Commit f253ec06 authored by marti_ixiam's avatar marti_ixiam Committed by CiviCRM Publisher
Browse files

po: update po/ca_ES/contribute.po (pulled from Transifex.net by CiviCRM l10n maintainer)

parent 7ca29898
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-11 10:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Marti Prat <m.prat@ixiam.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/civicrm/civicrm/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/BAO/Contribution.php
msgid "Recurring contribution"
msgstr ""
msgstr "Contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/BAO/Contribution.php
msgid "Cannot change contribution status from %1 to %2."
......@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/BAO/Contribution.php
msgid "Offline Recurring Contribution"
msgstr ""
msgstr "Contribució periòdica fora de línia"
#: CRM/Contribute/BAO/Contribution.php
msgid "Membership for %1 has been Cancelled."
......@@ -138,56 +138,56 @@ msgstr "S'ha cancel·lat la renovació automàtica de la pertinença %1."
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
#: CRM/Contribute/Form/CancelSubscription.php
msgid "The recurring contribution of %1, every %2 %3 has been cancelled."
msgstr ""
msgstr "La contribució periòdica de %1, cada %2 %3 s'ha cancel·lat."
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
#: CRM/Contribute/Form/CancelSubscription.php
msgid "Recurring contribution cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat una contribució recurrent"
msgstr "S'ha cancel·lat una contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
msgid ""
"Please enter a number for how often you want to make this recurring "
"contribution (EXAMPLE: Every 3 months)."
msgstr "Introduïu un número amb la freqüència amb la que vol fer aquesta contribució recurrent (Exemple: cada 3 mesos)."
msgstr "Introduïu un número amb la freqüència amb la què voleu fer aquesta contribució periòdica (per exemple: cada 3 mesos)."
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
msgid ""
"Please select a period (e.g. months, years ...) for how often you want to "
"make this recurring contribution (EXAMPLE: Every 3 MONTHS)."
msgstr "Seleccioneu un període (p. ex. mesos, anys...) per a indicar la freqüència amb la que vol fer aquesta contribució recurrent (Exemple: cada 3 MESOS)."
msgstr "Seleccioneu un període (p. ex. mesos, anys...) per a indicar la freqüència amb què voleu fer aquesta contribució periòdica (per exemple: cada 3 MESOS)."
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
msgid "All recurring contributions"
msgstr "Totes les contribucions recurrents"
msgstr "Totes les contribucions periòdiques"
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php CRM/Contribute/BAO/Query.php
msgid "Recurring contributions with at least one payment"
msgstr "Contribucions recurrents amb com a mínim un pagament"
msgstr "Contribucions periòdiques amb, com a mínim, un pagament"
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
#: templates/CRM/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Processor ID"
msgstr ""
msgstr "Identificador del processador"
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
msgid "Recurring Contribution Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data d'inici de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
msgid "Next Scheduled Recurring Contribution"
msgstr ""
msgstr "Propera contribució periòdica programada"
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
msgid "Recurring Contribution Cancel Date"
msgstr ""
msgstr "Data de cancel·lació de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
msgid "Recurring Contribution End Date"
msgstr ""
msgstr "Data de finalització de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/BAO/ContributionRecur.php
msgid "Failed Recurring Contribution Retry Date"
......@@ -255,19 +255,19 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/BAO/Query.php
msgid "Find Recurring Contributions"
msgstr "Cerca contribucions recurrents"
msgstr "Cerca contribucions periòdiques"
#: CRM/Contribute/BAO/Query.php
msgid "Exclude Recurring Contributions"
msgstr "Exclou contribucions recurrents"
msgstr "Exclou contribucions periòdiques"
#: CRM/Contribute/BAO/Query.php
msgid "All recurring contributions regardless of payments"
msgstr "Totes les contribucions recurrents independentment dels pagaments"
msgstr "Totes les contribucions periòdiques independentment dels pagaments"
#: CRM/Contribute/BAO/Query.php
msgid "Recurring Contribution Status %1 '%2'"
msgstr ""
msgstr "Estat %1 '%2' de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/BAO/Query.php
msgid "Contribution Note %1 %2"
......@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Etiqueta de quantitat "
#: CRM/Contribute/DAO/Contribution.php
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
msgid "Recurring Contribution ID"
msgstr ""
msgstr "Identificador de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/DAO/Contribution.php
msgid "Contribution Status ID"
......@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionPage.php
msgid "Is Recurring"
msgstr ""
msgstr "És periòdic"
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionPage.php
msgid "Confirmation Page?"
......@@ -431,15 +431,15 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionPage.php
msgid "Recurring Frequency"
msgstr ""
msgstr "Freqüència de la periodicitat"
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionPage.php
msgid "Support Recurring Intervals"
msgstr ""
msgstr "Suporta intervals periòdics"
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionPage.php
msgid "Recurring Installments?"
msgstr ""
msgstr "Pagaments periòdics?"
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionPage.php
#: CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.php
......@@ -569,20 +569,20 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
msgid "Recurring Contribution Started Date"
msgstr ""
msgstr "Data d'inici de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
msgid "Recurring Contribution Created Date"
msgstr ""
msgstr "Data de creació de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
msgid "Recurring Contribution Modified Date"
msgstr ""
msgstr "Data de modificació de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/Search/ContributionRecur.tpl
msgid "Recurring Contribution Status"
msgstr "Estat de contribució recurrent "
msgstr "Estat de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/DAO/ContributionRecur.php
msgid "Number of Cycle Day"
......@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "La recompensa que heu seleccionat requereix una contribució mínima de
msgid ""
"You cannot set up a recurring contribution if you are not paying online by "
"credit card."
msgstr "No configurar una contribució recurrent, si no realitza el pagament en línia amb targeta de crèdit."
msgstr "No es pot configurar una contribució periòdica, si no es realitza un pagament en línia amb targeta de crèdit."
#: CRM/Contribute/Form/Contribution/Main.php
msgid ""
......@@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr "Executa les transaccions monetàries en temps real"
#: CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.php
msgid "Supported recurring units"
msgstr "Unitats recurrents permeses "
msgstr "Unitats periòdiques permeses "
#: CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.php
msgid "Support recurring intervals"
msgstr "Intervals recurrents permesos"
msgstr "Intervals periòdics permesos"
#: CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.php
msgid "Offer installments"
......@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.php
msgid "At least one recurring frequency option needs to be checked."
msgstr "Hauria de seleccionar almenys una opció de freqüència recurrent. "
msgstr "Hauria de seleccionar almenys una opció de freqüència periòdica."
#: CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.php
msgid "At least one pledge frequency option needs to be checked."
......@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Hauria de seleccionar almenys una opció de freqüència de compromís."
msgid ""
"You cannot enable both Recurring Contributions AND Pledges on the same "
"online contribution page."
msgstr "No es pot habilitar contribucions recurrents i compromisos de pagament en la mateixa pàgina de contribució en línia. "
msgstr "No es poden habilitar contribucions periòdiques i compromisos de pagament a la mateixa pàgina de contribució en línia."
#: CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.php
msgid ""
......@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/Form/Search.php
msgid "Contributor Contact Type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de contacte del col·laborador"
#: CRM/Contribute/Form/Search.php
msgid "Find Contributions"
......@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr ""
#: CRM/Contribute/Form/UpdateSubscription.php
msgid "Recurring Contribution Amount"
msgstr "Import de la contribució recurrent"
msgstr "Import de la contribució periòdica"
#: CRM/Contribute/Form/UpdateSubscription.php
msgid "Could not update the Recurring contribution details"
......@@ -2462,11 +2462,11 @@ msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta pàgina de formulari de producte?
#: CRM/Contribute/Page/Tab.php
#: templates/CRM/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "View Recurring Payment"
msgstr "Veure el pagament recurrent"
msgstr "Veure el pagament periòdic"
#: CRM/Contribute/Page/Tab.php
msgid "Edit Recurring Payment"
msgstr ""
msgstr "Editar el pagament periòdic"
#: CRM/Contribute/Selector/Search.php
msgid "Edit Contribution"
......@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr ""
#: templates/CRM/Contribute/Form/CancelSubscription.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/UpdateBilling.tpl
msgid "Recurring Contribution Details: %1 every %2 %3"
msgstr ""
msgstr "Detalls de la contribució periòdica: %1 cada %2 %3"
#: templates/CRM/Contribute/Form/CancelSubscription.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/UpdateBilling.tpl
......@@ -2682,12 +2682,12 @@ msgstr "Per a completar la contribució, feu clic en el botó <strong>%1</strong
#: templates/CRM/Contribute/Form/Contribution/Confirm.tpl
msgid "I want this membership to be renewed automatically every %1 %2(s)."
msgstr ""
msgstr "Vull que aquesta pertinença es renovi automàticament cada %1 %2(s)."
#: templates/CRM/Contribute/Form/Contribution/Confirm.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/Contribution/ThankYou.tpl
msgid "This membership will be renewed automatically every %1 %2(s)."
msgstr ""
msgstr "Aquesta pertinença es renovarà automàticament cada %1 %2(s)."
#: templates/CRM/Contribute/Form/Contribution/Confirm.tpl
msgid ""
......@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr ""
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.tpl
msgid "Select recurring units supported for recurring payments."
msgstr "Seleccioneu les unitats recurrents suportades per als pagaments recurrents. "
msgstr "Seleccioneu les unitats periòdiques suportades per als pagaments periòdics. "
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.tpl
msgid "Can users also set an interval (e.g. every '3' months)?"
......@@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this box if you want to give users the option to make a Pledge (a "
"commitment to contribute a fixed amount on a recurring basis)."
msgstr "Seleccionar aquesta casella si voleu donar l'opció als usuaris de fer un compromís de pagament ( un compromís per a contribuir amb una quantitat fixa de manera periòdica) "
msgstr "Seleccionar aquesta casella si voleu donar l'opció als usuaris de fer un compromís de pagament (un compromís per a contribuir amb una quantitat fixa de manera periòdica)."
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionPage/Amount.tpl
msgid ""
......@@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr ""
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionPage/ThankYou.hlp
msgid "Recurring online contributions (if enabled for this page)"
msgstr ""
msgstr "Contribucions periòdiques en línia (si d'habilita per aquesta pàgina)"
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionPage/ThankYou.hlp
msgid "Automatically renewing membership payments (if enabled for this page)"
......@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "Títol complet o parcial de la pàgina de contribució."
#: templates/CRM/Contribute/Form/Selector.tpl
msgid "(Recurring)"
msgstr ""
msgstr "(Periòdic)"
#: templates/CRM/Contribute/Form/SoftCredit.tpl
msgid "another soft credit"
......@@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr ""
#: templates/CRM/Contribute/Form/UpdateSubscription.tpl
msgid "'WARNING: This recurring contribution is linked to membership:"
msgstr ""
msgstr "'ADVERTENCIA: Aquesta contribució periòdica està enllaçada amb la pertinença:"
#: templates/CRM/Contribute/Form/UpdateSubscription.tpl
msgid ""
......@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Dia del cicle"
#: templates/CRM/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Next Contribution"
msgstr ""
msgstr "Propera contribució"
#: templates/CRM/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Auto Renew?"
......@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
#: templates/CRM/Contribute/Page/ContributionRecurPayments.tpl
msgid "No contributions have been recorded for this recurring contribution."
msgstr ""
msgstr "No hi ha contribucions registrades per aquesta contribució periòdica."
#: templates/CRM/Contribute/Page/ContributionSoft.tpl
msgid "Avg Soft Credits"
......@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "(n/a)"
#: templates/CRM/Contribute/Page/DashBoard.tpl
msgid "view details"
msgstr "Ver detalls "
msgstr "Veure detalls "
#: templates/CRM/Contribute/Page/DashBoard.tpl
msgid "Current Fiscal Year-To-Date"
......@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr "Convertir-se en con patrocinador creant la Pàgina de Campanya Personal:
#: templates/CRM/Contribute/Page/PcpUserDashboard.tpl
msgid "View campaign page"
msgstr "Ver pàgina de campanya"
msgstr "Veure la pàgina de la campanya"
#: templates/CRM/Contribute/Page/Premium.tpl
msgid ""
......@@ -4993,11 +4993,11 @@ msgstr ""
#: templates/CRM/Contribute/Page/Tab.tpl
msgid "Active Recurring Contributions"
msgstr ""
msgstr "Contribucions periòdiques actives"
#: templates/CRM/Contribute/Page/Tab.tpl
msgid "Inactive Recurring Contributions"
msgstr ""
msgstr "Contribucions periòdiques inactives"
#: templates/CRM/Contribute/Page/UserDashboard.tpl
msgid "Received date"
......@@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Data de recepció"
#: templates/CRM/Contribute/Page/UserDashboard.tpl
msgid "(Recurring Contribution)"
msgstr "(Contribució recurrent) "
msgstr "(Contribució periòdica)"
#: templates/CRM/Contribute/Page/UserDashboard.tpl
msgid "Pay Now"
......@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr ""
#: templates/CRM/Contribute/Page/UserDashboard.tpl
msgid "Recurring Contribution(s)"
msgstr "Contribució recurrent(s)"
msgstr "Contribució periòdica(ques)"
#: templates/CRM/Contribute/Page/UserDashboard.tpl
msgid "Terms:"
......@@ -5271,18 +5271,18 @@ msgstr ""
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_billing_subject.tpl
msgid "Recurring Contribution Billing Updates"
msgstr "Actualitzacions de facturació de contribucions periòdiques"
msgstr "Actualitzacions de facturació de la contribució periòdica"
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_cancelled_html.tpl
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_cancelled_text.tpl
msgid ""
"Your recurring contribution of %1, every %2 %3 has been cancelled as "
"requested."
msgstr ""
msgstr "La vostra contribució periòdica de %1, cada %2 %3 s'ha cancel·lat com s'ha sol·licitat."
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_cancelled_subject.tpl
msgid "Recurring Contribution Cancellation Notification"
msgstr "Notificació de cancel·lació de contribució recurrent"
msgstr "Notificació de cancel·lació de la contribució periòdica"
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_edit_html.tpl
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_edit_text.tpl
......@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr ""
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_edit_html.tpl
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_edit_text.tpl
msgid "Recurring contribution is for %1, every %2 %3(s)"
msgstr ""
msgstr "La contribució periòdica és per %1, cada %2 %3(s)"
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_edit_html.tpl
msgid " for %1 installments"
......@@ -5318,18 +5318,18 @@ msgstr ""
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_html.tpl
msgid "This membership will be automatically renewed every %1 %2(s). "
msgstr ""
msgstr "Aquesta pertinença es renovarà automàticament cada %1 %2(s)."
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_html.tpl
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_text.tpl
msgid "Thanks for your recurring contribution sign-up."
msgstr ""
msgstr "Gràcies pel vostre registre de contribució periòdica."
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_html.tpl
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_text.tpl
msgid ""
"This recurring contribution will be automatically processed every %1 %2(s)"
msgstr ""
msgstr "Aquesta contribució periòdica es processarà automàticament cada %1 %2(s)"
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_html.tpl
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_text.tpl
......@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have successfully completed %1 recurring contributions. Thank you for "
"your support."
msgstr ""
msgstr "Has completat correctament %1 contribucions periòdiques. Gràcies pel teu suport."
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_html.tpl
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_text.tpl
......@@ -5375,11 +5375,11 @@ msgstr ""
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_subject.tpl
msgid "Recurring Contribution Notification"
msgstr ""
msgstr "Notificació de contribució periòdica"
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_text.tpl
msgid "This membership will be automatically renewed every %1 %2(s)."
msgstr ""
msgstr "Aquesta pertinença es renovarà automàticament cada %1 %2(s)."
#: xml/templates/message_templates/contribution_recurring_notify_text.tpl
msgid ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment