr "Questa funzionalità non è al momento disponibile."
#: CRM/Profile/Form.php templates/CRM/Custom/Form/Edit/CustomField.tpl
msgid "Attached File"
msgstr "File Allegato"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Are you sure you want to delete attached file?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il file allegato?"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "The record %1 doesnot exists"
msgstr "Il record %1 non esiste"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Record doesnot exists"
msgstr "Il record non esiste"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid ""
"Profile search, view and edit are not supported for Profiles which include "
"fields for more than one record type."
msgstr "I Profili di ricerca, visualizzazione e modifica non sono supportati per profili che includono campi per più di un tipo di record."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid ""
"This profile is configured for contact type '%1'. It cannot be used to edit "
"contacts of other types."
msgstr "Questo profilo è configurato per il tipo di contatto '%1'. Non può essere utilizzato per modificare i contatti di altri tipi."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Profile is not configured for the selected action."
msgstr "Il profilo non è configurato per l'azione selezionata."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid ""
"Profile is using one or more activity fields, and is missing the activity Id"
" (aid) in the URL."
msgstr "Il profilo utilizza uno o più campi attività, e l'ID attività (aid) è mancante nell'URL"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Invalid Activity Id (aid)."
msgstr "ID Attività (aid) non valido"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "This activity cannot be edited or viewed via this profile."
msgstr "Questa attività non può essere modificata o visualizzata tramite questo profilo."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Note: this contact may be a duplicate of an existing record."
msgstr "Nota: questo contatto può essere un duplicato di un record esistente."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Possible Duplicate Detected"
msgstr "Possibile duplicato rilevato"
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "You can View the existing contact."
msgid_plural "You can View the existing contacts."
msgstr[0] "È possibile visualizzare il contatto esistente."
msgstr[1] "È possibile visualizzare il contatto esistente."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "You can View or Edit the existing contact."
msgid_plural "You can View or Edit the existing contacts."
msgstr[0] "È possibile visualizzare o modificare il contatto esistente."
msgstr[1] "È possibile visualizzare o modificare il contatto esistente."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "A record already exists with the same information."
msgstr "Una registrazione già esiste con le stesse informazioni."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Your record has been deleted."
msgstr "Il record è stato cancellato."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Your profile is not saved and Account is not created."
msgstr "Profilo non salvato e account non creato."
#: CRM/Profile/Form.php
msgid "Profile Error"
msgstr "Errore Profilo"
#: CRM/Profile/Page/Dynamic.php
msgid "Profile View - Permission Denied"
msgstr "Visualizza profilo - Permesso negato"
#: CRM/Profile/Page/Dynamic.php
msgid ""
"You do not have permission to view this contact record. Contact the site "
"administrator if you need assistance."
msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa registrazione di contatto. Contattare l'amministratore del sito se avete bisogno di assistenza."
#: CRM/Profile/Page/Listings.php
msgid "Search Profile"
msgstr "Ricerca profilo"
#: CRM/Profile/Page/Listings.php CRM/Profile/Page/Router.php
msgid "This profile does not have the map feature turned on."
msgstr "Questo profilo non ha abilitata la funzionalità di mappa."
#: CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.php
msgid "Copy %1"
msgstr "Copia %1"
#: CRM/Profile/Page/Router.php
msgid "Create Profile"
msgstr "Crea Profilo"
#: CRM/Profile/Page/View.php
msgid ""
"Could not find the required contact id parameter (id=) for viewing a contact"
" record with a Profile."
msgstr "Impossibile trovare il parametro id del contatto (id=) per visualizzare il record di contatto con un profilo."
#: CRM/Profile/Selector/Listings.php
msgid "View Profile Details"
msgstr "Visualizza dettagli profilo"
#: CRM/Profile/Selector/Listings.php
msgid "Website Profile"
msgstr "Profilo sito Web"
#: CRM/Profile/Selector/Listings.php
msgid "View Website Profile"
msgstr "Visualizza profilo sito Web"
#: CRM/Profile/Selector/Listings.php
msgid "Contact Multi Records %%StatusMessage%%"
msgstr "Contatto Multi Record %%StatusMessage%%"
#: CRM/Profile/Selector/Listings.php
msgid "CiviCRM Profile Listings"
msgstr "Elenchi profili di CiviCRM"
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider ID"
msgstr "ID Provider SMS "
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider Name"
msgstr "Nome SMS Provider"
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider Title"
msgstr "Titolo SMS Provider"
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider Username"
msgstr "Username SMS Provider"
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider Password"
msgstr "Password SMS Provider"
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider API"
msgstr ""
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider API URL"
msgstr ""
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider API Params"
msgstr "API Parametri SMS Provider"
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider is Default?"
msgstr "SMS Provider è il Default?"
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Provider is Active?"
msgstr "SMS Provider è Attivo?"
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php
msgid "SMS Domain"
msgstr "Dominio SMS"
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid ""
"The SMS Provider has not been configured or is not "
"active."
msgstr "Il Gestore SMS non è stato configurato o non è attivo."
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia di %1"
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Name Your SMS"
msgstr "Dai un nome all'SMS"
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Select SMS Provider"
msgstr "Selezione SMS Provider"
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "INCLUDE Recipients of These Message(s)"
msgstr "INCLUDI i destinatari di questi messaggi(o)"
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "EXCLUDE Recipients of These Message(s)"
msgstr "ESCLUDI i destinatari di questi messaggi(o)"
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Your Mass SMS has been saved."
msgstr "L'SMS di massa è stato salvato."
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Select Recipients"
msgstr "Seleziona destinatari"
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Cannot have same groups in Include Group(s) and Exclude Group(s)."
msgstr "Gli stessi gruppi non possono essere sia in Includi gruppo(i) che in Escludi gruppo(i)."
#: CRM/SMS/Form/Group.php
msgid "Cannot have same sms in Include mailing(s) and Exclude mailing(s)."
msgstr "Non puoi avere lo stesso sms sia in Includi mailing che in Escludi mailing."
#: CRM/SMS/Form/Provider.php
msgid "This Title already exists in Database."
msgstr "Questo titolo esiste già nel database."
#: CRM/SMS/Form/Provider.php
msgid "API Type"
msgstr "Tipologia API"
#: CRM/SMS/Form/Provider.php
msgid "API Url"
msgstr "Url API"
#: CRM/SMS/Form/Provider.php
msgid "Is this provider active?"
msgstr "Il gestore è attivo?"
#: CRM/SMS/Form/Provider.php
msgid "Is this a default provider?"
msgstr "Il gestore è ildefault?"
#: CRM/SMS/Form/Provider.php
msgid "Selected Provider has been deleted."
msgstr "Il gestore selezionato è stato cancellato."
#: CRM/SMS/Form/Schedule.php
msgid "Schedule SMS"
msgstr "Schedula SMS"
#: CRM/SMS/Form/Schedule.php
msgid "Send Immediately"
msgstr "Invia immediatamente"
#: CRM/SMS/Form/Schedule.php
msgid "Submit Mass SMS"
msgstr "Invia SMS di massa"
#: CRM/SMS/Form/Schedule.php
msgid "Continue Later"
msgstr "Continua dopo"
#: CRM/SMS/Form/Schedule.php
msgid ""
"Your Mass SMS has been saved. Click the 'Continue' action to resume working "
"on it."
msgstr "L'SMS di massa è stato salvato. Cliccare su \"Continua\" per continuare le modifiche."
#: CRM/SMS/Form/Schedule.php
msgid "Start date cannot be earlier than the current time."
msgstr "La data d'inizio non può essere precedente all'ora attuale."
#: CRM/SMS/Form/Schedule.php
msgid "Could not find a mailing id"
msgstr "Impossibile trovare un id mailing"
#: CRM/SMS/Form/Schedule.php
msgid "Schedule or Send"
msgstr "Pianifica o Invia"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl
msgid "Upload Content"
msgstr "Carica contenuto"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl
msgid "Compose On-screen"
msgstr "Componi contenuto"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "I want to"
msgstr "Voglio"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "Upload TEXT Message"
msgstr "Carica messaggio di testo"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "File size should be less than 1 MByte"
msgstr "La dimensione del file deve essere meno di 1 MByte"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "File must be in UTF-8 encoding"
msgstr "Il file deve essere in codifica UTF-8"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "Please provide a Text"
msgstr "Inserire un testo"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "Please provide a Template Name."
msgstr "Inserire un nome per il template."
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "Invalid token code"
msgstr "Codice segnaposto non valido"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "The body of the SMS cannot exceed %1 characters."
msgstr "Il corpo dell'SMS non può i superare %1 caratteri."
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "The following errors were detected in %1:"
msgstr "In %1 sono stati rilevati i seguenti errori:"
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "Duplicate Template Name."
msgstr "Nome del Modello duplicato."
#: CRM/SMS/Form/Upload.php
msgid "SMS Content"
msgstr "Contenuto SMS"
#: CRM/SMS/Page/Provider.php
msgid "Edit Provider"
msgstr "Modifica Provider"
#: CRM/SMS/Page/Provider.php
msgid "Delete Provider"
msgstr "Cancella Provider"
#: CRM/SMS/Page/Provider.php
msgid "Enable Provider"
msgstr "Abilita Provider"
#: CRM/SMS/Page/Provider.php
msgid "Disable Provider"
msgstr "Disabilita Provider"
#: CRM/SMS/Page/Provider.php
msgid "Settings - SMS Provider"
msgstr "Impostazioni - Gestore SMS"
#: CRM/Tag/Form/Edit.php CRM/Tag/Form/Merge.php
msgid "Unknown tag."
msgstr "Tag sconosciuto"
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid ""
"This tag cannot be deleted. You must delete all its child tags ('%1', etc) "
"prior to deleting this tag."
msgstr "Questo tag non può essere cancellato. Devi cancellare prima tutti i figli del tag ('%1', etc) per poter cancellare questo tag."
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "You do not have sufficient permission to delete this reserved tag."
msgstr "Non hai abbastanza permessi per cancellare questo tag riservato."
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "%1 tags"
msgstr "%1 tags"
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "You do not have sufficient permission to edit this tagset."
msgstr "Non hai abbastanza permessi per modificare questo tagset."
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "You do not have sufficient permission to edit this reserved tag."
msgstr "Non hai abbastanza permessi per modificare questo tag riservato."
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "Selectable?"
msgstr "Selezionabile?"
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "Tag Set"
msgstr ""
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "copy"
msgstr "copia"
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "The tag set '%1' has been deleted."
msgstr "Il tag set '%1' è stato cancellato."
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "The tag '%1' has been deleted."
msgstr "Il tag '%1' è stato cancellato."
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "Deleted %1 tags."
msgstr "Cancellati %1 tag."
#: CRM/Tag/Form/Edit.php
msgid "The tag '%1' has been saved."
msgstr "Il tag '%1' è stato salvato."
#: CRM/Tag/Form/Merge.php
msgid "You must select at least 2 tags for merging."
msgstr "È necessario selezionare almeno 2 tag per la fusione."
#: CRM/Tag/Form/Merge.php
msgid "You do not have permission to administer reserved tags."
msgstr "Non hai i permessi per amministrare i tag riservati."
#: CRM/Tag/Form/Merge.php
msgid "Name of combined tag"
msgstr "Nome del tag combinato"
#: CRM/Tag/Form/Merge.php
msgid "All records previously tagged %1 are now tagged %2."
msgstr "Tutti i record precedentemente taggati con %1 sono ora taggati %2."
#: CRM/Tag/Form/Merge.php
msgid "%1 Tags Merged"
msgstr "%1 Tag Fusi"
#: CRM/Tag/Form/Tag.php
msgid "Your update(s) have been saved."
msgstr "Aggiornamenti salvati."
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "Enable mapping for this profile?"
msgstr "Abilita la mappatura per questo profilo?"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "Issue warning and do not save"
msgstr "Emissione di avviso e non salvare"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "Update the matching contact"
msgstr "Aggiornare il contatto corrispondente"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "Allow duplicate contact to be created"
msgstr "Consenti duplicati contatto da creare"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "What to do upon duplicate match"
msgstr "Cosa fare quando corrispondono i duplicati"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL redirezione"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "Include Cancel Button?"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "Cancel Redirect URL"
msgstr "Elimina URL redirezione"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "Limit listings to a specific Group?"
msgstr "Limita gli elenchi ad un gruppo specifico?"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "Notify when profile form is submitted?"
msgstr "Segnala quando viene inviato un modulo di profilo?"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "Add new contacts to a Group?"
msgstr "Aggiungi nuovi contatti ad un gruppo?"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "Include reCAPTCHA?"
msgstr "Includi reCAPTCHA?"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
msgid "Include profile edit links in search results?"
msgstr "Includere i link per la modifica del profilo nei risultati della ricerca?"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "Include %1 user account information links in search results?"
msgstr "Includere i link di informazione sull'account utente %1 nei risultati della ricerca?"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "No account create option"
msgstr "Opzione 'Non creare account'"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "Account creation required"
msgstr "creazione di un account richiesto"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "%1 user account registration option?"
msgstr "Opzione di registrazione dell'account utente %1?"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
#: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: CRM/UF/Form/AdvanceSetting.php js/model/crm.uf.js
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Proximity Search"
msgstr "Ricerca di Prossimità"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Profile Field"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "CiviCRM Profile Fields"
msgstr "Campi profilo CiviCRM"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Delete Profile Field"
msgstr "Elimina campo profilo"
#: CRM/UF/Form/Field.php templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
#: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Field Name"
msgstr "Nome del campo"
#: CRM/UF/Form/Field.php templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Results Column?"
msgstr "Risultati della colonna?"
#: CRM/UF/Form/Field.php templates/CRM/Custom/Page/Field.tpl
#: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Searchable?"
msgstr "Ricercabile?"
#: CRM/UF/Form/Field.php js/model/crm.uf.js
msgid "Include in multi-record listing?"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Selected Profile Field has been deleted."
msgstr "Il campo di profilo selezionato è stato cancellato."
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Profile Field Deleted"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "The selected field already exists in this profile."
msgstr "Il campo selezionato esiste già in questo profilo"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Field Not Added"
msgstr "Campo non aggiunto"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Your CiviCRM Profile Field '%1' has been saved to '%2'."
msgstr "Il campo '%1' del tuo profilo CiviCRM è stato salvato come '%2'."
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Profile Field Saved"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field \"%1\" with combination of Household or "
"Organization or any subtypes of Household or Organization."
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field type \"%1\" with combination of subtype "
"other than \"%1\"."
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il profilo del tipo \"%1\" con la combinazione di sottotipo diverso da \"%1\"."
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Profile is already having custom fields extending different group types, you"
" can not add or update this custom field."
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "You have already added a primary location field of this type: %1"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"View Only cannot be selected if this field is to be included on the "
"registration form"
msgstr "'Mostra Solamente' non può essere scelto se questo campo è da inserire nel modulo di registrazione"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "A View Only field cannot be required"
msgstr "In considerazione soltanto i campi non possono essere prescritti"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Please select a field name"
msgstr "Seleziona un campo di nome"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "'Results Column' cannot be checked for %1 fields."
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot set this field \"Active\" since the selected custom field is "
"disabled."
msgstr "Nonè possibile impostare questo campo ad \"Attivo\", in quanto il campo selezionato personalizzato è disattivato."
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"You cannot configure multi-record custom fields belonging to different "
"custom sets in one profile"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Your site is currently configured to require double-opt in when users join "
"(subscribe) to Group(s) via a Profile form. In this mode, you need to "
"include an Email field in a Profile BEFORE you can add the Group(s) field. "
"This ensures that an opt-in confirmation email can be sent. Your site "
"administrator can disable double opt-in on the civimail admin settings: "
"%1"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field type Individual with combination of "
"Household or Organization"
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo dell'Individuo in combinazione con Nucleo familiare o Organizzazione"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field type Household with combination of "
"Individual or Organization or Activity"
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo della Nucleo familiare in combinazione con Individuo, Organizzazione o Attività"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field type Organization with combination of "
"Household or Individual or Activity"
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo della Organizzazione in combinazione con Individuo, Nucleo familiare o Attività"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field type Activity with combination "
"Participant or Membership or Contribution"
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo dell'attività in combinazione con Partecipante o Iscrizione o Contributo"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field type Participant with combination of "
"Activity or Membership or Contribution or Household or Organization."
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field type Contribution with combination of "
"Activity or Membership or Participant or Household or Organization"
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo del Contributo in combinazione con Attività, Iscrizione, Partecipante, Nucleo familiare o Organizzazione"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field type Membership with combination of "
"Activity or Participant or Contribution or Household or Organization"
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il tipo di campo del profilo della Iscrizione in combinazione con Attività, Partecipante, Contributo, Nucleo familiare o Organizzazione"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid "Cannot add or update profile field type \"%1\" with combination of \"%2\"."
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il profilo del tipo \"%1\" con la combinazione di \"%2\"."
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"Cannot add or update profile field Contact Subtype as profile type is not "
"one of Individual, Household or Organization."
msgstr "Impossibile aggiungere o aggiornare il Sottotipo di campo del profilo del Contatto poichè il tipo del profilo non è Individuo, Nucleo familiare o Organizzazione."
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
"For best results, the Country field should precede the State-Province field "
"in your Profile form. You can use the up and down arrows on field listing "
"page for this profile to change the order of these fields or manually edit "
"weight for Country/State-Province Field."
msgstr "Per ottenere migliori risultati, il campo Nazione dovrebbe precedere il campo Stato/Provincia nel tuo modulo Profilo. Puoi usare le freccie in su e in giu sulla pagina di elenco campi per questo profilo per cambiare l'ordine di questi campi o manualmente maodificare il peso nel campo Nazione/Stato-Provincia"
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid "Profile Settings"
msgstr "Impostazioni profilo"
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid "New CiviCRM Profile"
msgstr "Nuovo profilo di CiviCRM"
#: CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "Public Title"
msgstr ""
#: CRM/UF/Form/Group.php js/model/crm.uf.js
msgid "Is this CiviCRM Profile active?"
msgstr "Questo profilo di CiviCRM è attivo?"
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid "Profile '%1' already exists in Database."
msgstr "Il profilo '%1' esiste già nel database."
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid "Your CiviCRM Profile '%1' has been deleted."
msgstr "Il Profilo di CiviCRM \"%1\" è stato eliminato."
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid "Profile Deleted"
msgstr "Profilo cancellato"
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid "Your CiviCRM Profile '%1' has been saved."
msgstr "Il profilo di CiviCRM \"%1\" è stato salvato."
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid "Profile Saved"
msgstr "Profilo salvato"
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid ""
"Your CiviCRM Profile '%1' has been added. You can add fields to this profile"
" now."
msgstr "Il tuo profilo CiviCRM'%1' è stata aggiunto. È possibile aggiungere i campi a questo profilo."
#: CRM/UF/Form/Group.php
msgid "Profile Added"
msgstr "Profilo aggiunto"
#: CRM/UF/Form/Inline/Preview.php
msgid "Preview only supports HTTP POST"
msgstr "L'anteprima supporta solo HTTP POST"
#: CRM/UF/Form/Preview.php
msgid "This field is inactive so it will not be displayed on profile form."
msgstr "Questo campo è attivo in modo che non verrà visualizzato sul modulo di profilo."
#: CRM/UF/Form/Preview.php
msgid "This field is view only so it will not be displayed on profile form."
msgstr "Questo campo è vista solo in modo che non verrà visualizzato sul modulo di profilo."
#: CRM/UF/Page/Field.php
msgid "Edit CiviCRM Profile Field"
msgstr "Modifica campo del profilo di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Field.php
msgid "Preview CiviCRM Profile Field"
msgstr "Anteprima campo del profilo di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Field.php
msgid "Disable CiviCRM Profile Field"
msgstr "Disabilita campo del profilo di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Field.php
msgid "Enable CiviCRM Profile Field"
msgstr "Abilita campo del profilo di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Field.php
msgid "CiviCRM Profile Field"
msgstr "Campo profilo CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Field.php
msgid "%1 - CiviCRM Profile Fields"
msgstr "%1 - campi del profilo di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Are you sure you want to make a copy of this Profile?"
msgstr "Vuoi davvero fare una copia di questo Profilo?"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "View and Edit Fields"
msgstr "Visualizza e modifica campi"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Edit CiviCRM Profile Group"
msgstr "Modifica gruppo di profili di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Use - Create Mode"
msgstr ""
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Use - Edit Mode"
msgstr ""
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Use - Listings Mode"
msgstr ""
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Disable CiviCRM Profile Group"
msgstr "Disabilita gruppo di profili di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Enable CiviCRM Profile Group"
msgstr "Abilita gruppo di profili di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Delete CiviCRM Profile Group"
msgstr "Elimina gruppo di profili di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "Make a Copy of CiviCRM Profile Group"
msgstr "Crea una copia del gruppo di profili di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "HTML Form Snippet"
msgstr "Form HTML Snippet"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "HTML Form Snippet for this Profile"
msgstr "Form HTML Snippet di questo profilo"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "%1 - HTML Form Snippet"
msgstr "% 1 - Modulo HTML Snippet"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "CiviCRM Profile Group"
msgstr "Gruppo profilo CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/Group.php
msgid "CiviCRM Profile Group Preview"
msgstr "Anteprima gruppo di profili di CiviCRM"
#: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php
msgid "Free HTML"
msgstr ""
#: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php
msgid "Formatting"
msgstr ""
#: CRM/UF/Page/ProfileEditor.php
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php
msgid ""
"Error: You need to set a mapping provider under Administer > System Settings"
" > Mapping and Geocoding"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php
msgid ""
"Error: You need to enable Street Address Parsing under Administer > "
"Localization > Address Settings."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php
msgid ""
"Error: Both Geocode mapping as well as Street Address Parsing are disabled. "
"You must configure one or both options to use this script."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php
msgid "Addresses Evaluated: %1"
msgstr "Indirizzi Valutati: %1"
#: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php
msgid "Addresses Geocoded: %1"
msgstr "Indirizzi Geocodificati: %1"
#: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php
msgid "Street Addresses Parsed: %1"
msgstr "Indirizzi Stradali Analizzati: %1"
#: CRM/Utils/Address/BatchUpdate.php
msgid "Following is the list of contacts whose address is not parsed:"
msgstr "Di seguito vi è la lista dei contatti il cui indirizzo non è stato analizzato:"
#: CRM/Utils/Address/USPS.php
msgid "USPS Address Lookup Failed with HTTP status code: %1"
msgstr "USPS Ricerca indirizzo non riuscita con codice di stato HTTP: %1"
#: CRM/Utils/Address/USPS.php
msgid "Your USPS API Lookup has Failed."
msgstr "La tua ricerca USPS API non è riuscita."
#: CRM/Utils/Address/USPS.php
msgid "Your USPS API Authorization has Failed."
msgstr "Il tuo USPS API di autorizzazione è fallita."
#: CRM/Utils/Address/USPS.php
msgid "Address not found in USPS database."
msgstr "Indirizzo non trovato nel database USPS."
#: CRM/Utils/Cache.php
msgid "this is just an interface and should not be called directly"
msgstr "questa è solo un'interfaccia e non dovrebbe essere chiamata direttamente"
#: CRM/Utils/Check/Component/AddressParsing.php
msgid "Street address parsing"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Case.php
msgid "Case type \"%1\" has duplicate XML files (\"%2\" and \"%3\")"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Case.php
msgid "Read more about this warning"
msgstr "Approfondisci questo avvertimento"
#: CRM/Utils/Check/Component/Case.php
msgid "CiviCase"
msgstr "CiviCase"
#: CRM/Utils/Check/Component/Case.php
msgid ""
"Case type \"%1\" corresponds to XML file (\"%2\") The XML file should be "
"named \"%3\"."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Case.php
msgid ""
"The tables \"civicrm_activity\" and \"civicrm_case\" were "
"updated to support two new fields, \"created_date\" and "
"\"modified_date\". For historical data, these fields may appear "
"blank. (%1 records have NULL timestamps.)"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Case.php
msgid ""
"At time of writing, this is not a problem. However, future extensions and "
"improvements could rely on these fields, so it may be useful to back-fill "
"them."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Case.php CRM/Utils/Check/Component/Timestamps.php
msgid "For further discussion, please visit %1"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Case.php
msgid "Timestamps for Activities and Cases"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"This system uses PHP version %1 which meets or exceeds the recommendation of"
" %2."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "PHP Up-to-Date"
msgstr "PHP aggiornato"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"This system uses PHP version %1. This meets the minimum recommendations and "
"you do not need to upgrade immediately, but the preferred version is %2."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "PHP Out-of-Date"
msgstr "PHP non aggiornato"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"This system uses PHP version %1. This meets the minimum requirements for "
"CiviCRM to function but is not recommended. At least PHP version %2 is "
"recommended; the preferrred version is %3."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"This system uses PHP version %1. To ensure the continued operation of "
"CiviCRM, upgrade your server now. At least PHP version %2 is recommended; "
"the preferrred version is %3."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Future versions of CiviCRM may require the PHP extension \"%2\". To ensure "
"that your system will be compatible, please install it in advance. For more "
"explanation, see the announcement."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Forward Compatibility: Enable \"mysqli\""
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Your PHP does not include the recommended encryption functions. Some "
"passwords will not be stored encrypted, and if you have recently upgraded "
"from a PHP that does include these functions, your encrypted passwords will "
"not be decrypted correctly. If you are using PHP 7.0 or earlier, you "
"probably want to include the \"%1\" extension."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "PHP Missing Extension \"mcrypt\""
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Timestamps reported by MySQL (eg \"%2\") and PHP (eg \"%3\" ) are "
"mismatched.
Read more about this warning"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Timestamp Mismatch"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Warning: Debug is enabled in system settings. This should"
" not be enabled on production servers."
msgstr "Attenzione: nelle impostazioni di sistema è abilitato il Debug. Questo no ndovrebbe essere abilitato su server di produzione."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Debug Mode Enabled"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Disable debug mode now?"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Warning: Outbound email is disabled in system settings. "
"Proper settings should be enabled on production servers."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Outbound Email Disabled"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Please enter your organization's name, primary address "
"and default FROM Email Address (for system-generated "
"emails)."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Please enter a default FROM Email Address (for system-"
"generated emails)."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Please enter your organization's name and primary "
"address."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Complete Setup"
msgstr "Impostazione completa"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Please configure a default mailbox for CiviMail."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Configure Default Mailbox"
msgstr "Configurare Mailbox di Default "
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "A default mailbox must be configured for email bounce processing."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Learn more in the online documentation."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Last cron run at %1."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "No cron runs have been recorded."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Cron Running OK"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Cron Not Running"
msgstr "Il Cron non è in esecuzione"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Configuring cron on your server is necessary for running scheduled jobs such"
" as sending mail and scheduled reminders."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Resource URLs may use absolute paths, relative paths, or "
"variables. Absolute paths are more difficult to maintain. To maximize "
"portability, consider using a variable in each URL (eg "
"\"[cms.root]\" or \"[civicrm.files]\")."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Resource URLs: Make them portable"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Directories may use absolute paths, relative paths, or "
"variables. Absolute paths are more difficult to maintain. To maximize "
"portability, consider using a variable in each directory (eg "
"\"[cms.root]\" or \"[civicrm.files]\")."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Directory Paths: Make them portable"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Temporary Files Directory"
msgstr "Directory File Temporanei"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Images Directory"
msgstr "Directory Immagini"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Custom Files Directory"
msgstr "Directory File Personalizzati"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "The %1 is not writable. Please check your file permissions."
msgid_plural ""
"The following directories are not writable: %1. Please check your file "
"permissions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Directory not writable"
msgid_plural "Directories not writable"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Directory %1 is not writable. Please change your file permissions."
msgstr "La directory %1 non è scrivibile. Per favore cambia i permessi al tuo file."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"The check for new versions of CiviCRM has been disabled. Re-enable the"
" scheduled job to receive important security update notifications."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Update Check Disabled"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Your extensions directory is not set. Click here to set "
"the extensions directory."
msgstr "La tua directory estensioni non è impostata. Clicca qui per impostare la directory estensioni."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Your extensions directory path points to %1, which is not a directory. "
"Please check your file system."
msgstr "Il tuo path alla directory estensioni punta su %1 che non è una directory. Per favore controlla il tuo file system."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extensions directory incorrect"
msgstr "Directory estensioni non corretta"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Your extensions directory (%1) is read-only. If you would like to perform "
"downloads or upgrades, then change the file permissions."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Read-Only Extensions"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"The extensions URL is not properly set. Please go to the URL "
"setting page and correct it."
msgstr "L'URL delle estensioni non è impostato correttamente. Per favore vai nella pagina impostazione URL e correggilo."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extensions url missing"
msgstr "URL Estensioni mancante"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Not checking remote URL for extensions since ext_repo_url is set to false."
msgstr "Non si controlla l'URL remoto per le estensioni poiché ext_repo_url è impostato su false."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extensions check disabled"
msgstr "Controllo Estensioni disabilitato"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extension download error"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"There are currently no extensions on the CiviCRM public extension directory "
"which are compatible with version %1. If you want to install an extension "
"which is not marked as compatible, you may be able to download and "
"install extensions manually (depending on access to your web server)."
msgstr "Attualmente non ci sono estensioni nella directory delle estensioni pubbliche di CiviCRM che siano compatibili con la versione %1. Se desideri installare un'estensione che non è marcata come compatibile, dovresti essere in grado di scaricare e installare estensioni manualmente (potendo accedere al tuo web server). "
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "No Extensions Available for this Version"
msgstr "Non ci sono Estensioni disponibili per questa Versione"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Failed to read extension (%1). Please refresh the extension list."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "%1 extension (%2) is installed but missing files."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "%1 (%2) version %3 is installed. Upgrade to version %5."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "%1 (%2) version %3"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "No extensions installed. Browse available extensions."
msgstr "Non vi sono estensioni installate. Sfoglia le estensioni disponibili."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extension Error"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extension Update Available"
msgid_plural "%count Extension Updates Available"
msgstr[0] "Aggiornamento Extension Disponibile"
msgstr[1] "%count Aggiornamento Extension disponibile"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "1 extension is up-to-date:"
msgid_plural "%count extensions are up-to-date:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "All extensions are up-to-date:"
msgstr "Tutte le estensioni sono aggiornate:"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extension upgrades should be run as soon as possible."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Extension Upgrades Pending"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Run Upgrades"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Run extension upgrades now?"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Version information found to be missing in database. You will need to "
"determine the correct version corresponding to your current database state."
msgstr "Le informazioni sulla versione risultano mancanti nel database. Sarà necessario determinare la versione corretta corrispondente allo stato corrente del tuo database."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Database Version Missing"
msgstr "Versione Database Mancante"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php CRM/Upgrade/Form.php
msgid ""
"Database is marked with invalid version format. You may want to investigate "
"this before you proceed further."
msgstr "Il Database è contrassegnato con un formato di versione non valido. Si consiglia di indagare su questo prima di procedere ulteriormente."
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Database Version Invalid"
msgstr "Versione Database non valida"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Database check failed - the database looks to have been partially upgraded. "
"You must reload the database with the backup and try the upgrade process again."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Database Partially Upgraded"
msgstr "Database Parzialmente Aggiornato"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"New codebase version detected. You must visit upgrade "
"screen to upgrade the database."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Database Upgrade Required"
msgstr "Aggiornamento Database Necessario"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Your database is marked with an unexpected version number: %1. The v%2 codebase may not be compatible with your database state.\n"
" You will need to determine the correct version corresponding to your current database state. You may want to revert to the codebase\n"
" you were using until you resolve this problem.
OR if this is a manual install from git, you might want to fix civicrm-version.php file."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Database In Unexpected Version"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Your database is configured to use the MyISAM database engine. CiviCRM "
"requires InnoDB. You will need to convert any MyISAM tables in your database"
" to InnoDB. Using MyISAM tables will result in data integrity issues."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "MyISAM Database Engine"
msgstr "Motore di Database MyISAM"
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"Reply Auto Responder is not set to any default value in Headers, "
"Footers, and Automated Messages. This will disable the submit operation "
"on any mailing created from CiviMail."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "No Default value for Auto Responder."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"The PHP Multibyte String extension is needed for CiviCRM to correctly handle"
" user input among other functionality. Ask your system administrator to "
"install it."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Missing mbstring Extension"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"The environment of this CiviCRM instance is set to '%1'. Certain "
"functionality like scheduled jobs has been disabled."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Non-Production Environment"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid ""
"The Resource URL is not set correctly. Please set the CiviCRM"
" Resource URL."
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/Env.php
msgid "Incorrect Resource URL"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/FinancialTypeAcls.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/General.php
msgid ""
"CiviCRM will in the future require the extension %1 for CiviCRM Reports to "
"work correctly with the Financial Type ACLs. The extension can be downloaded"
" here"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/FinancialTypeAcls.php
msgid "Extension Missing"
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/OptionGroups.php
msgid " "
msgstr ""
#: CRM/Utils/Check/Component/OptionGroups.php
msgid ""
"The Following Option Values contain value fields that do not match the Data Type of the Option Group \"%1\" \"%2\"
Option Group | Option Value | " msgstr "" #: CRM/Utils/Check/Component/OptionGroups.php msgid "
---|
Return-Path
mail "
"header element with a fixed value (e.g., myuser@example.org
). "
"Enter a fully qualified email address which belongs to a valid SMTP account "
"in your domain. This address will not be seen by 'typical' email clients. "
"Consult with your SMTP provider what address to put in here so that the SMTP"
" server accepts outgoing mail from CiviMail. If this field is left blank, "
"the From
email address will be used as the Return-"
"Path
."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp
msgid "Additional Fields"
msgstr "Campi aggiuntivi"
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.hlp
msgid ""
"You can also include general email and/or phone contact information in "
"mailings by filling in the fields below, and then using the %2 and %3 tokens"
" in your mailings. These are particularly useful for inclusion in pre-"
"configured mailing Headers or Footers."
msgstr "Puoi anche includere email generiche e/o informazioni sul telefono del contatto nelle email completando il campo qui sotto, e quindi usando le parole chiave %2 e %3 nelle tue email. Queste sono particolarmente utili nelle inclusioni di email pre-configurate Headers o Footers."
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl
msgid ""
"The name of the organization or entity which owns this CiviCRM site or "
"domain. This is the default organization contact record."
msgstr "Il nome dell'organizzazione o dell'ente che possiede questo sito CiviCRM o dominio. Questo è il record predefinito del contatto dell'organizzazione."
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl
msgid ""
"Optional description of this domain (useful for sites with multiple "
"domains)."
msgstr "Descrizione opzionale del dominio (utile per i siti con più domini)."
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl
msgid "Default Organization Address"
msgstr "Indirizzo predefinito dell'organizzazione"
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl
msgid ""
"CiviMail mailings must include the sending organization's address. This is "
"done by putting the %1 token in either the body or footer of the mailing. "
"This token may also be used in regular 'Email - send now' messages and in "
"other Message Templates. The token is replaced by the address entered below "
"when the message is sent."
msgstr "Il sistema di invio email CiviMail include l'indirizzo dell'organizzazione mittente. Questo si realizza mettendo la parola chiave %1 sia nel corpo che nel footer della mail. Questa parola chiave può anche essere usata nella normale funzione di invio messaggi 'Email - invia ora' e in altri modelli Messaggi. La parola chiave è sostituita dall'indirizzo inserito qui in basso quando viene inviato il messaggio."
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl
msgid "Organization Contact Information"
msgstr "Informazioni contatto organizzazione"
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl
msgid ""
"You can also include general email and/or phone contact information in "
"mailings."
msgstr "Si possono anche includere nei mailing delle informazioni generali sui contatti di email e/o di telefono."
#: templates/CRM/Contact/Form/Domain.tpl
msgid "Edit Domain Information"
msgstr "Modifica informazioni sul dominio"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address/street_address.tpl
msgid "Edit Address Elements"
msgstr "Modifica elementi di indirizzo "
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address/street_address.tpl
msgid "Edit Street Address"
msgstr "Modifica Indirizzo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address/street_address.tpl
msgid "Edit Complete Street Address"
msgstr "Modifica indirizzo completo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl
msgid ""
"This address is shared with %1 contact record(s). Modifying this address "
"will automatically update the shared address for these contacts."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl
msgid "Delete Address Block"
msgstr "Elimina il Blocco di indirizzi "
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl
msgid "Delete this address"
msgstr "Elimina questo indirizzo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl
msgid "Another Address"
msgstr "Un altro indirizzo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Address.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl
msgid ""
"has already been assigned to another address. Please select another location"
" for this address."
msgstr "è già stato assegnato ad un altro indirizzo. Prego seleziona un'altra località per questo indirizzo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "add"
msgstr "aggiungere"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl
msgid "On Hold?"
msgstr "In Attesa?"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl
msgid "Bulk Mailings?"
msgstr "Posta elettronica in serie?"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl
msgid "Primary?"
msgstr "Primario?"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl
msgid "Delete Email Block"
msgstr "Elimina il blocco delle email"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl
msgid "delete"
msgstr "cancella"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl
msgid "IM Location"
msgstr "Contesto IM"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl
msgid "IM Type"
msgstr "Tipo IM"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl
msgid "Delete IM Block"
msgstr "Elimina il blocco IM"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/IM.tpl
msgid "Add another IM"
msgstr "Aggiungi un altro IM"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Lock.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salva comunque"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Lock.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.tpl
msgid "Reload Page"
msgstr "Ricarica la pagina"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Open ID"
msgstr "Open ID"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl
msgid "Open ID Location"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl
msgid "Delete OpenID Block"
msgstr "Elimina blocco OpenID"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl
msgid "Add another Open Id"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Page/Inline/Phone.tpl
msgid "ext."
msgstr "int."
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl
msgid "Delete Phone Block"
msgstr "Elimina il blocco del Telefono "
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Phone.tpl
msgid "Add another phone number"
msgstr "Aggiungi un altro numero di telefono"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl
msgid "Delete Website Block"
msgstr "Elimina il blocco del Sito"
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/Website.tpl
msgid "Add another website"
msgstr "Aggiungi un altro sito web"
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl
msgid "Please choose another address to be primary before changing this one."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Address.tpl
msgid "Editing Master Address"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl
msgid "click to add more"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Email.tpl
msgid "Delete Email"
msgstr "Cancella la mail"
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/IM.tpl
msgid "Delete IM"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.tpl
msgid "Delete OpenID"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Phone.tpl
msgid "Delete phone"
msgstr "Cancella il telefono"
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/Website.tpl
msgid "Delete Website"
msgstr "Cancella il sito"
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.hlp
msgid ""
"Click Merge to move data from the Duplicate Contact on the "
"left into the Main Contact. In addition to the contact data (address, phone,"
" email...), you may choose to move all or some of the related records "
"(groups, activities, tags, etc.)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.hlp
msgid ""
"You will see a row and a checkbox for each type of related data currently "
"linked to the duplicate contact. For example, if the duplicate contact has "
"Activity records - you will see a row and a checkbox for you to mark IF you "
"want those contribution records moved over to the main contact record. If "
"you want to move all related records, you can check the Mark "
"All checkbox."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.hlp
msgid ""
"The Duplicate Contact record and all related information WILL BE DELETED "
"after the Merge is complete."
msgstr "Il contatto duplicato e tutte le informazioni ad esso correlate SARANNO CANCELLATI dopo l'unione tra i due."
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid ""
"Click Merge to move data from the Duplicate Contact on the "
"left into the Main Contact. In addition to the contact data (address, phone,"
" email...), you may choose to move all or some of the related activity "
"records (groups, contributions, memberships, etc.)."
msgstr "Cliccate su Unisci per spostare i dati dal Contatto Duplicato a sinistra al Contatto Principale. Oltre ai dati del contatto (indirizzo, telefono, email, ...) si può scegliere di spostare tutti o alcuni dei record di attività correlati (gruppi, contributi, iscrizioni etc)."
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid ""
"WARNING: The duplicate contact record WILL BE DELETED after the merge is "
"complete."
msgstr "ATTENZIONE: il record del contatto duplicato SARA' CANCELLATO al termine dell'unione."
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid ""
"WARNING: There are %1 user accounts associated with both the original and duplicate contacts. Ensure that the %1 user you want to retain is on the right - if necessary use the 'Flip between original and duplicate contacts.' option at top to swap the positions of the two records before doing the merge.\n"
" The user record associated with the duplicate contact will not be deleted, but will be unlinked from the associated contact record (which will be deleted).\n"
" You will need to manually delete that user (click on the link to open the %1 user account in new screen). You may need to give thought to how you handle any content or contents associated with that user."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "Flip between original and duplicate contacts."
msgstr "Sfogliare tra contatti originali e duplicati."
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "Mark this pair as not a duplicate."
msgstr "Segna questo collega come non duplicato."
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "Show/hide rows with the same data on each contact record."
msgstr "Mostra/Nascondi righe con gli stessi dati in ogni record contatto"
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "duplicate"
msgstr "duplicato"
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "Mark All"
msgstr "Segna tutti"
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "overwrite"
msgstr "sovrascrivi"
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "match"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "Move related..."
msgstr "Sposta correlati..."
#: templates/CRM/Contact/Form/Merge.tpl
msgid "migrate"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl
msgid "Phone and Email"
msgstr "Telefono ed email"
#: templates/CRM/Contact/Form/OnBehalfOf.tpl
msgid "Street number, street name, apartment/unit/suite - OR P.O. box"
msgstr "Numero civico, via, appartamento/unità - O casella postale"
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid "Current Employee?"
msgstr "Dipendente attuale?"
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid "If this relationship has start and/or end dates, specify them here."
msgstr "Se questa relazione ha una data di inizio e/o una di fine, indicatele qui."
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid "selected contact(s)"
msgstr "contatto/i selezionato/i"
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid ""
"Permission for %1 to access information about "
"%2"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid "- first select relationship type -"
msgstr "- prima seleziona il tipo di relazione -"
#: templates/CRM/Contact/Form/Relationship.tpl
msgid "Are you sure you want to delete this Relationship?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa Relazione?"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Use % wildcard(s) for partial matches. EXAMPLE: Enter "
"'Volunteer%' as your Activity Type to match any activity whose type is "
"'Volunteer' + any other words (e.g. Volunteer for Open House)."
msgstr "Per una ricerca parziale utilizzare il metacarattere “%”. Ad esempio “Istituto%” fornirà l'elenco di tutte le organizzazioni che contengono la parola “Istituto” nel loro nome."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"When multiple options are selected within a search field the selections are combined using OR criteria (e.g. selecting both 'Group A' and 'Group B' will find contacts who are either in 'Group A' OR 'Group B' or in both).\n"
" By default the different search fields are combined using the AND Search Operator (e.g. selecting Tag is 'Age' AND Country is 'Canada' returns only those contacts who meet both criteria). You can override the Search Operator default for combining different fields in the Search Settings." msgstr "Quando sono selezionate opzioni multiple all'interno di un campo di ricerca, le selezioni sono combinate usando il criterio O (es. selezionando sia 'Gruppo A' che 'Gruppo B' risulteranno contatti che siano sia nel 'Gruppo A' che nel 'Gruppo B' O in entrambi).
\nDi default i diversi campi di ricerca sono combinati usando l'operatore E (es. selezionando il Tag 'Età' E Nazione 'Canada' il risultato comprenderà solo i contatti che rispondono ad entrambi i criteri). Si può non tener conto dell'operatore di ricerca standard combinando campi differenti nelle impostazioni di ricerca."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"If you've changed search criteria for this 'smart group' and want to save "
"your changes, select Group - update smart group from the '-"
" more actions -' drop-down menu"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Contacts with any of the checked privacy options are EXCLUDED from your "
"search results by default. EXAMPLE: If you select 'Do not phone', and search"
" for contacts with an address in a specific city - then contacts in that "
"city who have 'Do not phone' selected as a privacy option will be excluded "
"from the search results."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"If you want to FIND (include) contacts with a particular privacy option set,"
" then click the 'Include' radio button."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid "Multiple Privacy Options"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"If you select multiple privacy options, your choices are combined with OR "
"statements by default. EXAMPLE: If you select 'Do not phone' and 'Do not "
"email', results will include contacts who have either or both preferences. "
"If you want to return only contacts with both preferences, select the AND "
"operator."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid "Results Display"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Advanced Search returns your results as Contact records by default. However,"
" you may want to get another record type instead. For example, you may want "
"to see all the Activity records which match your search criteria."
msgstr "Ricerca avanzata restituisce i tuoi risultati come record di contatto. Puoi comunque ottenere altri tipi di dato. Ad esempio, puoi voler visualizzare i record di attività che rispondono ai tuoi criteri di ricerca."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"If you are displaying the search results as contacts, you can modify the "
"columns displayed by creating a Profile containing a different set of "
"contact fields and then selecting that Profile here. For example you may "
"want to include columns for Gender and Date of Birth, while eliminating "
"Country."
msgstr "Se stai visualizzando i risultati di ricerca come contatti, puoi modificare le colonne in elenco creando un profilo contenente un differente insieme di campi contatto e poi selezionando quel profilo qui. Ad esempio puoi voler includere colonne per genere e data di nascita, eliminando il paese."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Determines whether your criteria are combined with AND statements, or "
"combined with OR statements. For example, you may want to find all "
"individuals who are in the Volunteers group AND who have a Volunteer "
"Training activity recorded for them. In this case use the AND operator. If "
"you need to find everyone who is in the Volunteers group OR has a Volunteer "
"Training activity recorded, use the OR operator."
msgstr "Determina se i tuoi criteri sono combinati con operatore E, oppure con operatore O, Ad esempio, se vuoi trovare individui nel gruppo volontari E individui che abbiano un'attività di addestramento volontari registrata per loro. In questo caso usa l'operatore E. Se vuoi trovare individui nel gruppo volontari O individui che abbiano un'attività di addestramento volontari registrata, usa l'operatore O."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid "Target Contact Group"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Use this filter to limit search results to relationships where the related "
"contacts are part of a specific group or groups. For example, you might want"
" to find all individuals who are employees ('Employee of' relationship type)"
" of organizations which are in your 'Corporate Sponsors' group."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Relationship.tpl
msgid "Active Period"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Use this filter to limit search results to relationships which were active "
"during the specified time period (e.g. this is useful if you need to search "
"all volunteer relationships that were active during 2014)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"By definition a relationship is active if any of these conditions occurs: "
"(1) Start Date <= Current Date <= End Date (2) Start Date <= Current Date "
"and End Date is not defined (3) Start Date is not defined and Current Date "
"<= End Date"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Find records with tags (regular or tagset tag) which contain a complete or "
"partial word or phrase. EXAMPLE: If you have several tags that contain the "
"word 'Donor', you can find contacts tagged with any of them by entering "
"'Donor' in this field."
msgstr "Trova record con tag (regolari o insiemi di tag) che contenga una parola completa o parziale. ESEMPIO: Se hai diversi tag che contengono la parola \"donatore\", puoi trovare contatti taggati con qualunque di essi immettendo \"donatore\" in questo campo."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid "Include Tags on Other Types of Records"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Check this box if you want to search for tagged activities or cases (in "
"addition to contact records)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid "Test Records"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"In the process of setting up CiviCRM components or configuring pages and "
"profiles, you might have created test contributions, activities, "
"participants, pledges, etc."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
"Once you have finished your testing, it is a good idea to clean up by "
"finding your test records and deleting them."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.tpl
msgid "Edit %1 Smart Group Criteria"
msgstr "Modifica %1 criteri per gli smart group"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri di ricerca"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
msgid ""
"Displaying results as \"%1\" is not available without search criteria from "
"the pane you just closed."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
msgid "Display Results have been Reset"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.js
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
msgid "Remove from search criteria"
msgstr "Rimuovi dai criteri di ricerca"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/BasicCriteria.tpl
msgid "Find Contacts within this Group"
msgstr "Trova contatti all'interno di questo Gruppo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/BasicCriteria.tpl
msgid "Find Contacts to Add to this Group"
msgstr "Trova i contatti da aggiungere a questo gruppo."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
msgid "%1 Smart Group Criteria"
msgstr "%1 criteri per gli smart group"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
msgid "Display Settings For Results"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione per i risultati"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
msgid "Search Settings"
msgstr "Impostazioni di Ricerca"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
msgid "Basic Criteria"
msgstr "Criteri di base"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/SearchSettings.tpl
msgid "Clear all search criteria"
msgstr "Rimuovi tutti i criteri di ricerca"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/AdvancedCriteria.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/SearchSettings.tpl
msgid "Reset Form"
msgstr "Reimposta Modulo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
"Find contacts by partial or full name or email, type of contact, group, "
"and/or tag. You can then view or edit contact details, print a contact list,"
" or use the - more actions - drop down list to assign tags,"
" add contacts to groups, create smart groups, export contact data to a "
"spreadsheet, and more."
msgstr "Trova contatti tramite email, nome completo o parziale, tipo di contatto, gruppo e/o categoria. Puoi, quindi, visualizzare o modificare i dettagli del contatto, stampa una lista contatti, o utilizza il menù a tendina - altre azioni - per assegnare categorie, aggiungere contatti ai gruppi, creare gruppi facilmente, esportare i dati dei contatti in fogli di calcolo, e altro."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
"Click Advanced Search to search by address, demographics, "
"custom fields, notes, and/or relationships. If you are using CiviContribute,"
" CiviEvent or CiviMember - you can also search based on information stored "
"by these components. For example - you can find all contacts who live in a "
"specific city AND have contributed at least %1 within the past 6 months."
msgstr "Clicca su Ricerca Avanzata per cercare per indirizzo, dati anagrafici, campi personalizzati, note, e/o relazioni. Se stai usando CiviContribute, CiviEvent o CiviMember - puoi anche cercare in base alle informazioni memorizzate da questi componenti. Per esempio - puoi trovare tutti i contatti che vivono in una città specifica E hanno contribuito almeno %1 entro gli ultimi 6 mesi."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid "Group Search"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid "Contacts in the %1 group are listed below."
msgstr "I contatti nel gruppo %1 sono elencati qui sotto"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid "Use 'Find Contacts within this Group' to search for specific contacts."
msgstr "Usa 'cerca contatto all'interno di questo gruppo' per cercare contatti specifici"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
"Use the 'Group Status...' checkboxes to view contacts with 'Pending' status "
"and/or contacts who have been 'Removed' from this group."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
"Click Add Contacts to %2 if you want to add contacts to "
"this group."
msgstr "Clicca <aggiungere contatti al %2se si desidera aggiungere i contatti a questo gruppo."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
"Click Edit Smart Group Search Criteria... to change the "
"search query used for this 'smart' group."
msgstr "Cliccate su Modifica criteri di ricerca smart group per modificare la ricerca usata per questo smart group."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
"Use this Search form to find contacts. Mark the contacts you want to add to "
"this group. Then click 'Add Contacts to %1'."
msgstr "Utilizza questo modulo di ricerca per trovare i contatti. Le schede che si desidera aggiungere a questo gruppo. Quindi fare clic su 'Aggiungi Contatto a %1'."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid "Edit Smart Group"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
"Click this button if you want to view and or modify the search criteria used"
" to define the members of this smart group."
msgstr "Fare clic su questo pulsante se si desidera visualizzare e / o modificare i criteri di ricerca utilizzati per definire i membri di questo gruppo."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid "Add to Smart Group"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
"You can also add contacts to a smart group directly - regardless of whether "
"they meet the smart group search criteria. For example, you might have a "
"smart group for constituents who live in a certain locality, AND might have "
"a few constituents who want to stay informed about events in that locality "
"even though they no longer live there. Click this button to add contacts "
"directly to this smart group."
msgstr "Puoi anche aggiungere contatti ad un gruppo direttamente - senza preoccuparti di avere delle corrispondenze con i criteri di ricerca. Per esempio, potresti avere un gruppo di contribuenti che vivono in una certa località, E potresti avere alcuni di essi che vogliono essere informati sugli eventi in quella località anche se non vivono più lì. Clicca questo bottone per aggiungere contatti direttamente a questo gruppo."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/ResultTasks.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Search Builder"
msgstr "Costruttore Ricerca"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp
msgid ""
"Create your search by selecting the criteria (record type and field), the "
"comparison operator, and entering the value you want to search for. You can "
"define one or many criteria as a set: Include contacts where... State IS"
" Washington AND City IS Seattle AND Birth Date is later than (>) Jan 1, "
"1985"
msgstr "Create la vostra ricerca selezionando i criteri (tipo e campi sui record), l'operatore di confronto, e inserendo il valore su cui volete fare la ricerca. Potete definire uno o più criteri di raggruppamento: Includi i contatti dove... Provincia E' UGUALE a Perugia E Città E' UGUALE A Assisi E Data di nascita è dopo il (>) 1 gennaio 1985"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp
msgid ""
"You can also create additional sets of criteria: Also include contacts "
"where... State IS California AND City IS Los Angeles AND Birth Date is later"
" than (>) Jan 1, 1985"
msgstr "Potete anche creare degli insiemi di criteri aggiuntivi: Includi anche i contatti in cui ... la provincia E' UGUALE a Terni E la città E' UGUALE A Narni E la data di nascita è successiva al (>) 1 gennaio 1985"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp
msgid "For more information see %1."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.hlp
msgid "Search documentation in the User Guide"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/ChangeLog.tpl
msgid "Modified Between"
msgstr "Modificato tra"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/ChangeLog.tpl
msgid "Added Between"
msgstr "Aggiunto tra"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Demographics.tpl
msgid "Birth Dates"
msgstr "Date di nascita"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Demographics.tpl
msgid "Deceased Dates"
msgstr "Data di decesso"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Fields/group.tpl
msgid "search by group type"
msgstr "cerca per tipo di gruppo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Fields/group.tpl
msgid "Group Type(s)"
msgstr "Tipo/i di gruppo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Fields/group.tpl
msgid "search by group"
msgstr "cerca per gruppo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.hlp
msgid "Location search uses the PRIMARY location for each contact by default."
msgstr "La ricerca di recapiti usa in modalità standard, il recapito PRINCIPALE di ciascun contatto."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.hlp
msgid ""
"To search by specific location types (e.g. Home, Work...), select one or "
"more options."
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl
msgid "Use Address Elements"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl
msgid "or ODD / EVEN"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl
msgid "Use Complete Address"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl
msgid "Use Street Address"
msgstr "Usa indirizzo"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Location.tpl
msgid "Range"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Criteria/Relationship.tpl
msgid "Complete OR partial contact name."
msgstr "Nome completo O parziale del contatto."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/MultipleValues.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/Proximity.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Selector.tpl
msgid "Search results listings."
msgstr "Risultati Ricerca"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ActivitySearch.tpl
msgid "View activity details"
msgstr "Visualizza i dettagli di attività"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl
msgid "Amount One: Min/Max"
msgstr "Importo Uno: Min / Max"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl
msgid "First time donor only?"
msgstr "donatore Solo prima volta?"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.tpl
msgid "Amount Two: Min/Max"
msgstr "Importo Due: Min / Max"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.tpl
msgid "Contribution Dates"
msgstr ""
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl
msgid "check your spelling"
msgstr "controllate l'ortografia"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl
msgid "try a different spelling or use fewer letters"
msgstr "provate con un'ortografia diversa o usate meno lettere"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EmptyResults.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/EmptyResults.tpl
msgid "make sure you have enough privileges in the access control system"
msgstr "assicuratevi di avere sufficienti permessi nel sistema di controllo degli accessi"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl
msgid "open section"
msgstr "apri sezione"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/EventDetails.tpl
msgid "close section"
msgstr "chiudi sezione"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.hlp
msgid ""
"You can search for records containing a word or phrase in any text field - "
"including name and email fields, notes, activity subject and descriptions, "
"as well as any searchable custom text and note fields. Narrow your search by"
" selecting a specific table / type of record. Wildcards are automatically "
"added to your search term. Searches are NOT case-sensitive."
msgstr "Puoi cercare record contenenti una parola o una frase in ogni campo testo - che include i campi nome e email, note, soggetto e descrizioni attività, così pure ogni campo di testo e note personalizzato ricercabile. Restringi la tua ricerca selezionando una tabella specifica/tipo di record. I caratteri Jolly sono automaticamente aggiunti al termine di ricerca. Le ricerche NON sono case-sensitive."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.hlp
msgid ""
"EXAMPLE: You can enter fiesta, and get a match on a contact with a "
"note containing Fall Fiesta"
msgstr "EXAMPLE: puoi inserire fiesta, e ottenere una corrispondenza su un contatto con una nota contenente Fall Fiesta "
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "in..."
msgstr "a. .."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "%1 or more"
msgstr "%1 o più"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Contact listings."
msgstr "Liste di Contatto."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "View all results for contacts"
msgstr "Visualizza tutti i risultati per i contatti"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Activity listings."
msgstr "Liste di Attività."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "View all results for activities"
msgstr "Visualizza tutti i risultati per le attività"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Case listings."
msgstr "Elenco casi.."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Client Name"
msgstr "Nome Cliente"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Case ID"
msgstr "Codice Identificativo Caso"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Restore Case"
msgstr "Ripristinare Casi"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "View all results for cases"
msgstr "Visualizza tutti i risultati per i casi"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Contribution listings."
msgstr "Liste dei Contributi."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Contributor's Name"
msgstr "Nome del contribuente"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Received"
msgstr "Ricevuto"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "View all results for contributions"
msgstr "Visualizza tutti i risultati per i contributi"
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Custom/FullText.tpl
msgid "Participant listings."
msgstr "
Current Payment "
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Total Participants"
msgstr "I partecipanti totali"
#: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Contribution Total"
msgstr "Totale Contributo"
#: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Event Total"
msgstr "Totale Evento"
#: templates/CRM/Price/Form/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Membership Fee Total"
msgstr "Totale Quota Associativa"
#: templates/CRM/Price/Form/Option.tpl
msgid "WARNING: Deleting this option will result in the loss of all data."
msgstr "ATTENZIONE: Cancellare questa opzione provocherà la perdita di tutti i dati."
#: templates/CRM/Price/Form/Option.tpl
msgid ""
"If a membership type is selected, a membership will be created or renewed "
"when users select this option. Leave this blank if you are using this for "
"non-membership options (e.g. magazine subscription)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/Option.tpl
msgid ""
"You can set this to a number other than one to allow multiple membership "
"terms."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/Option.tpl
msgid ""
"There are no financial types configured with a linked 'Revenue Account of' "
"account. Click here if you want to configure financial "
"types for your site."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
msgid "Membership Options"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
msgid "Price Field Options"
msgstr "Opzioni Campi Prezzo"
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
msgid ""
"Fill in a row for each membership type you want to offer as an option (click"
" 'another choice' for each additional choice). Click the help icon for more "
"info on membership price sets."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
msgid ""
"Enter up to fifteen (15) multiple choice options in this table (click "
"'another choice' for each additional choice). If you need more than ten "
"options, you can create an unlimited number of additional choices using the "
"Edit Price Options link after saving this new field. Enter a description of "
"the option in the 'Label' column, and the associated price in the 'Amount' "
"column. Click the 'Default' radio button to the left of an option if you "
"want that to be selected by default."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/OptionFields.tpl
msgid "Max Participant"
msgstr "Max Partecipanti"
#: templates/CRM/Price/Form/Preview.tpl
msgid "Showing price set as it will be displayed within a form."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/Preview.tpl
msgid "Showing field as it will be displayed in a form."
msgstr "Visualizzato il campo per come verrà visualizzato in un modulo."
#: templates/CRM/Price/Form/PriceSet.tpl
msgid "(includes %1 of %2)"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/PriceSet.tpl
msgid "Membership will renew automatically."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl
msgid ""
"Use this form to edit the title and group-level help for a set of Price "
"fields."
msgstr "Utilizza questo modulo per modificare il titolo per una serie di campi Prezzo."
#: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl
msgid "The name of this Price Set"
msgstr "Il nome di questo insieme di prezzi"
#: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl
msgid ""
"No Components have been enabled for your site that can be configured with "
"the price sets. Click here if you want to enable "
"CiviEvent/CiviContribute for your site."
msgstr "Nessun componente è stata abilitato per il vostro sito che può essere configurato con il set di prezzo. Clicca here se si desidera attivare CiviEvent / CiviContribute per il tuo sito."
#: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl
msgid "Explanatory text displayed at the beginning of this group of fields."
msgstr "Testo esplicativo mostrato all'inizio del gruppo di campi."
#: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl
msgid "Explanatory text displayed below this group of fields."
msgstr "Testo esplicativo mostrato sotto il gruppo di campi."
#: templates/CRM/Price/Form/Set.tpl
msgid "Fields for this Set"
msgstr "Campi dell'insieme"
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Negative Amounts"
msgstr "Importi negativi"
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"You may enter a negative amount value if the field or option is being used "
"to discount the total price. Use a price of 1 and Display Amount off "
"(unchecked) to allow a user to enter a contribution amount in a Text / "
"Numeric Quantity field."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Negative Options"
msgstr "Opzioni negative"
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"You may enter a negative amount value if the field or option is being used "
"to discount the total price."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Visibility per Option"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"Select between Admin/Public for each option. 'Public' will show the option "
"to all users accessing the price set. Use 'Admin' to limit the option to "
"users with the 'CiviEvent: edit event participants’ permission (when viewing"
" the field via the event registration pages) or the ‘CiviContribute: edit "
"contributions’ permission (when accessing the field through a contribution "
"page)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"Enter a value here if you want to increment the number of registered "
"participants per unit against the maximum number of participants allowed for"
" this event. For example, if this price field is for a table at a fundraiser"
" which seats eight people, you would set Participant Count to 8."
msgstr "Inserisci qui un valore se vuoi incrementare il numero di partecipanti registrati per unità rispetto al numero massimo di partecipanti permessi per questo evento. Per esempio, se questo campo prezzo è per una riunione dal promotore dell'evento alla quale partecipano 8 persone, setterai il Contatore Partecipanti a 8."
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"If you do not want this option to increment the participant count for the "
"event you can still restrict how many times this particular option can be "
"chosen. Leave this field empty and enter a value in the adjacent Max "
"Participants box. For example, if you leave this empty and set the adjacent"
" Max Participant = 20, only 20 registrants can choose this option before it "
"becomes unavailable to online registrants."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Participant Limit"
msgstr "Limite partecipanti"
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"If you want to limit the number of participants who can chose this option, "
"enter that number here. This limit is separate from the maximum number of "
"participants allowed to register for the event (you can set that number from"
" Configure Event > Info and Settings). "
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"Fields with 'Public' visibility will be displayed on your Event Information "
"page AND will be available in the online registration (self-service) form. "
"For some events you may want to allow staff to select special options with "
"special pricing and / or discounts (using negative price set field values). "
"Select 'Admin' visibility for these Price Fields. They will only be included"
" when staff or volunteers are registering participants from the back-office "
"'Register Event Participants' screen. If the parent price field visibility "
"is ‘Public’ then it should be possible to set individual price options as "
"'Admin', but it should have at least one 'Public' option. If the parent "
"price field visibility is 'Admin', then all the price field options should "
"be set to 'Admin', including any new options added to the form."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Price Options"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"Create an option row for each membership type you want to offer as a choice."
" The option Label and Amount columns will be automatically filled with the "
"selected membership type name and associated fee. However you can over-ride "
"these values as needed. For example, you can create an option for a special "
"discount on a particular membership."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"Leave the Membership Type blank for additional non-membership options (e.g. "
"magazine subscription)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"Generally you will create a separate price field for each non-overlapping "
"\"class\" of membership (e.g. National membership vs. Local Chapter "
"membership)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"EXAMPLE: A price set with 3 price fields. National membership (with 3 price "
"options - radio button style), Regional membership (checkbox), and an "
"optional magazine subscription."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "National Membership"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Student"
msgstr "Studente"
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Senior"
msgstr "Senior"
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Join your local chapter"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "Subscribe to Green Times"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"Auto-renew Memberships - You can offer constituents the option to have their"
" membership renewed automatically AND use the membership price set feature "
"if:"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "You are using a payment processor that supports auto-renewals."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"All membership types in the price set have the auto-renew feature enabled "
"(Administer > CiviMember > Membership Types)"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"All membership types in the price set have the same duration (e.g. they are "
"one year memberships)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"These constraints are due to the fact that when a constituent signs up for "
"multiple memberships using a price set - a single recurring payment record "
"is created which covers the total fees for all selected memberships."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"If you select a membership type, a membership will be created or renewed "
"when users select this option. Leave this column blank for non-membership "
"options (e.g. magazine subscription)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
msgid ""
"Unable to delete the '%1' Price Field - it is currently in use by one or "
"more active events or contribution pages or contributions or event "
"templates."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
msgid "Add Price Field"
msgstr "Aggiungi Prezzo di campo "
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Preview (all fields)"
msgstr "Anteprima (tutti i campi)"
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid "Tax Label"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
msgid "View Price Options"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
msgid "Edit Price Options"
msgstr "Modifica Opzioni Prezzo"
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Subtotal"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Tax Rate"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Total %1 Amount"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid ""
"Unable to delete the '%1' Price Field Option - it is currently in use by one"
" or more active events or contribution pages or contributions."
msgstr "Impossibile eliminare il '%1' prezzo dall'opzione di campo - è attualmente in uso in uno o più eventi attivi o pagine di contributo o contributi."
#: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid "New Option for '%1'"
msgstr "Nuova Opzione per '%1'."
#: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl
msgid ""
"Price sets allow you to set up flexible multi-option pricing schemes for "
"your contribution, event and membership pages. Use a price set if the "
"standard pricing options are insufficient for your needs."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl
msgid ""
"Unable to delete the '%1' price set - it is currently in use by one or more "
"active events or contribution pages or contributions or event templates."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl
msgid "Set Title"
msgstr "Titolo insieme"
#: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl
msgid "Add Set of Price Fields"
msgstr "Aggiungi insieme di campi Prezzo"
#: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl
msgid "No price sets have been added yet."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/Set.tpl
msgid "You can create one here."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid ""
"If you no longer want to use this price set, click the event title below, "
"and modify the fees for that event."
msgstr "Se non volete più usare questo insieme di prezzi, cliccate sul titolo dell'evento qui sotto e modificate gli importi per l'evento."
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid ""
"This price set is used by the event(s) listed below. Click the event title "
"to change or remove the price set."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid "Date(s)"
msgstr "Data/e"
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid "Change or remove the price set used for this event."
msgstr "Modifica o rimuovi il set di prezzi usato per questo evento."
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid ""
"If you no longer want to use this price set, click the contribution page "
"title below, and modify the Amounts or Membership tab configuration."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid ""
"This price set is used by the contribution page(s) listed below. Click the "
"contribution page title to change or remove the price set."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid "Change or remove the price set used for this contribution page."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid ""
"If you no longer want to use this price set, click the event template title "
"below, and modify the fees for that event."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid ""
"This price set is used by the event template(s) listed below. Click the "
"event template title to change or remove the price set."
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid "Event Template Name"
msgstr ""
#: templates/CRM/Price/Page/table.tpl
msgid "Change or remove the price set used for this event template."
msgstr ""
#: templates/CRM/Profile/Form/Dynamic.tpl
msgid "Edit Details"
msgstr ""
#: templates/CRM/Profile/Form/Search.tpl
msgid ""
"No fields in this Profile have been configured as searchable. Ask the site "
"administrator to check the Profile setup."
msgstr "Nel profilo non ci sono campi configurati per effettuarci delle ricerche. Chiedete all'amministratore di controllare le impostazioni del profilo."
#: templates/CRM/Profile/Page/Listings.tpl
msgid "Displaying contacts where:"
msgstr "Visualizzo i contatti in cui:"
#: templates/CRM/Profile/Page/Listings.tpl
msgid "Map these contacts"
msgstr "Mappa questi Contatti"
#: templates/CRM/Profile/Page/Listings.tpl
msgid ""
"No fields in this Profile have been configured to display as a result column"
" in the search results table. Ask the site administrator to check the "
"Profile setup."
msgstr "Nessun campo di questo profilo è stato configurato per essere mostrato come colonna risultato nella tabella dei risultati di ricerca. Chiedere all'amministratore del sito per verificare l'impostazione del profilo."
#: templates/CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.tpl
msgid "No records of type \\'%1\\' found."
msgstr ""
#: templates/CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.tpl
msgid "No records of type '%1' found."
msgstr ""
#: templates/CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.tpl
msgid "Add %1 Record"
msgstr ""
#: templates/CRM/Profile/Page/MultipleRecordFieldsListing.tpl
msgid "Add New Record"
msgstr "Aggiungi Nuovo Record"
#: templates/CRM/Profile/Page/View.tpl
msgid "Back to Listings"
msgstr "Torna agli elenchi"
#: templates/CRM/Profile/Page/View.tpl
msgid "Map Primary Address"
msgstr "Mappa Indirizzo principale"
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid "Message Name"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"Assign a unique name to each of your mass messages. Select a naming "
"convention that will help keep your messages organized."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid "Include Groups"
msgstr "Includi gruppi"
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"Determine the contacts in your database who should receive this Mass SMS by "
"first selecting one or more Included Groups. (Groups must "
"be assigned the Mailing List type to be available on this "
"screen - you can update this for an existing group from Manage "
"Groups » Settings.)"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"You also have the option to Exclude some contacts from your"
" included groups by selecting one or more Excluded Groups. "
"Contacts who are in both groups will NOT receive the SMS (they are "
"'excluded')."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"If you have sent other Mass SMS - you can additionally Include (or Exclude) "
"contacts who received those Mass SMS. CiviCRM will eliminate any "
"duplications so that contacts who are in an Included Group AND were "
"recipients of an Included Mailing will only be sent one copy of this SMS."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"After you click Next - the total number of selected "
"recipients will be displayed on the next screen. Use this as a 'reality-"
"check' to help you confirm that you've targeted (and excluded) the desired "
"recipients."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid "Exclude Groups"
msgstr "Escludi gruppi"
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"You also have the option to Exclude some contacts in your "
"included groups by selecting one or more Excluded Groups. "
"Contacts who are in both groups will NOT receive the SMS (they are "
"'excluded')."
msgstr "Hai anche l'opzione di escludere dei contatti appartenenti ai gruppi inclusi, selezionando uno o più gruppi da escludere. I contatti che appartengono a entrambi i gruppi NON riceveranno l'SMS (sono 'esclusi')."
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid "Include Messages"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"If you have sent other Mass SMS - you can additionally Include (or Exclude) "
"contacts who received those SMS. CiviCRM will eliminate any duplications so "
"that contacts who are in an Included Group AND were recipients of an "
"Included Mailing will only be sent one copy of this Mass SMS."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid "Exclude Messages"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid "Select the SMS provider for this mass message from the dropdown list."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"Go to Administer CiviCRM » System Settings » SMS "
"Providers to add or edit SMS Provider."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
"Contact your site administrator if you need to use a SMS Provider which is "
"not in the dropdown list."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.tpl
msgid ""
"To send a Mass SMS, you must have a valid group of recipients - either at "
"least one group that's a Mailing List"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.tpl
msgid "Mailing Recipients"
msgstr "Destinatari mailing"
#: templates/CRM/SMS/Form/Provider.tpl
msgid "Are you sure you would like to execute this job?"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp
msgid "Scheduling and Sending Mass SMS"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp
msgid ""
"You can schedule Mass SMS to be sent starting at a specific date and time, "
"OR you can request that they be sent as soon as possible by checking "
""Send Immediately"."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp
msgid ""
"Click Submit Mass SMS/strong> to add this to the Mass SMS mailing "
"queue. An automated task which runs periodically on your server processes "
"mailings in the queue, and starts actually sending out your Mass SMS."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp
msgid ""
"Click Continue Later if you're not ready to schedule or "
"send this Mass SMS."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp
msgid ""
"Trouble-shooting Tip - If you find that your SMS are not "
"being sent, ask the system administrator or technical support contact for "
"your site to verify that the automated task ("cron job") is "
"running - and how frequently."
msgstr "Se qualcosa va storto - Se ti accordi che i tuoi SMS non vengono inviati, chiedi all'amministratore di sistema o al supporto tecnico di verificare che il programma periodico di invio (il "cron job") sia in esecuzione, e con quale frequenza."
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl
msgid ""
"You can schedule this Mass SMS to be sent starting at a specific date and "
"time, OR you can request that it be sent as soon as possible by checking "
""Send Immediately"."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl
msgid ""
"Set a date and time when you want CiviSMS to start sending this Mass SMS."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl
msgid "Preview SMS"
msgstr "Anteprima SMS"
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl
msgid "SMS HTML:"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl
msgid "SMS Text:"
msgstr "Testo SMS:"
#: templates/CRM/SMS/Form/Upload.hlp
msgid "Message Formats"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Upload.hlp
msgid ""
"You can send a TEXT Message using the available text pane."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Upload.hlp
msgid "Upload or Compose On-screen"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Upload.hlp
msgid ""
"You can also Upload the content stored in the files. OR you"
" can Compose content directly on the screen."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl
msgid ""
"You can either upload the sms content from your computer OR"
" compose the content on this screen."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl
msgid ""
"Browse to the TEXT message file you have prepared for this "
"SMS."
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid ""
"You can configure one or more SMS Providers for your CiviCRM installation. "
"To learn more about the procedure to install SMS extension and Provider, "
"refer"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "Provider Details"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "API Type:"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "API Url:"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "no parameters"
msgstr "nessun parametro"
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "Add SMS Provider"
msgstr ""
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "(How to add a SMS Provider)"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl
msgid ""
"You can change the types of records which this tag can be used for by "
"editing the 'Parent' tag."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl
msgid "What types of record(s) can this tag be used for?"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl
msgid ""
"Reserved tags can not be deleted. Users with 'administer reserved tags' "
"permission can set or unset the reserved flag. You must uncheck 'Reserved' "
"(and delete any child tags) before you can delete a tag."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl
msgid "Defines if you can select this tag."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Edit.tpl
msgid ""
"This tag will be removed from any currently tagged contacts, and users will "
"no longer be able to assign contacts to this tag."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Merge.tpl
msgid "You are about to combine the following %1 tags into a single tag:"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Tag.tpl templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Tag Tree"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Tag.tpl
msgid "Tag Sets"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Form/Tag.tpl templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Filter List"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Tags are a convenient way to categorize data (%1)."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid ""
"Create predefined tags in the main tree, or click the + to "
"add a set for free tagging."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Main Tag List"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Tag Set for %1"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Add Tag Set"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid ""
"Organize the tag hierarchy by clicking and dragging. Shift-click to select "
"multiple tags to merge/move/delete."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Main Tag Tree"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Move to Tagset"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Select Tagset"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "None Selected"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Select one or more tags for details."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Empty Tag Set"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "No tags have been created in this set."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Add Tag"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Edit Set"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Delete Set"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Select color"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Selectable:"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Reserved:"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Used For:"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Usage Count:"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Create new tag under this one"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Add Child"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Duplicate ths tag"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Clone Tag"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Move to a different tagset"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Move Tag"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "%1 Tags Selected"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "%1 reserved."
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Total Usage:"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Combine tags into one"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Merge Tags"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Move Tags"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: templates/CRM/Tag/Page/Tag.tpl
msgid "Tag Set for %1 (created %2 by %3)."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Choose the field to add to the profile."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Restrictions:"
msgstr "Limitazioni:"
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"Only one field of each communication type (EG. phone) can use the primary "
"location type."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"When you choose the primary location type the collected data will use the "
"default location type from the Location types setup."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"The field label displayed on the form (over-ride the default field label "
"here, if desired)."
msgstr "L'etichetta del campo visualizzata sul modulo (sovrascrive l'etichetta di campo di default, se lo si vuole fare)."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Multi-record listing"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"Fields which are part of a custom data set that supports multiple records "
"will be listed below the standard single-record fields when in profile edit "
"view. Use this option to determine which fields you want displayed in that "
"listing"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Are users required to complete this field?"
msgstr "Gli utenti devono completare questo campo?"
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "View Only"
msgstr "Solo Visualizzazione"
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "If checked, users can view but not edit this field."
msgstr "Se spuntato, gli utenti possono visualizzare ma non modificare questo campo."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "NOTE: View Only fields can not be included in Profile Search forms."
msgstr "NOTA: i campi di sola visualizzazione non possono essere inclusi nel profilo di forme di ricerca."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"Is this field hidden from public search ('User and User Admin Only'), or is "
"it visible to the public and potentially searchable in the Profile Search "
"form ('Expose Publicly' or 'Expose Publicly and for Listings')? ('User and "
"User Admin Only') fields can still be used for Edit and Create mode."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"When visibility is 'Expose Publicly and for Listings', users can also click "
"the field value when viewing a contact in order to locate other contacts "
"with the same value(s) (i.e. other contacts who live in Poland)."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Do you want to include this field in the Profile's Search form?"
msgstr "Volete includere questo campo nel modulo di ricerca del profilo?"
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Results Column"
msgstr "Colonna dei risultati"
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"Is this field included as a column in the search results table? This setting"
" applies only to fields with 'Public Pages' or 'Public Pages and Listings' "
"visibility."
msgstr "Questo campo è incluso come colonna nella tabella dei risultati della ricerca? Questa impostazione si applica solo ai campi con visibilità 'Pagine utente Pubbliche' o 'Pagine Pubbliche ed Elenchi'."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid "Help Text"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"Explanatory text displayed to users for this field (can include HTML "
"formatting tags)."
msgstr "testo esplicativo visualizzato agli utenti di questo campo (può includere serie di formattazione HTML)."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"Weight controls the order in which fields are displayed within a profile. "
"Enter a positive or negative integer - lower numbers are displayed ahead of "
"higher numbers. Note: The field order will not respect non-multi fields "
"interspersed with multi record fields in edit mode."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.hlp
msgid ""
"Disable this option to remove the field from the profile without deleting "
"it."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid ""
"WARNING: Deleting this profile field will remove it from Profile forms and "
"listings. If this field is used in any 'stand-alone' Profile forms, you will"
" need to update those forms to remove this field."
msgstr "ATTENZIONE: cancellare questo campo di profilo lo rimuoverà dai moduli e dagli elenchi dei profili. Se il campo è usato in qualche modulo di profilo 'stand-alone', dovrete modificarli a mano per rimuoverne il campo."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid ""
"Select the type of CiviCRM record and the field you want to include in this "
"Profile."
msgstr "Selezionate il tipo di record di CiviCRM e il campo che volete includere nel profilo."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid ""
"You can not mark fields as Searchable in a profile that contains fields for "
"multiple record types."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid " fields can not be marked as Searchable in a profile."
msgstr "I campi non possono essere contrassegnati come ricercabili in un profilo."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid ""
"You can not mark a field as a Result Column in a profile that contains "
"fields from multiple record types."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid " can not be used as a Result Column for profile searches."
msgstr "non può essere utilizzato come una colonna di risultati per le ricerche di profilo."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid ""
"Oops. One or more fields in this profile are configured to be Searchable and"
" / or shown in a Results Column, AND you are trying to add a "
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid ""
" field. Profiles with a mixture of field types can not include Searchable or"
" Results Column fields. If you save this field now, the Seachable and "
"Results Column settings will be removed for all fields in this profile. Do "
"you want to continue?"
msgstr "campo. I Profili con un mix di tipi di campo non possono includere campi colonna Ricercabile o campi colonne dei Risultati. Se si salva questo campo adesso, le impostazioni di colonna verranno rimosse per tutti i campi in questo profilo. Vuoi continuare?"
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Help Description"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Explanatory text for profile."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Profiles can be used in many different ways (and a single profile can be "
"used in multiple contexts)"
msgstr "I profili possono essere usati in molti modi differenti (ed un singolo profilo può essere adoperato in molteplici contesti)"
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"You can collect additional information about a donor or event participant by"
" including profiles directly in Online Contribution Pages and Event "
"Registration forms. When using a profile in this manner you do not need to "
"check any of the \"Used For\" checkboxes."
msgstr "Puoi ottenere informazioni riguardo il donatore o il partecipante ad un evento includendo i profili direttamente nei moduli per \"Pagine di donazioni online\" e \"Registrazione Evento\". Quando effettui questa operazione non devi spuntare alcun checkbox sotto \"Usato per\""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Check Standalone Form or Directory if you want it to use "
"this profile for custom forms, or contact listing and view screens (from the"
" civicrm/profile path)."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Check Search Results to use this profile to display an "
"alternate set of results columns for CiviCRM Basic and Advanced Search."
msgstr "Spuntate Risultati ricerca per usare questo profilo per visualizzare un insieme alternativo di colonne di risultato per le ricerche di base e avanzate di CiviCRM."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Check User Registration if you want this Profile to be "
"included in the New Account registration form."
msgstr "Spuntate Registrazione utente se volete che questo profilo venga incluso nel modulo di registrazione di un Nuovo account."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Check View/Edit User Account to include it in the view and "
"edit screens for existing user accounts."
msgstr "Spuntate Visualizza/Modifica account utente per includerlo nelle schermate di visualizzazione e modifica per gli account utente esistenti."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Help Pre-Form"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Help Post-Form"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Limit Group"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Notify Email"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Add Cancel Button"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Enable/Disable this checkbox to add/remove cancel button on the profile "
"form."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Cancel Redirect"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Override the default button text for the cancel button for this profile"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Override the default button text for the submit button for this profile"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "reCaptcha"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"When reCAPTCHA is enabled for a profile form, anonymous users are required "
"to read an image with letters and numbers and enter the value in a field. "
"This helps prevent abuse by automated scripts."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"To use reCAPTCHA you must sign up at Google's reCaptcha site to get your public and private"
" keys. Then enter both keys in Administer CiviCRM » "
"System Settings » Misc (Undelete, PDFs, Limits, Logging, Captcha, "
"etc.)."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Do not enable this feature if you are using this profile as an HTML Form "
"Snippet embedded in a non-CiviCRM web page. reCAPTCHA requires dynamic page "
"generation. Submitting a stand-alone form with reCAPTCHA included will "
"always result in a reCAPTCHA validation error."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"reCAPTCHA is also not available when a profile is used inside the User "
"Registration and My Account screens."
msgstr "reCAPTCHA inoltre, non è disponibile quando un profilo viene usato all'interno della schermata 'Registrazione Utenti' e 'Il Mio Account'."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Account Creation"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"If you are using this profile as a contact signup form, using it in an "
"online contribution page OR an event registration page, anonymous users will"
" be given the option to create a %1 User Account as part of completing the "
"form."
msgstr "Se utilizzi questo profilo come modulo di iscrizione del contatto, o come pagina di contributo online o come pagina di registrazione all'evento, agli utenti anonimi sarà data la possibilità di creare un Account Utente %1 come parte del processo di completamento del modulo."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"This feature requires your Drupal User Settings to allow 'vistors to create "
"accounts' (with or without administrator approval). The 'Email Verification'"
" option may be enabled or disabled."
msgstr "Questa caratteristica richiede che nella sezione 'Impostazioni Utente Drupal' sia permesso ai 'Ospiti di creare Account' ( con o senza l'approvazione dell'amministratore). L'opzione 'Verifica tramite Email' potrebbe essere abilitata o meno."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"If the 'Email Verification' option is enabled, users will receive a welcome "
"email from Drupal with login information. Otherwise they will select a "
"Password inline, and if administrator approval is not required they will be "
"automatically logged in as soon as the transaction is completed."
msgstr "Se l'opzione 'Verifica tramite Email' è abilitata, gli utenti riceveranno un messaggio di benvenuto da Drupal con le informazioni di login. Altrimenti dovranno selezionare una Password inline, e se non è richiesta l'approvazione dell'amministratore, saranno automaticamente loggati alla fine della procedura."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"This feature requires the 'Allow User Registration' setting to be 'Yes' in "
"Joomla Global Configuration >> System Settings."
msgstr "Questa caratteristica richiede che sia settata a 'Si' l'impostazione 'Permetti Registrazione Utente' in Impostazioni Globali Joomla! >> Impostazioni di sistema."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"In addition, you must include a Primary Email Address field in the profile."
msgstr "Inoltre, è necessario includere un primario campo Indirizzo e-mail nel profilo."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"If you are using the profile as a contact signup and editing form - this "
"option controls what happens if the data matches an existing contact record."
" Using this option user can update the matching record or create a duplicate"
" record or otherwise he will get a 'duplicate record' warning, and their "
"input will not be saved. Contact matching is based on your configured "
"'Strict' rule for identifying duplicate contacts."
msgstr "Se utilizzi il profilo come modulo di iscrizione e di modifica del contatto - questa opzione controlla cosa succede se i dati corrispondono ad un contatto esistente. Usando questa opzione, l'utente può aggiornare il record corrispondente o creare un duplicato o altrimenti riceverà un messaggio di allerta 'record duplicato' e il suo input non sarà salvato. La corrispondenza dei contatti è basata sulla regola 'Stretta' da te precedentemente configurata per identificare i contatti duplicati."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"This setting is ignored if the profile is embedded in an online "
"contribution, membership signup or event registration form. In this case a "
"contact match always results in the transaction being linked to the matching"
" contact."
msgstr "Questa impostazione è ignorata se il profilo è incorporato nei form di contributo online, iscrizione, o registrazione all'evento. In tal caso, risulta sempre una corrispondenza tra contatti nella transazione. "
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"In all cases, the check for an existing matching contact uses the default "
"\"Individual Strict Duplicate Matching Rule\" (match on email address). If "
"you are concerned with existing contact data being over-written by anonymous"
" visitors, you can modify this rule to make matches less likely (or even "
"impossible). For example, if you NEVER want anonymous input to match (i.e. "
"always create a new contact record) - edit that rule and set the 'weight "
"threshold' higher than 10. You will then need to run Find Duplicates "
"periodically using a different rule, and merge any duplicate records with "
"their associated memberships, contributions, etc."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"NOTE: If there are multiple matching contacts, the first matching record is "
"used."
msgstr "NOTA: Se ci sono più schede corrispondenti, viene utilizzato il primo record corrispondente."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Map Link"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Edit Link"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "User Link"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Check this box if you want to include a link in the listings to view "
"contacts' %1 user account information (e.g. their 'My Account' page). This "
"link will only be included for contacts who have a user account on your "
"website."
msgstr "Seleziona questa casella se si desidera includere un link nella lista per cedere le informazioni sull'account utente dei Contatti %1 (come la pagina del mio account ). Questo link verranno inclusi solo per i contatti che hanno un account utente sul tuo sito web."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"If you are using this profile as a search form, you can choose to include "
"proximity searching. When enabled, a proximity search block will be added to"
" the search criteria. This block will contain fields to set the proximity "
"start address, and a field to set a 'Radius' (distance from that address)."
msgstr "Se si utilizza questo profilo come un modulo di ricerca, è possibile scegliere di includere la ricerca di prossimità. Quando abilitato, un blocco di ricerca di prossimità sarà aggiunto ai criteri di ricerca. Questo blocco conterrà i campi per impostare l'indirizzo iniziale di prossimità, e un campo per impostare un 'raggio' (distanza da tale indirizzo)."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"Set Proximity Search as required if you want all searches using this profile"
" to require the user to enter a start address and a radius."
msgstr "Imposta la Ricerca di Vicinanza come richiesto, se desideri che tutte le ricerche utilizzino questo profilo per richiedere all'utente di immettere un indirizzo di partenza e un raggio."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
"IMPORTANT: You must enable a Mapping Provider in order to use the Proximity "
"Search feature (Administer > System Settings > Mapping and Geocoding)."
msgstr "IMPORTANTE: È necessario abilitare un Provider di Mappatura per poter utilizzare le funzione di Ricerca di Prossimità (Amministrazione > Pannello di Amministrazione > Mappatura e Geocodifica)."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.tpl
msgid "Delete CiviCRM Profile"
msgstr "Cancella Profilo di CiviCRM"
#: templates/CRM/UF/Form/Group.tpl
msgid "View or Edit Fields for this Profile"
msgstr "Visualizza o modifica i campi di questo profilo"
#: templates/CRM/UF/Form/Preview.tpl
msgid "Profile Field Preview"
msgstr "Anteprima campo profilo"
#: templates/CRM/UF/Form/Preview.tpl
msgid "Profile Preview"
msgstr "Anteprima Profilo"
#: templates/CRM/UF/Form/Preview.tpl
msgid "This CiviCRM profile field is view only."
msgstr "Questo campo di profilo CiviCRM è di sola visualizzazione."
#: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Add Field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Edit Settings"
msgstr "Modifica impostazioni"
#: templates/CRM/UF/Page/Field.tpl
msgid "Use (create mode)"
msgstr "Usa (creare mode)"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid "About Profiles"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"Profiles may be linked to specific modules, accessed via built-in CiviCRM "
"URLs, or embedded into any web page using the HTML Form Snippet feature. "
"Examples include:"
msgstr "I profili possono essere collegati a moduli specifici, si può accedere ad essi attraverso URL di CiviCRM o usati come moduli standalone su qualsiasi pagina Web. Alcuni esempi:"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"User Screens - One or several profiles can be linked to "
"either the new user registration and/or view and edit "
"screens for existing user accounts."
msgstr "Schermate utente - Uno o più profili possono essere collegati alla nuova registrazione utente oppure anche alle schermate di visualizzazione e modifica per gli account utente esitenti."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"CiviContribute - When you want to collect information from "
"Contributors via online contribution pages, you can create a profile and "
"link it to to your contribution page as a 'custom page element' (Configure Online Contribution Pages)."
msgstr "CiviContribute - Quando volete raccogliere informazioni dai contribuenti attraverso delle pagine di contributo online, potete creare un profilo e collegarlo alle pagine di contributo come 'elemento personalizzato di pagina' (Configura le pagine di contributo online)."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid "site root"
msgstr "radice sito"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"Contact Search and Listings - When you want to provide a "
"search form and search result listings for some or all of your contacts you "
"can create a profile with the desired search fields and link users to the "
"path for that search form. When creating a link to search and listings "
"profiles, add the corresponding profile ID to the end of your query string "
"using the 'gid' parameter. For example, the link to display a search and "
"listings page for a Profile with ID = 3 would be:"
msgstr "Ricerca ed elenco contatti - Quando volete fornire un modulo di ricerca e degli elenchi di risultati per alcuni contatti o tutti, potete creare un profilo con i campi di ricerca desiderati e collegare gli utenti al percorso per questo modulo. Quando create un collegamento ai profili di ricerca ed elenco, aggiungete l'ID del profilo corrispondente alla fine della stringa di query usando il parametro 'gid'. Ad esempio, il link per mostrare una pagina di ricerca ed elenco per il profilo con ID=3 sarebbe:"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"Contact Signup Forms - Create link(s) to 'new contact' "
"input form(s) for your Profiles using the following path: %1/%2. "
"(This example links to an input form for Profile ID 3.)"
msgstr "Moduli di iscrizione contatto - Create uno o più collegamenti a moduli di 'nuovo contatto' per i vostri profili usando il seguente percorso: %1/%2 (questo esempio fa un collegamento ad un modulo di input per il profilo con ID 3)."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"Contact Edit Forms - Allow authenticated "
"users to edit their own contact info with a Profile using the "
"following path: %1/%2. (This example links to an edit form for "
"Profile ID 3.)"
msgstr "Moduli di modifica contatto - Permettete agli utenti autenticati di modificare le proprie informazioni di contatto usando il seguente percorso: %1/%2 (questo esempio si collega al modulo di modifica del profilo con ID 3)."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"HTML Form Snippet - If you want more control over form "
"layout, or want to add Profile input forms to non-CiviCRM blocks, pages "
"and/or sites...click the HTML Form Snippet action link for a Profile below -"
" and copy and paste the HTML form code into any web page."
msgstr "Snippet di Codice HTML - Se volete un ulteriore controllo sulla struttura del modulo, o volete aggiungere dei moduli di inserimento profilo a blocchi che non siano di CiviCRM, o a pagine o siti diversi, cliccate sul collegamento di azione 'Snippet di Codice HTML' per un profilo qui sotto - e copiate e incollate il codice del modulo HTML in qualsiasi pagina Web."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid "Form Snippet"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"The HTML Form Snippet code will display a form consisting of the active "
"fields in this Profile. You can copy this HTML code and paste it into any "
"block or page on your website where you want to collect contact information."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"By changing the relative URLs included in the snippet to absolute URLs (e.g."
" change "
"\"/sites/all/modules/civicrm/bower_components/jquery/dist/jquery.min.js?r=dXCgD\""
" to "
"\"https://yourdomain.com/sites/all/modules/civicrm/bower_components/jquery/dist/jquery.min.js?r=dXCgD\")"
" you will be able to use the snippet on any website."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"If the web page you are pasting the snippet code to is hosted in a different"
" domain from your CiviCRM site, you may NOT be able to include Country and "
"State fields in the form (the script which dynamically loads the states "
"based on selected country may not be able to execute across domains)."
msgstr "Se la pagina web dove si sta incollando lo Snippet di Codice HTML è ospitata da un dominio diverso dal tuo sito CiviCRM, potresti NON essere in grado di includere dei campi di Nazione e dei campi di Stato nel modulo (lo script che carica dinamicamente gli Stati sulla base del paese selezionato non è in grado di eseguire a livello di dominio)."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"You can control the web page that someone is directed to AFTER completing "
"the form by modifying the contents of the hidden postURL "
"input field. Replace the default value with any valid complete URL prior to "
"saving the form code to the desired page(s)."
msgstr "Potete controllare la pagina web a cui si viene diretti DOPO aver completato il form modificando il contenuto dell'input nascosto postURL. Sostituite il valore di default con un qualsiasi URL completo prima di salvare il codice nelle pagine desiderate."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid "EXAMPLE:"
msgstr "ESEMPIO:"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid "http://www.example.com/thank_you.html"
msgstr "http://www.esempio.it/grazie.html"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"If the form is submitted with errors (i.e. required field not completed...) "
"- the default behavior is to display the errors within the 'built-in' "
"profile form. You can override this behavior - specifying your own error "
"page - by adding a hidden errorURL input field."
msgstr "Se il modulo viene inviato con errori (es. un campo obbligatorio non completato), il comportamento predefinito è di visualizzare gli errori nel modulo di profilo interno. Puoi forzare questo comportamento indicando la tua pagina di errore aggiungendo un campo nascosto (hidden) errorURL."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
"Make sure the CAPTCHA feature is NOT enabled for this profile when you are "
"grabbing the HTML code. CAPTCHA requires dynamic page generation. Submitting"
" an HTML Snippet profile form with CAPTCHA included will ALWAYS result in a "
"CAPTCHA validation error - which means that the information entered by the "
"user can not be saved."
msgstr "Assicurati che la funzione CAPTCHA non è abilitata per questo profilo quando prendi il codice HTML. CAPTCHA richiede la creazione di pagine dinamiche. L'invio di un modulo profilo creato con Snippet di Codice HTML contenente CAPTCHA avrà sempre come risultato un errore di convalida CAPTCHA - il che significa che le informazioni immesse dall'utente non possono essere salvate."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid ""
"The HTML code below will display a form consisting of the active fields in "
"this Profile. You can copy this HTML code and paste it into any block or "
"page on your website where you want to collect contact information."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "Back to Profile Listings"
msgstr "Indietro all'Elenco Profili"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid ""
"CiviCRM Profile(s) allow you to aggregate groups of fields and include them "
"in your site as input forms, contact display pages, and search and listings "
"features. They provide a powerful set of tools for you to collect "
"information from constituents and selectively share contact information."
msgstr "I Profili di CiviCRM permettono di aggregare gruppi di campi e includerli nel sito come moduli di input, pagine di visualizzazione dei contatti e caratteristiche di ricerca ed elenchi. Forniscono un insieme potente di strumenti per raccogliere informazioni e condividerle selettivamente."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "Add Profile"
msgstr "Aggiungi profilo"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "User-defined Profile"
msgstr "Profilo definiti dall'utente"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "User-defined Profiles"
msgstr "Profili definiti dall'utente"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "Reserved Profiles"
msgstr "Profili Riservati"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "Profile Title"
msgstr "Titolo profilo"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid ""
"No CiviCRM Profiles have been created yet. You can add one "
"now."
msgstr "Non è stato creato nessun profilo di CiviCRM. Potete aggiungerne uno ora."
#: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
msgid "Search Fields"
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
msgid "Clear search"
msgstr "Cancella ricerca"
#: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
msgid "Open All"
msgstr "Apri tutti"
#: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
msgid "Close All"
msgstr "Chiudi tutti"
#: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
msgid ""
"To add a field to this form, drag or double-click an item from the list to "
"the right."
msgstr ""
#: templates/CRM/UF/Page/ProfileTemplates.tpl
msgid "(Preview Area)"
msgstr "(area di anteprima)"
#: templates/CRM/common/CMSPrint.tpl templates/CRM/common/joomla.tpl
msgid "Print this page."
msgstr "Stampa questa pagina."
#: templates/CRM/common/CMSUser.tpl
msgid ""
"If you would like to create an account on this site, check the box below and"
" enter a Username"
msgstr ""
#: templates/CRM/common/CMSUser.tpl
msgid "and a password"
msgstr "e una password"
#: templates/CRM/common/CMSUser.tpl
msgid "Please enter a Username to create an account."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/CMSUser.tpl
msgid ""
"If you already have an account please login before "
"completing this form."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/CMSUser.tpl
msgid ""
"Punctuation is not allowed in a Username with the exception of periods, "
"hyphens and underscores."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/CMSUser.tpl
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Inserite una password per il nuovo account in entrambi i campi."
#: templates/CRM/common/CMSUser.tpl
msgid "You are logged-in user"
msgstr "Sei utente connesso"
#: templates/CRM/common/CMSUser.tpl
msgid "Please login if you have an account on this site with the link"
msgstr "Effettua il login con il link se hai un account su questo sito "
#: templates/CRM/common/SocialNetwork.tpl
msgid "Help spread the word"
msgstr "Aiuta a spargere la voce"
#: templates/CRM/common/SocialNetwork.tpl
msgid ""
"Please help us and let your friends, colleagues and followers know about our"
" page"
msgstr "Per favore aiutaci e fai in modo che i tuoi amici, colleghi e follower conoscano la nostra pagina"
#: templates/CRM/common/SocialNetwork.tpl
msgid "You can also share the below link in an email or on your website."
msgstr "Puoi anche condividere il link qui sotto in un'email o sul tuo sito web."
#: templates/CRM/common/TabHeader.js
msgid "Your changes in the %1 tab have not been saved."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/TabHeader.tpl
msgid "disabled"
msgstr "invalido"
#: templates/CRM/common/WizardHeader.tpl
msgid "(step %1 of %2)"
msgstr "(passo %1 di %2)"
#: templates/CRM/common/accesskeys.hlp
msgid "Access Keys"
msgstr "Tasti di accesso"
#: templates/CRM/common/accesskeys.hlp
msgid "Edit Contact (View Contact Summary Page)"
msgstr "Modifica contatto (visualiza pagina riepilogo contatto)"
#: templates/CRM/common/accesskeys.hlp
msgid "Save Button"
msgstr "Pulsante salva"
#: templates/CRM/common/accesskeys.hlp
msgid "Add a new record in each tab (Activities, Tags,..etc)"
msgstr "Aggiungi un nuovo elemento in ogni tabella (Attività, Tag,..ecc)"
#: templates/CRM/common/accesskeys.tpl
msgid "Access Keys:"
msgstr "Tasti di accesso:"
#: templates/CRM/common/buildProfileLink.tpl
msgid "edit profile"
msgstr "modifica profilo"
#: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl
msgid "Your username is too short"
msgstr "Il tuo nome utente è troppo corto"
#: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl
msgid "Checking..."
msgstr "Verifica ..."
#: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl
msgid "This username is currently available."
msgstr "Questo nome utente è attualmente disponibile."
#: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl
msgid "This username is taken."
msgstr "Questo nome utente è preso."
#: templates/CRM/common/checkUsernameAvailable.tpl
msgid "Error checking username. Please reload the form and try again."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/cidzero.tpl
msgid ""
"You are completing this form on behalf of someone else. Please enter their "
"details."
msgstr "Stai completando questo form per conto di un'altra persona. Inserisci i suoi dettagli."
#: templates/CRM/common/contactFooter.tpl
msgid "Last Change by"
msgstr "Ultima modifica fatta da"
#: templates/CRM/common/contactFooter.tpl
msgid "View Change Log"
msgstr "Visualizza log delle modifiche"
#: templates/CRM/common/contactFooter.tpl
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: templates/CRM/common/dedupe.tpl
msgid "Mark as Dedupe Exception"
msgstr "Segna come Eccezione Deduplica"
#: templates/CRM/common/dedupe.tpl
msgid "Are you sure you want to mark this pair of contacts as NOT duplicates?"
msgstr "Sei sicuro di voler segnare questa coppia di contatti come NON duplicati?"
#: templates/CRM/common/dedupe.tpl
msgid "Remove Dedupe Exception"
msgstr "Elimina Eccezione Deduplica"
#: templates/CRM/common/dedupe.tpl
msgid "Are you sure you want to remove this dedupe exception."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa eccezione di deduplica."
#: templates/CRM/common/dedupe.tpl
msgid "Marked as non duplicates."
msgstr "Marcati come non duplicati."
#: templates/CRM/common/dedupe.tpl
msgid "Marked as duplicates."
msgstr "Marcati come duplicati."
#: templates/CRM/common/deferredFinancialType.tpl
msgid ""
"Note: Revenue for this event registration will not be deferred as the "
"financial type does not have a deferred revenue account setup for it. If you"
" want the revenue to be deferred, please select a different Financial Type "
"with a Deferred Revenue account setup for it, or setup a Deferred Revenue "
"account for this Financial Type."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/deferredFinancialType.tpl
msgid ""
"Note: Revenue for these types of memberships will not be deferred as the "
"financial type does not have a deferred revenue account setup for it. If you"
" want the revenue to be deferred, please select a different Financial Type "
"with a Deferred Revenue account setup for it, or setup a Deferred Revenue "
"account for this Financial Type."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl
msgid "%1 Disabled"
msgstr "%1 disabilitato"
#: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl
msgid "%1 Enabled"
msgstr "%1 abilitato"
#: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl
msgid "Record"
msgstr ""
#: templates/CRM/common/enableDisableApi.tpl
msgid "Disable %1"
msgstr "Disabilita %1"
#: templates/CRM/common/fatal.tpl
msgid ""
"Sorry, due to an error, we are unable to fulfill your request at the moment."
" You may want to contact your administrator or service provider with more "
"details about what action you were performing when this occurred."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/fatal.tpl
msgid "Error Details"
msgstr "Dettagli dell' errore"
#: templates/CRM/common/fatal.tpl
msgid "Error Code:"
msgstr "Codice errore:"
#: templates/CRM/common/fatal.tpl
msgid "Database Error Code:"
msgstr "Codice errore database:"
#: templates/CRM/common/fatal.tpl
msgid "Additional Details:"
msgstr "Ulteriori dettagli:"
#: templates/CRM/common/fatal.tpl
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
#: templates/CRM/common/fatal.tpl
msgid "Return to home page."
msgstr "Torna alla home page."
#: templates/CRM/common/footer.tpl
msgid "Powered by CiviCRM"
msgstr "powered by CiviCRM"
#: templates/CRM/common/footer.tpl
msgid ""
"CiviCRM is openly available under the GNU AGPL License."
msgstr "CiviCRM è liberamente disponibile sotto Licenza GNU AGPL."
#: templates/CRM/common/footer.tpl
msgid "Download CiviCRM."
msgstr "Scarica CiviCRM"
#: templates/CRM/common/footer.tpl
msgid "View issues and report bugs."
msgstr "Visualizza problemi e segnala bug."
#: templates/CRM/common/footer.tpl
msgid "Online documentation."
msgstr "Documentazione Online."
#: templates/CRM/common/importProgress.tpl
msgid ""
"Backing up your database before importing is recommended, as there is no "
"Undo for this. Are you sure you want to import now?"
msgstr ""
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Showing %1 to %2 of %3 entries"
msgstr "Visualizzati elementi da %1 a %2 di %3"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Visualizzate da 0 a 0 di 0 voci"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "(filtered from %1 total entries)"
msgstr "(filtrato da %1 voci totali)"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Show %1 entries"
msgstr "Mostra %1 elementi"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please fix this field."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Inserire un indirizzo email valido"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Inserire un URL valido"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Inserire una data valida"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter a valid date (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Inserire una data valida (YYYY-MM-DD)"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter only digits."
msgstr "Inserire solo numeri"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Inserire un numero di carta di credito valida"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter the same value again."
msgstr "Inserire di nuovo lo stesso valore"
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please enter a value with a valid extension."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/l10n.js.tpl
msgid "Please review and correct the highlighted fields before continuing."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/logButton.tpl
msgid "View Revisions"
msgstr ""
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl
msgid "Name/Email"
msgstr "Nome/Email"
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl
msgid "%1 not found."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl
msgid "Did you mean to search by Name/Email instead?"
msgstr ""
#: templates/CRM/common/navigation.js.tpl
msgid "Restore CiviCRM Menu"
msgstr "Ripristina il menu CiviCRM"
#: templates/CRM/common/notifications.tpl
msgid "close"
msgstr "chiudere"
#: templates/CRM/common/pager.tpl
msgid "Rows per page:"
msgstr "Righe per pagina:"
#: templates/CRM/common/print.tpl
msgid "Printer-Friendly View"
msgstr "Visualizzazione della pagina per la stampa."
#: templates/CRM/common/publicFooter.tpl
msgid "CiviCRM.org - Growing and Sustaining Relationships"
msgstr ""
#: templates/CRM/common/publicFooter.tpl
msgid "empowered by %1"
msgstr "empowered by %1"
#: templates/CRM/common/recentlyViewed.tpl
msgid "Recently Viewed:"
msgstr "Visti recentemente:"
#: templates/CRM/common/searchResultTasks.tpl
msgid "%count Result"
msgid_plural "%count Results"
msgstr[0] "%count Risultato"
msgstr[1] "%count Risultati"
#: templates/CRM/common/searchResultTasks.tpl
msgid "Actual participant count"
msgstr "Numero partecipanti attuali"
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "The database will be upgraded from %1 to %2."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "Back up your database before continuing."
msgstr "Eseguire il backup del database prima di continuare."
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid ""
"This process may change your database structure and values. In case of "
"emergency you may need to revert to a backup. For more detailed information,"
" refer to the %1."
msgstr "Questo processo può modificare la struttura del database e dei valori. In caso di emergenza potrebbe essere necessario ripristinare un backup. Per informazioni più dettagliate, consultare il %1."
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "Are you sure you are ready to upgrade now?"
msgstr "Sei sicuro di voler fare l'aggiornamento adesso?"
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Aggiorna"
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid ""
"Thank you for upgrading to %4, the latest version of CiviCRM. Packed with "
"new features and improvements, this release was made possible by both the CiviCRM Core Team and an incredible group of contributors, combined with the financial support of CiviCRM"
" Members and Partners, without whom the project could not exist. We invite "
"you to join their ranks by becoming a member of CiviCRM "
"today. There is no better way to say thanks than to support those that "
"have made CiviCRM %4 possible. Join today."
msgstr ""
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "Important Notes"
msgstr ""
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "CiviCRM home page"
msgstr "home page CiviCRM"
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "Return to CiviCRM home page."
msgstr "Torna alla home page CiviCRM."
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "Upgrade Documentation"
msgstr "Aggiorna la Documentazione"
#: xml/templates/civicrm_acl.tpl
msgid "Administrators"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_acl.tpl
msgid "Contacts in this group are assigned Administrator role permissions."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Place of residence"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Work location"
msgstr "Luogo di lavoro"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Main office location"
msgstr "Posizione ufficio principale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Other location"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Billing Address location"
msgstr "Recapito indirizzo di fatturazione"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Parent of"
msgstr "Genitore di"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Parent/child relationship."
msgstr "Relazione genitore/figlio"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Spouse of"
msgstr "Sposato/a con"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Spousal relationship."
msgstr "Relazione matrimoniale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Partner of"
msgstr "Partner di"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Partner relationship."
msgstr "Relazione partner"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sibling of"
msgstr "Fratello di"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sibling relationship."
msgstr "Relazione "
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Employee of"
msgstr "Impiegato di"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Employer of"
msgstr "Datore di lavoro di"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Employment relationship."
msgstr "Relazione di impiego"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Volunteer for"
msgstr "Volontario per"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Volunteer is"
msgstr "Volontario è"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Volunteer relationship."
msgstr "Relazione di volontariato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Head of Household for"
msgstr "Responsabile del nucleo familiare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Head of Household is"
msgstr "Responsabile del nucleo familiare è"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Head of household."
msgstr "Responsabile del nucleo familiare."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Household Member of"
msgstr "Membro del nucleo familiare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Household Member is"
msgstr "Membro del nucleo familiare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Household membership."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Non-profit"
msgstr "Non profit"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Any not-for-profit organization."
msgstr "Qualsiasi organizzazione non profit"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Company"
msgstr "Società"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "For-profit organization."
msgstr "Organizzazione a scopo di lucro"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Government Entity"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Any governmental entity."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Major Donor"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "High-value supporter of our organization."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Volunteer"
msgstr "Volontario"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Active volunteers."
msgstr "Volontari attivi."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mailing Header"
msgstr "Testata"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Descriptive Title for this Header"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sample Header for HTML formatted content."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sample Header for TEXT formatted content."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mailing Footer"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Descriptive Title for this Footer."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Subscribe Message"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"You have a pending subscription to the %1 mailing list. To confirm this "
"subscription, reply to this email or click here."
msgstr "Hai un'iscrizione in sospeso alla mailing list %1. Per confermare questa iscrizione, rispondi a questa email o clicca qui."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"You have a pending subscription to the %1 mailing list. To confirm this "
"subscription, reply to this email or click on this link: %2"
msgstr "Hai un'iscrizione in sospeso alla mailing list %1. Per confermare questa iscrizione, rispondi a questa email o clicca su questo link: %2"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Your Subscription has been Activated"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Welcome. Your subscription to the %1 mailing list has been activated."
msgstr "Benvenuto. La tua iscrizione alle mailing list %1 è stata attivata."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Un-subscribe Confirmation"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"You have been un-subscribed from the following groups: %1. You can re-"
"subscribe by mailing %2 or clicking here."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"You have been un-subscribed from the following groups: %1. You can re-"
"subscribe by mailing %2 or clicking %3"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Re-subscribe Confirmation"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"You have been re-subscribed to the following groups: %1. You can un-"
"subscribe by mailing %2 or clicking here."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"You have been re-subscribed to the following groups: %1. You can un-"
"subscribe by mailing %2 or clicking %3"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Opt-out Confirmation"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Your email address has been removed from %1 mailing lists."
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato rimosso da %1 mailing list."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Auto-responder"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Please Send Inquiries to Our Contact Email Address"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"This is an automated reply from an un-attended mailbox. Please send any "
"inquiries to the contact email address listed on our web-site."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Donation"
msgstr "Donazione"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Member Dues"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Campaign Contribution"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Fee"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Instant Messenger (IM) screen-names"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mobile Phone Providers"
msgstr "Operatori di Telefonia Mobile"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Individual contact prefixes"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Individual contact suffixes"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Accepted Credit Cards"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metodi di Pagamento"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PCP Status"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PCP owner notifications"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Participant Role"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact View Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione contatto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact Smart Group View Options"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact Edit Options"
msgstr "Opzioni di modifica contatto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Opzioni Ricerca Avanzata"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "User Dashboard Options"
msgstr "Opzioni Dettagli Utente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Addressing Options"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Grant status"
msgstr "Stato della Sovvenzione"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Grant Type"
msgstr "Tipo di Sovvenzione"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Participant Listing"
msgstr "Elenco Partecipanti"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Safe File Extension"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From Email Address"
msgstr "Da indirizzo email"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "WYSIWYG Editor"
msgstr "Editor WYSIWYG"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Recurring Frequency Units"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Custom Data Type"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Protocol"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Redaction Rule"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Report Template"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Email Greeting Type"
msgstr "Esordio email"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Postal Greeting Type"
msgstr "Tipo esordio postale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Addressee Type"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Autocomplete Contact Search"
msgstr "Autocompleta ricerca contatto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact Reference Autocomplete Options"
msgstr "Opzioni di autocompletamento contatto di riferimento"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Tag Used For"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Currencies Enabled"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Name Badge"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Privacy levels for notes"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Campaign Type"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Campaign Status"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "CiviCRM Extensions"
msgstr "Estensioni CiviCRM"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "CiviMail Approval Status"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Objects a custom group extends to"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PDF Page Format"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mailing Label Format"
msgstr "Formato Etichetta Mailing"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Activity Contacts"
msgstr "Contatti attività"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Account Relationship"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Recipients"
msgstr "Destinatari evento"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Conference Slot"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Batch Type"
msgstr "Tipo Batch"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Batch Mode"
msgstr "Modo Batch"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Batch Status"
msgstr "Stato Batch"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Api Type"
msgstr "Tipologia API"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sms Provider Internal Name"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Auto Renew Options"
msgstr "Opzioni Auto Rinnovo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Financial Account Type"
msgstr "Tipo di Conto Finanziario"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Financial Item Status"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Name Badge Format"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact Date Reminder Options"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "WYSIWYG Editor Presets"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Relative Date Filters"
msgstr "Filtri data relativa"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pledge Status"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Environment"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Postal Mail"
msgstr "Posta tradizionale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Email sent."
msgstr "Email inviata."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Outbound SMS"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Text message (SMS) sent."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Registration"
msgstr "Registrazione Evento"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Online or offline event registration."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Online or offline contribution."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Membership Signup"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Online or offline membership signup."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Membership Renewal"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Online or offline membership renewal."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Send information about a contribution campaign or event to a friend."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pledge Acknowledgment"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Send Pledge Acknowledgment."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pledge Reminder"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Send Pledge Reminder."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Inbound Email"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Inbound Email."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Open Case"
msgstr "Apri Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Follow up"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Case Type"
msgstr "Modifica Tipo Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Case Status"
msgstr "Modifica Stato Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "Change Case Subject"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Custom Data"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Membership Renewal Reminder"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "offline membership renewal reminder."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Case Start Date"
msgstr "Modifica Data Inizio Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Bulk Email"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Bulk Email Sent."
msgstr "Email in serie inviata."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Assign Case Role"
msgstr "Assegna Ruolo Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Remove Case Role"
msgstr "Elimina Ruolo Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Print/Merge Document"
msgstr "Stampa unione"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export letters and other printable documents."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Merge Case"
msgstr "Unisci Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Reassigned Case"
msgstr "Riassegna Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Link Cases"
msgstr "Unisci Casi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Case Tags"
msgstr "Modifica Etichette Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Add Client To Case"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Canvass"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PhoneBank"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "WalkList"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Petition Signature"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mass SMS"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Membership Status"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Membership Status."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Membership Type"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Membership Type."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Cancel Recurring Contribution"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Update Recurring Contribution Billing Details"
msgstr "Dettagli aggiornamento pagamento contributo ricorrente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Update Recurring Contribution"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Reminder Sent"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Accounting Batch"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Create Batch"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Edit Batch"
msgstr "Modifica Batch"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "SMS delivery"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Inbound SMS"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Additional payment recorded for event or membership fee."
msgstr "Pagamento addizionale registrato per evento o quota associativa."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Refund recorded for event or membership fee."
msgstr "Rimborso registrato per evento o quota associativa."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change Registration"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Changes to an existing event registration."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Downloaded Invoice"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Downloaded Invoice."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Emailed Invoice"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Emailed Invoice."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact Merged"
msgstr "Contatto unito"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "Contact Deleted by Merge"
msgstr "Contatto cancellato dopo essere stato unito"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "Contact was merged into another contact"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mrs."
msgstr "Sig.ra"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Ms."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mr."
msgstr "Sig."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Dr."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Jr."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sr."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Authenticated"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Debit Card"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Cash"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Check"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "EFT"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Failed"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "In Progress"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Overdue"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Partially paid"
msgstr "Pagato parzialmente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pending refund"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "Chargeback"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Waiting Review"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Not Approved"
msgstr "Non Approvato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Owner chooses whether to receive notifications"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Notifications are sent to ALL owners"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Notifications are NOT available"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Attendee"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Host"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Conference"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Exhibition"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Fundraiser"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Performance"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Workshop"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Show Smart Groups on Demand"
msgstr "Mostra gruppi dinamici a richiesta"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Always Show Smart Groups"
msgstr "Mostra sempre gruppi dinamici"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Hide Smart Groups"
msgstr "Nascondi gruppi dinamici"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Communication Preferences"
msgstr "Preferenze per le comunicazioni"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Tags and Groups"
msgstr "Tag e gruppi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Change"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mailing"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "My Contacts / Organizations"
msgstr "I miei contatti / Organizzazioni"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Assigned Activities"
msgstr "Attività assegnate"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Invoices / Credit Notes"
msgstr "Fatture / Note di credito"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Street Address Parsing"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mailing List"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Submitted"
msgstr "inserito"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Eligible"
msgstr "Idoneo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Ineligible"
msgstr "Non idoneo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Awaiting Information"
msgstr "in attesa di informazioni"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Withdrawn"
msgstr "Ritirato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Approved for Payment"
msgstr "Approvato per il pagamento"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Household Name and State"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution Aggregate"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Basic Search"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Postal Mailing"
msgstr "Invio postale tradizionale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Aggregate"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Activity Search"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Price Set Details for Event Participants"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Zip Code Range"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Date Added to CiviCRM"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Custom Group Multiple Values Listing"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contributions made in Year X and not Year Y"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Find Contribution Amounts by Tag"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Constituent Report (Summary)"
msgstr "Report Conoscente (Riepilogo)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides a list of address and telephone information for constituent records"
" in your system."
msgstr "Fornisce una lista di indirizzi e recapiti telefonici per i record conoscenti presenti nel sistema."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Constituent Report (Detail)"
msgstr "Report componente (Dettaglio)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides contact-related information on contributions, memberships, events "
"and activities."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Activity Details Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides a list of constituent activity including activity statistics for "
"one/all contacts during a given date range(required)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Walk / Phone List Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides a detailed report for your walk/phonelist for targeted contacts"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Current Employer Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides detail list of employer employee relationships along with "
"employment details Ex Join Date"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution Summary Report"
msgstr "Report Riepilogo Contributo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Groups and totals contributions by criteria including contact, time period, "
"financial type, contributor location, etc."
msgstr "Gruppi e totali contributi per criteri compresi il contatto, il periodo di tempo, il tipo finanziario, la posizione del contributore, ecc."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution Detail Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Lists specific contributions by criteria including contact, time period, "
"financial type, contributor location, etc. Contribution summary report "
"points to this report for contribution details."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Repeat Contributions Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Given two date ranges, shows contacts who contributed in both the date "
"ranges with the amount contributed in each and the percentage increase / "
"decrease."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contributions by Organization Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Displays a detailed list of contributions grouped by organization, which "
"includes contributions made by employees for the organisation."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contributions by Household Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Displays a detailed list of contributions grouped by household which "
"includes contributions made by members of the household."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Top Donors Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides a list of the top donors during a time period you define. You can "
"include as many donors as you want (for example, top 100 of your donors)."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "SYBUNT Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"SYBUNT means some year(s) but not this year. Provides a list of constituents"
" who donated at some time in the history of your organization but did not "
"donate during the time period you specify."
msgstr "SYBUNT significa qualche anno(i) ma non quest'anno. Fornisce una lista di conoscenti che hanno donato in un momento nella storia della tua organizzazione, ma non hanno donato durante il periodo di tempo che hai specificato."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "LYBUNT Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"LYBUNT means last year but not this year. Provides a list of constituents "
"who donated last year but did not donate during the time period you specify "
"as the current year."
msgstr "LYBUNT significa l'anno scorso ma non quest'anno. Fornisce una lista di conoscenti che hanno donato l'anno scorso ma non hanno donato durante il periodo da te specificato come l'anno in corso."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Soft Credit Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Shows contributions made by contacts that have been soft-credited to other "
"contacts."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Membership Report (Summary)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Provides a summary of memberships by type and join date."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Membership Report (Detail)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides a list of members along with their membership status and membership"
" details (Join Date, Start Date, End Date). Can also display contributions "
"(payments) associated with each membership."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Membership Report (Lapsed)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides a list of memberships that lapsed or will lapse before the date you"
" specify."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Participant Report (List)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Provides lists of participants for an event."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Income Report (Summary)"
msgstr "Report Introito Evento (Riepilogo)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides an overview of event income. You can include key information such "
"as event ID, registration, attendance, and income generated to help you "
"determine the success of an event."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Income Report (Detail)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Helps you to analyze the income generated by an event. The report can "
"include details by participant type, status and payment method."
msgstr "Ti aiuta ad analizzare il reddito generati da un evento. Il report può includere dettagli per tipo di partecipante, stato e metodo di pagamento."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pledge Detail Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"List of pledges including amount pledged, pledge status, next payment date, "
"balance due, total amount paid etc."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pledged but not Paid Report"
msgstr "Report promessi ma non pagati"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Relationship Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Case Summary Report"
msgstr "Report Riepilogo Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides a summary of cases and their duration by date range, status, staff "
"member and / or case role."
msgstr "Fornisce un riepilogo dei casi e della loro durata per intervallo di date, stato, membro dello staff e/o ruolo del caso."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Case Time Spent Report"
msgstr "Report Tempo Impiegato Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Aggregates time spent on case and / or non-case activities by activity type "
"and contact."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact Demographics Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Demographic breakdown for case clients (and or non-case contacts) in your "
"database. Includes custom contact fields."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Database Log Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Log of contact and activity records created or updated in a given date "
"range."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Activity Summary Report"
msgstr "Report Riepilogo Attività"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Shows activity statistics by type / date"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Bookkeeping Transactions Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Shows Bookkeeping Transactions Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Grant Report (Detail)"
msgstr "Report Sovvenzione (Dettaglio)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Grant Report Detail"
msgstr "Report Sovvenzioni dettaglio"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Participant list Count Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Shows the Participant list with Participant Count."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Income Count Summary Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Shows the Income Summary of events with Count."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Case Detail Report"
msgstr "Report Dettaglio Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Case Details"
msgstr "Dettagli Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Bounce Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Bounce Report for mailings"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Summary Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Summary statistics for mailings"
msgstr "Riepilogo statistiche per mailings"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Opened Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Display contacts who opened emails from a mailing"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Click-Through Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Display clicks from each mailing"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact modification report for the logging infrastructure (summary)."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact Logging Report (Detail)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contact modification report for the logging infrastructure (detail)."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Grant Report (Statistics)"
msgstr "Report Sovvenzione (Statistiche)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Shows statistics for Grants."
msgstr "Mostra le statistiche per Sovvenzioni."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Survey Report (Detail)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Detailed report for canvassing, phone-banking, walk lists or other surveys."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Personal Campaign Page Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Summarizes amount raised and number of contributors for each Personal "
"Campaign Page."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pledge Summary Report"
msgstr "Report Riepilogo Impegno"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Groups and totals pledges by criteria including contact, time period, pledge"
" status, location, etc."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution Aggregate by Relationship"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"List contact's donation history, grouped by year, along with contributions "
"attributed to any of the contact's related contacts."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Detail Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides reporting on Intended and Successful Deliveries, Unsubscribes and "
"Opt-outs, Replies and Forwards."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution and Membership Details"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Contribution details for any type of contribution, plus associated "
"membership information for contributions which are in payment for "
"memberships."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Recurring Contributions Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Provides information about the status of recurring contributions"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Recurring Contributions Summary"
msgstr "Riepilogo Contributi Ricorrenti"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Provides simple summary for each payment instrument for which there are "
"recurring contributions (e.g. Credit Card, Standing Order, Direct Debit, "
"etc., NULL), showing within a given date range."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Deferred Revenue Details"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Deferred Revenue Details Report"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Left Message"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Unreachable"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Not Required"
msgstr "Non Richiesto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "No-show"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Ongoing"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Resolved"
msgstr "Risolto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Name Only"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Name and Email"
msgstr "Nome e email"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Name, Status and Register Date"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Textarea"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Import Contact"
msgstr "Importa Contatto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Import Activity"
msgstr "Importa Attività"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Import Contribution"
msgstr "Importa Contributo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Import Membership"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Import Participant"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Contact"
msgstr "Esporta Contatti"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Contribution"
msgstr "Esporta Contributi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Membership"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Participant"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Pledge"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Case"
msgstr "Esporta Caso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Grant"
msgstr "Esporta Sovvenzione"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Export Activity"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Voicemail"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Low"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Simple Event Name Badge"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Name Tent"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "With Logo"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "You can set your own background image"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "5395 with Logo"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 5395 compatible labels with logo (4 up by 2, 59.2mm x 85.7mm)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Author Only"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Direct Mail"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Referral Program"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Constituent Engagement"
msgstr "Coinvolgimento Conoscente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Planned"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "1"
msgstr "1"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "2"
msgstr "2"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "3"
msgstr "3"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "4"
msgstr "4"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "5"
msgstr "5"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Letter"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Legal"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Ledger"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Executive"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Folio"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope #9"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope #10"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope #11"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope #12"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope #14"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope ISO B4"
msgstr "Busta ISO B4"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope ISO B5"
msgstr "Busta ISO B5"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope ISO B6"
msgstr "Busta ISO B6"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope ISO C3"
msgstr "Busta ISO C3"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope ISO C4"
msgstr "Busta ISO C4"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope ISO C5"
msgstr "Busta ISO C5"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope ISO C6"
msgstr "Busta ISO C6"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Envelope ISO DL"
msgstr "Busta ISO DL"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO A10"
msgstr "ISO A10"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C0"
msgstr "ISO C0"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C1"
msgstr "ISO C1"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C2"
msgstr "ISO C2"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C3"
msgstr "ISO C3"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C4"
msgstr "ISO C4"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C6"
msgstr "ISO C6"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C7"
msgstr "ISO C7"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C8"
msgstr "ISO C8"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C9"
msgstr "ISO C9"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO C10"
msgstr "ISO C10"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO RA0"
msgstr "ISO RA0"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO RA1"
msgstr "ISO RA1"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO RA2"
msgstr "ISO RA2"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO RA3"
msgstr "ISO RA3"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO RA4"
msgstr "ISO RA4"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO SRA0"
msgstr "ISO SRA0"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO SRA1"
msgstr "ISO SRA1"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO SRA2"
msgstr "ISO SRA2"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO SRA3"
msgstr "ISO SRA3"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "ISO SRA4"
msgstr "ISO SRA4"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Activity Assignees"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Activity Source"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Activity Targets"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Asset"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Liability"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Revenue"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Cost of Sales"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Expenses"
msgstr "Spese"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Income Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Credit/Contra Revenue Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Accounts Receivable Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Credit Liability Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Expense Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Asset Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Cost of Sales Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Premiums Inventory Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Discounts Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sales Tax Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "Chargeback Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Deferred Revenue Account is"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Morning Sessions"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Evening Sessions"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pledge Payment"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Open"
msgstr "Aperto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Data Entry"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Reopened"
msgstr "Riaperto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Exported"
msgstr "Esportato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Manual Batch"
msgstr "Batch Manuale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Automatic Batch"
msgstr "Batch Automatico"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Unpaid"
msgstr "Non pagato"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Renewal Reminder (non-auto-renew memberships only)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Auto-renew Memberships Only"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Reminder for Both"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Event Badge"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 5395"
msgstr "Avery 5395"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "A6 Badge Portrait 150x106"
msgstr "A6 Badge Portrait 150x106"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Fattorini Name Badge 100x65"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Hanging Badge 3-3/4\" x 4-3\"/4"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 3475"
msgstr "Avery 3475"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 5160"
msgstr "Avery 5160"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 5161"
msgstr "Avery 5161"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 5162"
msgstr "Avery 5162"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 5163"
msgstr "Avery 5163"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 5164"
msgstr "Avery 5164"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 8600"
msgstr "Avery 8600"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery L7160"
msgstr "Avery L7160"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery L7161"
msgstr "Avery L7161"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery L7162"
msgstr "Avery L7162"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery L7163"
msgstr "Avery L7163"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Formal"
msgstr "Formale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Familiar"
msgstr "Familiare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "User Preference"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Actual date only"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Each anniversary"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "CiviMail"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "CiviEvent"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Production"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Staging"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Development"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "This week"
msgstr "Questa settimana"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "This calendar month"
msgstr "Questo mese"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "This quarter"
msgstr "Questo trimestre"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "This fiscal year"
msgstr "Questo anno fiscale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "This calendar year"
msgstr "Quest'anno solare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous week"
msgstr "Settimana precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous calendar month"
msgstr "Mese Precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous quarter"
msgstr "Precedente trimestre"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous fiscal year"
msgstr "Precedente anno fiscale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous calendar year"
msgstr "Precedente anno solare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Last 7 days including today"
msgstr "Ultimi 7 giorni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Last 30 days including today"
msgstr "Ultimi 30 giorni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Last 60 days including today"
msgstr "Ultimi 60 giorni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Last 90 days including today"
msgstr "Ultimi 90 giorni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Last 12 months including today"
msgstr "Ultimi 12 mesi incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Last 2 years including today"
msgstr "Ultimi 2 anni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Last 3 years including today"
msgstr "Ultimi 3 anni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next week"
msgstr "Prossima settimana"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next calendar month"
msgstr "Mese prossimo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next quarter"
msgstr "Prossimo trimestre"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next fiscal year"
msgstr "Prossimo anno fiscale"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next calendar year"
msgstr "Possimo anno solare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next 7 days including today"
msgstr "Prossimi 7 giorni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next 30 days including today"
msgstr "Prossimi 30 giorni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next 60 days including today"
msgstr "Prossimi 60 giorni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next 90 days including today"
msgstr "Prossimi 90 giorni incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Next 12 months including today"
msgstr "Prossimi 12 mesi incluso oggi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Current week to-date"
msgstr "Settimana Corrente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Current calendar month to-date"
msgstr "Mese Corrente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Current quarter to-date"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Current calendar year to-date"
msgstr "Anno solare corrente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of yesterday"
msgstr "Alla fine di ieri"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of previous week"
msgstr "Alla fine della settimana precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of previous calendar month"
msgstr "Alla fine del mese precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of previous quarter"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of previous calendar year"
msgstr "Alla fine dell'anno solare precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From start of current day"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From start of current week"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From start of current calendar month"
msgstr "Dall'inizio del mese corrente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From start of current quarter"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From start of current calendar year"
msgstr "Dall'inizio dell'anno solare corrente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of current week"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of current calendar month"
msgstr "Alla fine del mese corrente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of current quarter"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "To end of current calendar year"
msgstr "Alla fine dell'anno solare corrente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous 2 days"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous 2 weeks"
msgstr "Ultime 2 settimane "
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous 2 calendar months"
msgstr "Precedenti 2 mesi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous 2 quarters"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Previous 2 calendar years"
msgstr "Precedenti 2 anni solari"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Day prior to yesterday"
msgstr "L'altro ieri"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Week prior to previous week"
msgstr "Settimana prima della settimana precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Month prior to previous calendar month"
msgstr "Mese prima del mese precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Quarter prior to previous quarter"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Year prior to previous calendar year"
msgstr "Anno prima dell'anno solare precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From end of previous week"
msgstr "Dalla fine della settimana precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From end of previous calendar month"
msgstr "Dalla fine del mese precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From end of previous quarter"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "From end of previous calendar year"
msgstr "Dalla fine dell'anno solare precedente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Banking Fees"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Deposit Bank Account"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Accounts Receivable"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Accounts Payable"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Premiums inventory"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Discounts"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Payment Processor Account"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Deferred Revenue - Event Fee"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Deferred Revenue - Member Dues"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Default domain email address and from name."
msgstr "Indirizzo email di default del dominio e nome 'da'."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Emergency"
msgstr "Emergenza"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Family Support"
msgstr "Supporto alla famiglia"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "General Protection"
msgstr "Sussidio generico"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Impunity"
msgstr "Impunità"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "In Person"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Letter Mail"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Grace"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Expired"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Date for activities including contributions: receive, receipt, cancel. "
"membership: join, start, renew. case: start, end."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Date and time for activity: scheduled. participant: registered."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Birth and deceased dates. Only year, month and day fields are supported."
msgstr "Date di nascita e decesso. Solo campi anno, mese e giorno sono supportati."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Month and year only for credit card expiration."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Uses date range passed in by form field. Can pass in a posix date part "
"parameter. Start and end offsets defined here are ignored."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Date and time. Used for scheduling mailings."
msgstr "Data e ora. Usato per programmare mailing."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Used in search forms and for relationships."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PayPal - Website Payments Standard"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Merchant Account Email"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PayPal - Website Payments Pro"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PayPal - Express"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Authorize.Net"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "API Login"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Payment Key"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "MD5 Hash"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "eWAY (Single Currency)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Dummy Payment Processor"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Elavon Payment Processor"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Elavon / Nova Virtual Merchant"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "SSL Merchant ID "
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "SSL User ID"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "SSL PIN"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Realex Payment"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "PayflowPro"
msgstr "PayflowPro"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "FirstData (aka linkpoint)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Name and Email (reserved)"
msgstr "Nome e email (riservato)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Email (reserved)"
msgstr "Email (riservato)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Name and Address (reserved)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "AOL Terms of Service complaint"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Recipient is on vacation"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Unable to resolve recipient domain"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Unable to deliver to destintation mail server"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "User account is no longer active"
msgstr "L'account dell'utente non è più attivo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Email address is not valid"
msgstr "L'indirizzo email non è valido"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail routing error"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "User inbox is full"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Unable to reach destination mail server"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Message caught by a content filter"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Error in SMTP transaction"
msgstr "Errore nella transazione SMTP"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Name and Address"
msgstr "Nome e indirizzo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Supporter Profile"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"The information you provide will NOT be shared with any third party "
"organisations."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Thank you for getting involved in our campaign!"
msgstr "Grazie di partecipare alla nostra campagna!"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Participant Status"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "New Organization"
msgstr "Nuova Organizzazione"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "New Household"
msgstr "Nuovo Nucleo familiare"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Summary Overlay"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "On Behalf Of Organization"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution Bulk Entry"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Membership Bulk Entry"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid "Your Registration Info"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Honoree Individual"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Street Address (Home)"
msgstr "Indirizzo (Casa)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "City (Home)"
msgstr "Città (Casa)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Postal Code (Home)"
msgstr "CAP (Casa)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Country (Home)"
msgstr "Stato (Casa)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "State (Home)"
msgstr "Regione (Casa)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefono di casa"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Home Mobile"
msgstr "Cellulare di casa"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Primary Address"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Phone (Main) "
msgstr "Telefono (principale)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Email (Main) "
msgstr "Email (principale)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Member Since"
msgstr "Membro da"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Payment Status"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Registered"
msgstr "Iscritto"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Attended"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pending (pay later)"
msgstr "In attesa di pagamento (paga successivamente)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pending (incomplete transaction)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "On waitlist"
msgstr "In lista d'attesa"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Awaiting approval"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pending from waitlist"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pending from approval"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Pending in cart"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Transferred"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "CiviCRM Update Check"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Checks for CiviCRM version updates. Important for keeping the database "
"secure. Also sends anonymous usage statistics to civicrm.org to to assist in"
" prioritizing ongoing development efforts."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Send Scheduled Mailings"
msgstr "Invia Mailing pianificate"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sends out scheduled CiviMail mailings"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Fetch Bounces"
msgstr "Raccogli rimbalzi"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Fetches bounces from mailings and writes them to mailing statistics"
msgstr "Raccoglie rimbalzi dai mailing e li inoltra alle statistiche dei mailing"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Process Inbound Emails"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Inserts activity for a contact or a case by retrieving inbound emails from a"
" mail directory"
msgstr "Inserisce attività per un contatto o un caso recuperando email in entrata da una directory della posta"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Process Pledges"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Updates pledge records and sends out reminders"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "send_reminders=[1 or 0] optional- 1 to send payment reminders"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Geocode and Parse Addresses"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Retrieves geocodes (lat and long) and / or parses street addresses "
"(populates street number, street name, etc.)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"geocoding=[1 or 0] required\n"
"parse=[1 or 0] required\n"
"start=[contact ID] optional-begin with this contact ID\n"
"end=[contact ID] optional-process contacts with IDs less than this\n"
"throttle=[1 or 0] optional-1 adds five second sleep"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Update Greetings and Addressees"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Goes through contact records and updates email and postal greetings, or "
"addressee value"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"ct=[Individual or Household or Organization] required\n"
"gt=[email_greeting or postal_greeting or addressee] required\n"
"force=[0 or 1] optional-0 update contacts with null value, 1 update all\n"
"limit=Number optional-Limit the number of contacts to update"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Reports"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Generates and sends out reports via email"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"instanceId=[ID of report instance] required\n"
"format=[csv or print] optional-output CSV or print-friendly HTML, else PDF"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Send Scheduled Reminders"
msgstr "Invia la pianificazione promemoria"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sends out scheduled reminders via email"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Update Participant Statuses"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Updates pending event participant statuses based on time"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Update Membership Statuses"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Updates membership statuses. WARNING: Membership renewal reminders have been"
" migrated to the Schedule Reminders functionality, which supports multiple "
"renewal reminders."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Process Survey Respondents"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Releases reserved survey respondents when they have been reserved for longer"
" than the Release Frequency days specified for that survey."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Clean-up Temporary Data and Files"
msgstr "Pulizia dei dati e dei file temporanei"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Removes temporary data and files, and clears old data from cache tables. "
"Recommend running this job every hour to help prevent database and file "
"system bloat."
msgstr "Rimuove dati e file temporanei, ed elimina i vecchi dati dalle tabelle della cache. Consigliamo di eseguire questo lavoro ogni ora per prevenire inutili ridondanze sul database ed il file system."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Send Scheduled SMS"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Sends out scheduled SMS"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Rebuild Smart Group Cache"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Rebuilds the smart group cache."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "limit=Number optional-Limit the number of smart groups rebuild"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Disable expired relationships"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Disables relationships that have expired (ie. those relationships whose end "
"date is in the past)."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Validate Email Address from Mailings."
msgstr "Valida indirizzo email da mailing."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Updates the reset_date on an email address to indicate that there was a "
"valid delivery to this email address."
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"minDays, maxDays=Consider mailings that have completed between minDays and "
"maxDays"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Soft Credit Types"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "In Honor of"
msgstr "In Onore di"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "In Memory of"
msgstr "In Memoria di"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Solicited"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Workplace Giving"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Foundation Affiliate"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "3rd-party Service"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Donor-advised Fund"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Matched Gift"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Gift"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Cases"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per casi"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Contributions"
msgstr " Flusso di lavoro modello di messaggio per contributi"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Events"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per eventi"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Tell-a-Friend"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per dillo a un amico"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Memberships"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per iscrizioni"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Meta Templates"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per meta modelli"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Pledges"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per impegni"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Profiles"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per profili"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Message Template Workflow for Petition"
msgstr "Flusso di lavoro modello di messaggio per petizione"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Cases - Send Copy of an Activity"
msgstr "Casi - Invia Copia di un'Attività"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Duplicate Organization Alert"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Receipt (off-line)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Receipt (on-line)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Invoice"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Recurring Start and End Notification"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Recurring Cancellation Notification"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Recurring Billing Updates"
msgstr "Contributi - aggiornamenti pagamenti ricorrenti"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Recurring Updates"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Personal Campaign Pages - Admin Notification"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Personal Campaign Pages - Supporter Status Change Notification"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Personal Campaign Pages - Supporter Welcome"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Personal Campaign Pages - Owner Notification"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Additional Payment Receipt or Refund Notification"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Events - Registration Confirmation and Receipt (off-line)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Events - Registration Confirmation and Receipt (on-line)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Events - Receipt only"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Events - Registration Cancellation Notice"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Events - Registration Confirmation Invite"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Events - Pending Registration Expiration Notice"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Events - Registration Transferred Notice"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Tell-a-Friend Email"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Memberships - Signup and Renewal Receipts (off-line)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Memberships - Receipt (on-line)"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Memberships - Auto-renew Cancellation Notification"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Memberships - Auto-renew Billing Updates"
msgstr "Iscrizioni - aggiornamenti pagamenti con autorinnovo"
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Test-drive - Receipt Header"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Pledges - Acknowledgement"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Pledges - Payment Reminder"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Profiles - Admin Notification"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Petition - signature added"
msgstr ""
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Petition - need verification"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "List of Languages"
msgstr "Lista delle Lingue"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Abkhaz"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Afar"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Akan"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonese"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Avaric"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azero"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Bambara"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Catalan; Valencian"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Chechen"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Cornish"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Cree"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Czech"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian;"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglese (Australia)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglese (Canada)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "English (United States)"
msgstr "Inglese (Stati Uniti)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Ewe"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "French (France)"
msgstr "Francese (Francia)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Fula; Fulah; Pulaar; Pular"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Tedesco (Svizzera)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Greek, Modern"
msgstr "Greco, Moderno"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Haitian; Haitian Creole"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Hebrew (modern)"
msgstr "Ebraico (moderno)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Herero"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Irish"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Igbo"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Ido"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kalaallisut, Greenlandic"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kanuri"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kikuyu, Gikuyu"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kirghiz, Kyrgyz"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Komi"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kongo"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kwanyama, Kuanyama"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Luxembourgish, Letzeburgesch"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Luganda"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Limburgish, Limburgan, Limburger"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Luba-Katanga"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Manx"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Malay"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Māori"
msgstr "Maori"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Marshallese"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Navajo, Navaho"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "North Ndebele"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Ndonga"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Nuosu"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Occitan (after 1500)"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Ojibwa"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid ""
"Old Church Slavonic, Church Slavic, Church Slavonic, Old Bulgarian, Old "
"Slavonic"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Ossetian, Ossetic"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Panjabi, Punjabi"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Pali"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Persian (Iran)"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Pashto, Pushto"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portoghese (Portogallo)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Romansh"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Romanian, Moldavian, Moldovan"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrito"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Sango"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Scottish Gaelic; Gaelic"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Shona"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Sinhala, Sinhalese"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Slovene"
msgstr "Sloveno"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Spanish; Castilian (Spain)"
msgstr "Spagnolo; Castigliano (Spagna)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Spanish; Castilian (Mexico)"
msgstr "Spagnolo; Castigliano (Messico)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Spanish; Castilian (Puerto Rico)"
msgstr "Spagnolo; Castigliano (Portorico)"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Swati"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Thai"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tibetan Standard, Tibetan, Central"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Twi"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Uighur, Uyghur"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Venda"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Volapük"
msgstr "Volapük"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Walloon"
msgstr "Vallone"
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Western Frisian"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Zhuang, Chuang"
msgstr ""
#: xml/templates/languages.tpl
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: xml/templates/message_templates/friend_html.tpl
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"
#: xml/templates/message_templates/friend_html.tpl
msgid "Make a contribution"
msgstr "Dai un contributo"
#: xml/templates/message_templates/friend_html.tpl
msgid "Find out more about this event"
msgstr ""
#: xml/templates/message_templates/friend_subject.tpl
msgid "%1 wants you to know about %2"
msgstr ""
#: xml/templates/message_templates/friend_text.tpl
msgid "For more information, visit:"
msgstr "Per ulteriori informazioni, visita:"
#: xml/templates/message_templates/friend_text.tpl
msgid "To make a contribution, go to:"
msgstr ""
#: xml/templates/message_templates/friend_text.tpl
msgid "To find out more about this event, go to:"
msgstr ""
#: xml/templates/message_templates/uf_notify_html.tpl
msgid "Submitted For"
msgstr "Inserito per"
#: xml/templates/message_templates/uf_notify_html.tpl
msgid "Contact Summary"
msgstr "Riepilogo Contatto"
#: xml/templates/message_templates/uf_notify_subject.tpl
msgid "Submitted by %1"
msgstr "Inserito da %1"
#: xml/templates/message_templates/uf_notify_text.tpl
msgid "Submitted For:"
msgstr "Inserito per:"
#: xml/templates/message_templates/uf_notify_text.tpl
msgid "Contact Summary:"
msgstr "Riepilogo Contatto:"
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "Title not Set"
msgstr "Titolo non impostato"
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "Version information missing in civicrm database."
msgstr "Informazioni mancanti nel database CiviCRM."
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid ""
"Database check failed - the database looks to have been partially upgraded. "
"You may want to reload the database with the backup and try the upgrade "
"process again."
msgstr "Controllo Database fallito - il Database sembra essere stato parzialmente aggiornato. Potresti voler ricaricare il Database dal backup e ritentare il processo di aggiornamento."
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "Version information missing in civicrm codebase."
msgstr "Impossibile trovare le Informazioni sulla Versione nella base di codice di CiviCRM."
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid ""
"Your database is marked with an unexpected version number: %1. The automated"
" upgrade to version %2 can not be run - and the %2 codebase may not be "
"compatible with your database state. You will need to determine the correct "
"version corresponding to your current database state. You may want to revert"
" to the codebase you were using prior to beginning this upgrade until you "
"resolve this problem."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "Your database has already been upgraded to CiviCRM %1"
msgstr "Il database è stato già aggiornato a CiviCRM %1"
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid ""
"CiviCRM versions prior to %1 cannot be upgraded directly to %2. This upgrade"
" will need to be done in stages. First download an intermediate version (the"
" LTS may be a good choice) and upgrade to that before proceeding to this "
"version."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid ""
"CiviCRM %3 requires PHP version %1 (or newer), but the current system uses "
"%2 "
msgstr "CiviCRM %3 richiede PHP versione %1 (o superiore), ma il sistema corrente usa la %2 "
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "CiviCRM %1 requires MySQL trigger privileges."
msgstr "CiviCRM %1 richiede MySQL trigger privileges."
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "CiviCRM %1 requires MySQL thread stack >= %2k"
msgstr "CiviCRM %1 richiede MySQL thread stack >= %2k"
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "Your database is not configured for version %1"
msgstr "Il tuo database non è configurato per la versione %1"
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "Failed to find or create queueing table"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "Some old files could not be removed. Please remove them."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Headless.php CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid "CiviCRM Upgrade Tasks"
msgstr "Attività di aggiornamento CiviCRM"
#: CRM/Upgrade/Incremental/General.php
msgid ""
"You may proceed with the upgrade and CiviCRM %1 will continue working "
"normally, but future releases will require PHP %2 or above. We recommend PHP"
" version %3."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/General.php
msgid ""
"This system included an outdated, insecure script (%1). The file was "
"automatically deleted."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/General.php
msgid ""
"This system includes an outdated, insecure script (%1). Please delete it."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/General.php
msgid ""
"This database uses InnoDB Full Text Search for optimized searching. The "
"upgrade procedure has not been tested with this feature. You should disable "
"(and later re-enable) the feature by navigating to \"Administer => System "
"Settings => Miscellaneous\"."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/General.php
msgid ""
"The default copies of the message templates listed below will be updated to "
"handle new features or correct a problem. Your installation has customized "
"versions of these message templates, and you will need to apply the updates "
"manually after running this upgrade. Click here for "
"detailed instructions. %2"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/MessageTemplates.php
msgid "Use email greeting at top where available"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php
msgid ""
"A new permission, \"%1\", has been added. It is not granted by default. If "
"your users create reports, you may wish to review their permissions."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php
msgid "save Report Criteria"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveThree.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveZero.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSix.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid "Upgrade DB to %1: SQL"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php
msgid "Activity default assignee"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php
msgid "By relationship to case client"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php
msgid "Specific contact"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveFour.php
msgid "User creating the case"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FiveThree.php
msgid ""
"New granular permissions called %1 and %2 have been added for %3 permission."
" These permissions help to limit user access per template"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php
msgid ""
"Default versions of the following System Workflow Message Templates have "
"been modified to handle new functionality:
"
" If you have modified these templates, please review the new default "
"versions and implement updates as needed to your copies (Administer > "
"Communications > Message Templates > System Workflow Messages). (learn more...)"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php
msgid ""
"This release allows you to view and edit multiple-record custom field sets "
"in a table format which will be more usable in some cases. You can try out "
"the format by navigating to Administer > Custom Data & Screens > Custom "
"Fields. Click Settings for a custom field set and change Display Style to "
"\"Tab with Tables\"."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php
msgid ""
"This release changes the way that anonymous event registrations match "
"participants with existing contacts. By default, all event participants "
"will be matched with existing individuals using the Unsupervised rule, even "
"if multiple registrations with the same email address are allowed. However,"
" you can now select a different matching rule to use for each event. Please"
" review your events to make sure you choose the appropriate matching rule "
"and collect sufficient information for it to match contacts."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php
msgid ""
"If you use CiviMail for newsletters or other communications, check out the "
"new sample CiviMail templates which use responsive design to optimize "
"display on mobile devices (Administer > Communications > Message Templates "
")."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php
msgid ""
"WARNING: If you use CiviCase with v4.5.alpha*, v4.5.beta*, or v4.5.0, it is "
"possible that previous upgrades corrupted some CiviCase metadata. If you "
"have not already done so, please identify any custom field sets, smart "
"groups, or reports which refer to CiviCase and ensure that they are properly"
" configured."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php
msgid ""
"WARNING: There are %1 word-replacement entries which will not be valid in "
"v4.4+ (eg with over 255 characters). They will be dropped during upgrade. "
"For details, consult the CiviCRM log."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php
msgid ""
"The setting to skip IDS check has been removed. Your site has this "
"configured in civicrm.settings.php but it will no longer work. Instead, use "
"the new permission 'skip IDS check' to bypass the IDS system."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php
msgid ""
"Default versions of the following System Workflow Message Templates have "
"been modified to handle new functionality:
If you have modified these "
"templates, please review the new default versions and implement updates as "
"needed to your copies (Administer > Communications > Message Templates > "
"System Workflow Messages)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php
msgid ""
"Your database contains %1 financial transaction records with no payment "
"instrument (Paid By is empty). If you use the Accounting Batches feature "
"this may result in unbalanced transactions. If you do not use this feature, "
"you can ignore the condition (although you will be required to select a Paid"
" By value for new transactions). You can "
"review steps to correct transactions with missing payment instruments on the"
" wiki."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php
msgid ""
"Your contact image urls have been upgraded. If your contact image urls did "
"not follow the standard format for image Urls they have not been upgraded. "
"Please check the log to see image urls that were not upgraded."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php
msgid "Confirm civicrm_report_instance sql table for upgrades"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFour.php
msgid "Update saved search information"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"The custom fatal error template setting will be removed during the upgrade. "
"You are currently using this custom template: %1 . Following the upgrade you"
" will need to use the standard approach to overriding template files, as "
"described in the documentation."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"The %1 payment processor is no longer bundled with CiviCRM. After upgrading "
"you will need to install the extension to continue using it."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"A new permission has been added called %1 This Permission is now used to "
"control access to the Manage Tags screen"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"There appears to be an inconsistency in the configuration of \"Image Upload "
"URL\" and \"Image Upload Directory\"."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "Further advice will be displayed at the end of the upgrade."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"A new set of batch permissions has been added called \"%1\", \"%2\", \"%3\" "
"and \"%4\". These permissions are now used to control access to the "
"Accounting Batches tasks. If your users need to be able to Reopen or Close "
"batches you may need to give them additional permissions. Read "
"more"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"A new %1 permission has been added. It is not granted by default. If you use"
" SMS, you may wish to review your permissions."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"Your configured editor \"TinyMCE\" is no longer part of the main CiviCRM "
"download. To continue using it, visit the Manage Extensions page "
"to download and install the TinyMCE extension."
msgstr "Il tuo editor configurato \"TinyMCE\" non fa più parte del download principale di CiviCRM. Per continuare a usarlo, visita la pagina Gestisci Estensioni per scaricare e installare l'estensione TinyMCE."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"CiviCRM no longer integrates with the \"%1 Default Editor.\" Your wysiwyg "
"setting has been reset to the built-in CKEditor. Learn more..."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"CiviCRM now includes the easy-to-use CKEditor Configurator. To customize the"
" features and display of your wysiwyg editor, visit the Display "
"Preferences page. Learn more..."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"Default version of the following System Workflow Message Templates have been"
" modified:
If"
" you have modified these templates, please review the new default versions "
"and implement updates as needed to your copies (Administer > Communications "
"> Message Templates > System Workflow Messages)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "The custom fatal error template setting has been removed."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"By default, CiviCRM now disables the ability to import directly from SQL. To"
" use this feature, you must explicitly grant permission 'import SQL "
"datasource'."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"CiviMail no longer forces CKEditor to add html/head/body tags to email "
"content because some sites place these in the message header/footer. This "
"was added in 4.7.5 and is now disabled by default."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"You can re-enable it by visiting the CKEditor Config screen and "
"setting \"fullPage = true\" under the Advanced Options of the CiviMail "
"preset."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"Default version of the following System Workflow Message Templates have been"
" modified:
If you have modified "
"these templates, please review the new default versions and implement "
"updates as needed to your copies (Administer > Communications > Message "
"Templates > System Workflow Messages)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"has now had a domain id column added. As there is more than 1 domains in "
"this install you need to manually set the domain id for the providers in "
"this install"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"You may need to check that:
"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"(Note: Although files should be readable, it is best if they are not "
"listable or browseable.)"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"If this remains unresolved, then some important screens may fail to load."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid ""
"Default version of the following System Workflow Message Templates have been"
" modified:
If you have modified these"
" templates, please review the new default versions and implement updates as "
"needed to your copies (Administer > Communications > Message Templates > "
"System Workflow Messages)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "Migrate Settings to %1"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSeven.php
msgid "Upgrade DB to %1: Update Contribution Invoice number (%2 => %3)"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSix.php
msgid ""
"Default versions of the following System Workflow Message Templates have "
"been modified to handle new functionality:
If you have modified these templates, please review the new "
"default versions and implement updates as needed to your copies (Administer "
"> Communications > Message Templates > System Workflow Messages)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourSix.php
msgid ""
"A new permission has been added for editing message templates. Previously, "
"users needed the \"administer CiviCRM\" permission. Now, users need the new "
"permission called \"edit message templates.\" Please check your CMS "
"permissions to ensure that users who should be able to edit message "
"templates are assigned this new permission."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"There is a data integrity issue with this CiviCRM database. It contains %1 "
"contribution records which are linked to contact records that have been "
"deleted. You will need to correct this manually before you can run the "
"upgrade. Use the following MySQL query to identify the problem records: %2 "
"These records will need to be deleted or linked to an existing contact "
"record."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"Membership renewal reminders must now be configured using the Schedule "
"Reminders feature, which supports multiple renewal reminders (Administer > "
"Communications > Schedule Reminders). The Update Membership Statuses "
"scheduled job will no longer send membershp renewal reminders. You can use "
"your existing renewal reminder message template(s) with the Schedule "
"Reminders feature."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"The Set Membership Reminder Dates scheduled job has been deleted since "
"membership reminder dates stored in the membership table are no longer in "
"use."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid "Please review all price set financial type assignments."
msgstr "Si prega di rivedere tutte le assegnazioni di tipo finanziario per gli insieme dei prezzi."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"A new organization contact has been added as the default domain contact "
"using the information from your Organization Address and Contact Info "
"settings: '%1'."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"The existing organization contact record for '%1' has been marked as the "
"default domain contact, and has been updated with information from your "
"Organization Address and Contact Info settings."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"SMS providers were found to setup. Please note Clickatell / Twilio are now "
"shipped as extensions and will require installing them to continue working. "
"Extension could be downloaded and installed from github."
msgstr "I provider di SMS sono stati trovati per l'installazione. Nota: Clickatell / Twilio sono ora forniti come estensioni e richiederanno di essere installati per continuare a lavorare. L'estensione possono essere scaricata e installata da github."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"Scheduled Reminders must be linked to one or more 'entities' (Events, Event "
"Templates, Activity Types, Membership Types). The following reminders are "
"not configured properly and will not be run. Please review them and update "
"or delete them: %1"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"Default versions of the following System Workflow Message Templates have "
"been modified to handle new functionality:
If you have modified these templates, "
"please review the new default versions and implement updates as needed to "
"your copies (Administer > Communications > Message Templates > System "
"Workflow Messages)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"If you are interested in trying out the new Accounting Integration features,"
" please review user permissions and assign the new 'manual batch' "
"permissions as appropriate."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"Your database contains extraneous financial records related to deleted contacts and contributions. These records should not affect the site and will not appear in reports, search results or exports. However you may wish to clean them up. Refer to this wiki page for details.\n"
" "
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"System Administrator Alert: If you are running scheduled jobs using CLI.php,"
" you will need to reconfigure cron tasks to include a password. Scheduled "
"jobs will no longer run if the password is not provided (learn more)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"Default versions of the following System Workflow Message Templates have "
"been modified to handle new functionality:
If you have modified these "
"templates, please review the new default versions and implement updates as "
"needed to your copies (Administer > Communications > Message Templates > "
"System Workflow Messages)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid ""
"Your database contains one or more premiums which have a cost but are not "
"linked to a financial type. If you are exporting transations to an "
"accounting package, this will result in unbalanced transactions. You can review steps to correct this situation"
" on the wiki."
msgstr "Il tuo database contiene uno o più premi che hanno un costo ma non sono collegati a un tipo finanziario. Se stai esportando le transazioni in un software contabile, ciò comporterà transazioni sbilanciate. Puoi rivedere i passaggi per correggere questa situazione nel wiki."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourThree.php
msgid "Add missing constraints"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid ""
"Could not determine path to civicrm.settings.php. Please manually locate it "
"and add these lines at the bottom: %1
"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid ""
"The settings file (%1) must be updated. Please make it writable or manually "
"add these lines:%2
"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid ""
"Please configure the Extension Resource "
"URL."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid ""
"If you have configured a report instance to allow anonymous access, you will"
" need to reset the permission to Everyone for that instance (under the "
"Report Settings pane)."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Page/Cleanup.php
msgid ""
"The following records have been processed. Membership records with action = "
"Un-linked have been disconnected from the listed contribution record:"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Page/Cleanup.php
msgid "Could not find any records to process."
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Page/Cleanup.php
msgid ""
"You can click here to try running the 4.2 upgrade script "
"again. (Review upgrade documentation)"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid "Upgrade CiviCRM to Version %1"
msgstr "Aggiorna CiviCRM alla versione %1"
#: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid "Unrecognized upgrade action"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid "Upgrade CiviCRM from v %1 To v %2"
msgstr "Upgrade CiviCRM da v %1 a v %2"
#: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid "Congratulations! Your upgrade was successful!"
msgstr "Congratulazioni! L'aggiornamento è andato a buon fine!"
#: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid "Upgrade failed to redirect"
msgstr ""
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/BAO/Field.php
msgid "-none-"
msgstr "-nessuno-"
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Field.php
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/LineItem.php
msgid "Line Total"
msgstr "Totale di linea"
#: CRM/Upgrade/Snapshot/V4p2/Price/DAO/Set.php
msgid "Extends"
msgstr "Estende"