Commit f667677a authored by Birdiebln's avatar Birdiebln Committed by L10n scripts on biryani
Browse files

po: update po/de_DE/common-base.po (pulled from Transifex.net by CiviCRM l10n maintainer)

parent 7087d904
......@@ -4,7 +4,7 @@
# make sure you license it to CiviCRM LLC under Academic Free License 3.0.
# Translators:
# translatosaurus <accounts@drexler.eu>, 2012-2013
# Birdiebln <birdiebln@gmail.com>, 2014
# Birdiebln <birdiebln@gmail.com>, 2014-2015
# Niko Bochan <bochan@systopia.de>, 2014
# Cibes <cibessl@gmail.com>, 2012
# Detlev Sieber <detlev.sieber@foebud.org>, 2011-2015
......@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 17:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-27 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Fabian <schuttenberg@systopia.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-05 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Birdiebln <birdiebln@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/civicrm/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Mitgliedschaft"
 
#: CRM/Activity/BAO/Activity.php
msgid "Source Contact ID"
msgstr ""
msgstr "Kontakt ID der Quelle"
 
#: CRM/Activity/BAO/Activity.php CRM/Activity/Import/Parser/Activity.php
msgid "Source Contact"
......@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Priorität"
 
#: CRM/Activity/DAO/Activity.php
msgid "Parent Activity Id"
msgstr ""
msgstr "Übergeordnete Aktivität ID"
 
#: CRM/Activity/DAO/Activity.php
msgid "Test"
......@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
"The maximum number of Activities you can select for Batch Update is %1. You "
"have selected %2. Please select fewer Activities from your search results "
"and try again."
msgstr ""
msgstr "Die maximale Anzahl von Aktivitäten die für den Batch Update ausgewählt werden können, ist %1. sie haben %2 ausgewählt. Bitte markieren Sie eine kleinere Auswahl an Aktivitäten in den Suchergebnissen."
 
#: CRM/Activity/Form/Task/PickProfile.php
msgid ""
......@@ -2522,23 +2522,23 @@ msgstr "Beziehungskennung"
 
#: CRM/Contact/DAO/Relationship.php
msgid "Contact A ID"
msgstr ""
msgstr "Kontakt ID A"
 
#: CRM/Contact/DAO/Relationship.php
msgid "Contact B ID"
msgstr ""
msgstr "Kontakt ID B"
 
#: CRM/Contact/DAO/Relationship.php CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php
msgid "Relationship Type ID"
msgstr ""
msgstr "ID des Beziehungstyps"
 
#: CRM/Contact/DAO/Relationship.php
msgid "Relationship Start Date"
msgstr ""
msgstr "Startdatum der Beziehung"
 
#: CRM/Contact/DAO/Relationship.php
msgid "Relationship End Date"
msgstr ""
msgstr "Enddatum der Beziehung"
 
#: CRM/Contact/DAO/Relationship.php
msgid "Relationship Is Active"
......@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 
#: CRM/Contact/DAO/Relationship.php
msgid "Relationship Case ID"
msgstr ""
msgstr "Fall ID der Beziehung"
 
#: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php
msgid "Relationship Type Name A to B"
......@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 
#: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php
msgid "Relationship Type Label A to B"
msgstr ""
msgstr "Beziehungtyp Label A zu B"
 
#: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php
msgid "Relationship Type Name B to A"
......@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr ""
 
#: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php
msgid "Relationship Type Label B to A"
msgstr ""
msgstr "Beziehungtyp Label B zu A"
 
#: CRM/Contact/DAO/RelationshipType.php
msgid "Contact Type for Contact A"
......@@ -3238,11 +3238,11 @@ msgstr "Nur ein Instantmessanger (IM) kann als Hauptmessanger eingetragen werden
 
#: CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.php
msgid "One OpenID should be marked as primary."
msgstr ""
msgstr "Eine OpenID sollte als primär markiert werden."
 
#: CRM/Contact/Form/Inline/OpenID.php
msgid "Only one OpenID can be marked as primary."
msgstr ""
msgstr "Nur eine OpenID sollte als primär markiert werden."
 
#: CRM/Contact/Form/Inline/Phone.php
msgid "One phone should be marked as primary."
......@@ -3413,8 +3413,8 @@ msgstr[1] ""
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "%count invalid relationship record"
msgid_plural "%count invalid relationship records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%count ungültiger Beziehungsdatensatz"
msgstr[1] "%count ungültige Beziehungsdatensätze"
 
#: CRM/Contact/Form/Relationship.php
msgid "One relationship was not created because it already exists."
......@@ -25725,7 +25725,7 @@ msgstr ""
 
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php
msgid "Upgrade DB to 4.5.beta9: SQL"
msgstr ""
msgstr "Upgrade DB auf 4.5.beta9: SQL"
 
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourFive.php
msgid ""
......@@ -25765,15 +25765,15 @@ msgstr "Kontaktuntertyp %1 "
 
#: CRM/Contact/BAO/Query.php
msgid "Greeting %1 %2"
msgstr ""
msgstr "Grußformel %1 %2"
 
#: CRM/Contact/Form/Inline/ContactName.php
msgid "Contact with no email must have a name."
msgstr ""
msgstr "Ein Kontakt ohne Emailadresse muss einen Namen haben. "
 
#: CRM/Contact/Form/Inline/Email.php
msgid "Contact with no name must have an email."
msgstr ""
msgstr "Ein Kontakt ohne Namen muss eine Emailadresse haben. "
 
#: CRM/Contact/Form/Merge.php
msgid "Merge %1 contacts"
......@@ -25786,12 +25786,12 @@ msgstr "Inaktiv"
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php
msgid "Contribution Count"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der Zuwendungen"
 
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContribSYBNT.php
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/ContributionAggregate.php
msgid "Contribution Amount"
msgstr ""
msgstr "Höhe der Zuwendung"
 
#: CRM/Contact/Form/Search/Custom/PriceSet.php
msgid "Participant ID"
......@@ -25823,7 +25823,7 @@ msgstr "Referenzdatum"
 
#: CRM/Core/DAO/CustomField.php
msgid "Custom Field HTML Type"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld HTML Typ"
 
#: CRM/Core/DAO/RecurringEntity.php
msgid "Parent ID"
......@@ -25859,19 +25859,19 @@ msgstr "Kommende 12 Monate"
 
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "To End of Current Year"
msgstr ""
msgstr "Bis zum Ende des laufenden Jahres"
 
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "To End of Current Quarter"
msgstr ""
msgstr "Bis zum Ende des laufenden Quartals"
 
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "To End of Current Month"
msgstr ""
msgstr "Bis zum Ende des laufenden Monats"
 
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "To End of Current Week"
msgstr ""
msgstr "Bis zum Ende der laufenden Woche"
 
#: CRM/Core/Form/Date.php
msgid "Next Week"
......@@ -25895,28 +25895,28 @@ msgstr "Nächstes Jahr"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repeats every"
msgstr ""
msgstr "Wiederholt sich alle"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repetition Start Date"
msgstr ""
msgstr "Startdatum der Wiederholung"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Repeats on"
msgstr ""
msgstr "Wiederholt sich am"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "day of the month"
msgstr ""
msgstr "Tag des Monats"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "day of the week"
msgstr ""
msgstr "Tag der Woche"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repeats by"
msgstr ""
msgstr "Wiederholt sich am"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Second"
......@@ -25949,11 +25949,11 @@ msgstr ""
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "This is a required field"
msgstr ""
msgstr "Dieses ist ein Pflichtfeld"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Occurrences should be less than or equal to 30"
msgstr ""
msgstr "Vorgänge sollten kleiner oder gleich 30 sein"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "End date should be after current entity's start date"
......@@ -25961,7 +25961,7 @@ msgstr ""
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Invalid day of the month"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Tag des Monats"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Invalid option"
......@@ -25973,7 +25973,7 @@ msgstr "Ungültiger Tagesname"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repeat Configuration has been saved"
msgstr ""
msgstr "Die Wiederholungs-Einstellungen wurden gespeichert"
 
#: CRM/Core/Form/RecurringEntity.php
msgid "Repeat Entity"
......@@ -25981,7 +25981,7 @@ msgstr ""
 
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "edit message templates"
msgstr ""
msgstr "Bearbeite die Nachrichtenvorlagen"
 
#: CRM/Core/Resources.php
msgid "Upcoming"
......@@ -26033,7 +26033,7 @@ msgstr ""
 
#: CRM/Custom/Form/Field.php CRM/Custom/Form/Group.php CRM/Price/Form/Set.php
msgid "Name cannot not start with a digit"
msgstr ""
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Zahl beginnen"
 
#: CRM/Export/Form/Map.php
msgid "Export"
......@@ -26050,15 +26050,15 @@ msgstr "Ausverkauft"
#: CRM/Price/DAO/LineItem.php templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl templates/CRM/Price/Page/Option.tpl
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "Steuerbetrag"
 
#: CRM/Utils/DeprecatedUtils.php
msgid "Event templates are not meant to be registered."
msgstr ""
msgstr "Für Veranstaltungsvorlagen kann keine Buchung erfolgen."
 
#: CRM/Utils/VersionCheck.php
msgid "This version of CiviCRM requires a security update."
msgstr ""
msgstr "Diese Version von CiviCRM benötigt ein Sicherheits-Update."
 
#: CRM/Utils/VersionCheck.php
msgid "Read advisory"
......@@ -26070,7 +26070,7 @@ msgstr "Jetzt herunterladen"
 
#: CRM/Utils/VersionCheck.php
msgid "Suppress this message"
msgstr ""
msgstr "Unterdrücke diese Nachricht"
 
#: CRM/Utils/VersionCheck.php
msgid "Security Alert"
......@@ -26078,7 +26078,7 @@ msgstr "Sicherheitsalarm"
 
#: js/Common.js
msgid "Refine search..."
msgstr ""
msgstr "Verfeinere die Suche..."
 
#: js/angular-crm-ui.js
msgid "My Title"
......@@ -26110,31 +26110,31 @@ msgstr "Löschvorgang..."
 
#: js/crm.ajax.js
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Zugang verweigert"
 
#: js/crm.ajax.js
msgid ""
"Ensure you are still logged in and have permission to access this feature."
msgstr ""
msgstr "Stellen Sie sicher, dass sie noch eingeloggt sind und ob Sie für dieses Feature die Berechtigung haben."
 
#: js/jquery/jquery.crmeditable.js packages/HTML/QuickForm/ckeditor.php
#: packages/HTML/QuickForm/tinymce.php
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/CommunicationPreferences.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Inline/CommunicationPreferences.tpl
msgid "Click to edit"
msgstr ""
msgstr "Zum Bearbeiten bitte klicken"
 
#: partials/crmAttachment/attachments.html
msgid "Deleting an attachment will completely remove it from server."
msgstr ""
msgstr "Wenn ein Anhang gelöscht wird, wird dieser komplett vom Server gelöscht. "
 
#: partials/crmAttachment/attachments.html
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
msgstr "Anhang löschen"
 
#: partials/crmAttachment/attachments.html
msgid "Remove unsaved attachment"
msgstr ""
msgstr "Ungespeicherte Anlage löschen"
 
#: partials/crmAttachment/attachments.html
msgid "Add file:"
......@@ -26142,15 +26142,15 @@ msgstr "Datei hinzufügen:"
 
#: partials/crmAttachment/attachments.html
msgid "Alternatively, you may add new files using drag/drop."
msgstr ""
msgstr "Alternativ können neue Dateien mit drag/drop hinzugefügt werden."
 
#: partials/crmExample/example.html
msgid "Send immediately"
msgstr ""
msgstr "Sofort versenden"
 
#: partials/crmExample/example.html
msgid "Send at:"
msgstr ""
msgstr "Sende am:"
 
#: templates/CRM/Activity/Form/ActivityLinks.tpl
msgid "New Activity"
......@@ -26201,86 +26201,86 @@ msgstr ""
 
#: templates/CRM/Contact/Page/View/Note.tpl
msgid "There are no Notes for this contact."
msgstr ""
msgstr "Es gibt keine Notizen für diesen Kontakt."
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Repeats"
msgstr ""
msgstr "Wiederholt sich"
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid ""
"Access the drop-down menus here to select how frequently your %1 occurs."
msgstr ""
msgstr "Über diese drop-down Menüs kann ausgewählt werden wie oft %1 sich wiederholt"
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid ""
"Example: You would select options \"1 month\", if your %1 occurs every "
"month."
msgstr ""
msgstr "Beispiel: wähle \"1 Monat\" aus, wenn %1 sich jeden Monat wiederholt. "
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid ""
"You can choose to select your %1 to repeat on weekdays, weekends or any "
"combination of day of the week."
msgstr ""
msgstr "Man kann auswählen ob sich %1 an Wochentagen, Wochenenden oder an einem beliebigen Wochentag auftritt. "
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid ""
"Example: You can select Monday, Wednesday and Friday for your %1 to occur on"
" alternate weekdays."
msgstr ""
msgstr "Beispiel: Man kann für die Wiederholung von %1 abwechselnde Tage eingeben z.B. Montag, Mittwoch und Freitag. "
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Repeats by day of the month"
msgstr ""
msgstr "Wiederholt sich am Tag des Monats"
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Options given here are days of a month from 1 - 31"
msgstr ""
msgstr "Hier gibt es die Monatstage 1 - 31 als Wahlmöglichkeit "
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid ""
"Example: If your %1 repeats 8th of every month then you would select 8."
msgstr ""
msgstr "Beispiel, wenn %1 jeden 8. Tag des Montags wiederholt wird, dann wählt man 8 aus."
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Repeats by day of the week"
msgstr ""
msgstr "Wiederholt sich an einem bestimmten Tag der Woche"
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid ""
"You can choose to select %1 occurring every third Friday, last Monday, "
"fourth Wednesday of the month and various other combinations given in the "
"dropdown."
msgstr ""
msgstr "Man kann für %1 verschiedene Wiederholungen im drop-down aussuchen, wie z.B. jeden dritten Freitag, letzten Montag, jeden vierten Mittwoch des Monats oder jede andere Kombination."
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Use this field to limit/end the repetition of the %1."
msgstr ""
msgstr "Nutze dieses Feld um die Wiederholungen von %1 zu limitieren oder zu beenden."
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid ""
"Example: If you want to repeat an %1 6 times, then set 6 as a value for this"
" field."
msgstr ""
msgstr "Beispiel: Wenn man %1 6 mal wiederholen möchte, sollte man den Wert 6 in dieses Feld eingeben."
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Choose a specific date to limit/end the repetition."
msgstr ""
msgstr "Wähle ein bestimmtes Datum aus um die Wiederholung zu begrenzen oder zu beenden."
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid "Exclude Date(s)"
msgstr ""
msgstr "Schließe bestimmte Daten (oder ein bestimmtes Datum) aus. "
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.hlp
msgid ""
"This field enables you to alter certain sessions, skip holidays, or create "
"gaps in the sequence for other reasons."
msgstr ""
msgstr "Dieses Feld ermöglicht es die Sequenz aus bestimmten Gründen zu veränden z.B. für Feiertage"
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.tpl
msgid "Repeat %1"
msgstr ""
msgstr "Wiederhole %1"
 
#: templates/CRM/Core/Form/RecurringEntity.tpl
msgid "occurrences"
......@@ -26389,15 +26389,15 @@ msgstr ""
 
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Zwischensumme"
 
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Tax Rate"
msgstr ""
msgstr "Steuersatz"
 
#: templates/CRM/Price/Page/LineItem.tpl
msgid "Total Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "Gesamter Steuerbetrag"
 
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
......@@ -26430,11 +26430,11 @@ msgstr "Heruntergeladene Rechnung."
 
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Emailed Invoice"
msgstr ""
msgstr "Rechnung per EMail versandt"
 
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Emailed Invoice."
msgstr ""
msgstr "Rechnung per EMail versandt."
 
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Owner chooses whether to receive notifications"
......@@ -26446,7 +26446,7 @@ msgstr ""
 
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Notifications are NOT available"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigungen sind nicht verfügbar"
 
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Invoices / Credit Notes"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment