Commit e50b8b4e authored by Birdiebln's avatar Birdiebln Committed by CiviCRM l10n scripts on sushi.c.o
Browse files

po: update po/de/menu.po (pulled from Transifex.net by CiviCRM l10n maintainer)

parent 54e0504f
......@@ -6,6 +6,7 @@
# translatosaurus <accounts@drexler.eu>, 2013
# translatosaurus <accounts@drexler.eu>, 2012-2013
# arma7 <armadillo7@googlemail.com>, 2011
# Birdiebln <birdiebln@gmail.com>, 2014
# Christoph Cheauré <transifex@w.roteskreuz.at>, 2012
# Detlev Sieber <detlev.sieber@foebud.org>, 2011-2012,2014
# hebernie <dr.bernhard.hess@t-online.de>, 2012
......@@ -25,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 08:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Detlev Sieber <detlev.sieber@foebud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Birdiebln <birdiebln@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/civicrm/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr "Berichte zu Zuwendungen"
msgctxt "menu"
msgid "Pledge Reports"
msgstr "Berichte zu Zahlungszusagen"
msgstr "Berichte zu Unterstützungszusagen"
msgctxt "menu"
msgid "New Batch"
......@@ -1714,13 +1715,13 @@ msgstr "Letztes Jar, aber nicht dieses. Liefert eine Liste von Unterstützern, d
msgctxt "menu"
msgid "Contributions by Organization"
msgstr ""
msgstr "Zuwendungen nach Organisationen sortiert"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Displays a detailed list of contributions grouped by organization, which "
"includes contributions made by employees for the organisation."
msgstr ""
msgstr "Zeigt eine detailierte Liste von Zuwendungen nach Organisation sortiert. Diese beinhaltet auch die Zuwendungen die Mitarbeiter der Organisation gemacht haben. "
msgctxt "menu"
msgid "Contributions by Household"
......@@ -1744,142 +1745,142 @@ msgstr "Stellt eine Liste von Top-Spendern für einen von Ihnen festgelegten Zei
msgctxt "menu"
msgid "Soft Credits"
msgstr ""
msgstr "Soft Credits"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Shows contributions made by contacts that have been soft-credited to other "
"contacts."
msgstr ""
msgstr "Zeigt Zuwendungen, die von Spendern getätigt wurden, die bereits bestehenden Kontakten nahe stehen. "
msgctxt "menu"
msgid "Contribution Aggregate by Relationship"
msgstr ""
msgstr "Aggregat für Zuwendungen nach Beziehungen sortiert"
msgctxt "menu"
msgid ""
"List contact's donation history, grouped by year, along with contributions "
"attributed to any of the contact's related contacts."
msgstr ""
msgstr "Zeigt die Spendenhistorie eines Kontaktes sortiert nach Jahr an, sowie die Zuwendungen, die von Kontakten gemacht wurden, die in Beziehung zu dem Spender stehen. "
msgctxt "menu"
msgid ""
"Summarizes amount raised and number of contributors for each Personal "
"Campaign Page."
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung über die erzielte Spendenhöhe und die Anzahl der Spender für jede persönliche Kampagnen-Seite. "
msgctxt "menu"
msgid "Pledge Summary"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung der Unterstützungszusagen"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Summary of pledges including amount pledged, pledge status, next payment "
"date, balance due, total amount paid etc."
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung der Unterstützungszusagen: inkl. Betrag der Unterstützungszusagen, Status, nächster Zahlungstermin, ausstehende Beträge, gezahlte Beträge etc. "
msgctxt "menu"
msgid "Pledged But not Paid"
msgstr ""
msgstr "Unterstützung zugesagt, aber nicht bezahlt"
msgctxt "menu"
msgid "Pledged but not Paid Report"
msgstr ""
msgstr "Bericht zu nicht gezahlten Unterstützungszusagen"
msgctxt "menu"
msgid "Bookkeeping Transactions"
msgstr ""
msgstr "Buchhalterische Vorgänge"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Provides transaction details for all contributions and payments, including "
"Transaction #, Invoice ID, Payment Instrument and Check #."
msgstr ""
msgstr "Stellt eine Liste zu den buchhalterischen Vorgängen zur Verfügung für Spenden und Zahlungen: inkl. Vorgangsnummer, Einzugs ID, Zahlungsverfahren und Schecknummer. "
msgctxt "menu"
msgid "Membership Summary"
msgstr ""
msgstr "Mitgliedsschaftsübersicht"
msgctxt "menu"
msgid "Provides a summary of memberships by type and join date."
msgstr ""
msgstr "Stellt eine Zusammenfassung der Mitgliedschaften zur Verfügung nach Art der Mitgliedschaft und Eintrittsdatum"
msgctxt "menu"
msgid "Membership Details"
msgstr ""
msgstr "Details zur Mitgliedschaft"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Provides a list of members along with their membership status and membership"
" details (Join Date, Start Date, End Date). Can also display contributions "
"(payments) associated with each membership."
msgstr ""
msgstr "Stellt eine Liste der Mitglieder zur Verfügung: inkl. Mitgliedsstatus und Details wie Eintritts-, Start- und Enddatum. Des Weiteren lassen sich alle gezahlten Zuwendungen darstellen, die mit der Mitgliedschaft zusammenhängen. "
msgctxt "menu"
msgid ""
"Contribution details for any type of contribution, plus associated "
"membership information for contributions which are in payment for "
"memberships."
msgstr ""
msgstr "Details über Zuwendungen jeder Art. Auch über Zuwendungen, die den Mitgliedsbeitrag decken sollen. "
msgctxt "menu"
msgid "Lapsed Memberships"
msgstr ""
msgstr "Abgelaufene Mitgliedschaft"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Provides a list of memberships that have lapsed or will lapse by the date "
"you specify."
msgstr ""
msgstr "Stellt eine Lister der Mitgliedschaften zur Verfügung, die abgelaufen sind oder zu einem bestimmten Datum ablaufen werden."
msgctxt "menu"
msgid "Provides lists of participants for an event."
msgstr ""
msgstr "Stellt eine Teilnehmerliste für eine Veranstaltung zur Verfügung."
msgctxt "menu"
msgid "Event Income Summary"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung über Teilnahmegebühren"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Provides an overview of event income. You can include key information such "
"as event ID, registration, attendance, and income generated to help you "
"determine the success of an event."
msgstr ""
msgstr "Gibt einen Überblick über die erzielten Teilnahmebühren einer Veranstaltung. Um den Erfolg einer Veranstaltung besser messen zu können, lassen sich z.B. folgende Informationen berücksichtigen: Veranstaltungs ID, Registierungen, Teilnahme und erzielte Teilnehmergebühren."
msgctxt "menu"
msgid "Event Income Details"
msgstr ""
msgstr "Details zu Teilnahmegebühren"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Helps you to analyze the income generated by an event. The report can "
"include details by participant type, status and payment method."
msgstr ""
msgstr "Hilft bei der Analyse der Teilnahmegebühren, die durch eine Veranstaltung erzielt wurde. Der Bericht kann Details nach Teilnehmertyp, Status und Zahlungsmethode widergeben."
msgctxt "menu"
msgid "Provides lists of event attendees."
msgstr ""
msgstr "Stellt Teilnehmerlisten für Veranstaltungen zur Verfügung."
msgctxt "menu"
msgid "Grant Details"
msgstr ""
msgstr "Zuschuss-Details"
msgctxt "menu"
msgid "Grant Report Detail"
msgstr ""
msgstr "Details zum Zuschuss-Bericht"
msgctxt "menu"
msgid "Grant Statistics"
msgstr ""
msgstr "Zuschuss Statistik"
msgctxt "menu"
msgid "Grant Report Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik zum Zuschuss-Bericht"
msgctxt "menu"
msgid "Mail Bounces"
msgstr ""
msgstr "Mail Bounces"
msgctxt "menu"
msgid "Bounce Report for mailings"
......@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "Statistische Zusammenfassung für Rundschreiben"
msgctxt "menu"
msgid "Mail Opened"
msgstr ""
msgstr "Mail geöffnet"
msgctxt "menu"
msgid "Display contacts who opened emails from a mailing"
......@@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr "Kontakte anzeigen, die E-Mails eines Rundschreibens geöffnet haben"
msgctxt "menu"
msgid "Mail Clickthroughs"
msgstr ""
msgstr "Mail Klickrate"
msgctxt "menu"
msgid "Display clicks from each mailing"
......@@ -1917,24 +1918,24 @@ msgctxt "menu"
msgid ""
"Provides reporting on Intended and Successful Deliveries, Unsubscribes and "
"Opt-outs, Replies and Forwards."
msgstr ""
msgstr "Stellt einen Bericht zur Verfügung über beabsichtigte und erfolgreiche Zustellungen, Abmeldungen sowie Opt-Outs, Antworten und Weiterleitungen. "
msgctxt "menu"
msgid "Survey Details"
msgstr ""
msgstr "Details zur Umfrage"
msgctxt "menu"
msgid ""
"Detailed report for canvassing, phone-banking, walk lists or other surveys."
msgstr ""
msgstr "Detailierter Bericht über Kundenwerbung (direkte Ansprache), Phone-Banking, Walk Lists oder andere Befragungen. "
msgctxt "menu"
msgid "Misc (Undelete, PDFs, Limits, Logging, Captcha, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Diverses (Wiederherstellen, PDFs, Limits, Logging, Captcha, etc.)"
msgctxt "menu"
msgid "Badge Layout"
msgstr ""
msgstr "Namensschild Layout"
msgctxt "menu"
msgid "Event Name Badge Layouts"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment