Commit dc96b9c5 authored by bgm's avatar bgm Committed by Jenkins
Browse files

po: update po/fr_CA/grant.po (pulled from Transifex.net by CiviCRM l10n maintainer)

parent fc5dd18b
......@@ -13,11 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 11:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Rick Paré\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/civicrm/civicrm/"
"language/fr_CA/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-11 10:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu Lu <mathieu@bidon.ca>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/civicrm/civicrm/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -36,6 +35,10 @@ msgstr "Date de transfert du montant de la subvention est NULL."
msgid "Grant Application Received Date is NULL"
msgstr "Date de réception de la demande de subvention est NULL"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Grant Due Date"
msgstr "Date d'échéance de la subvention"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Grant Due Date is NULL"
msgstr "Date d'échéance de la subvention est NULL."
......@@ -44,10 +47,26 @@ msgstr "Date d'échéance de la subvention est NULL."
msgid "Grant Decision Date is NULL"
msgstr "Date de la décision de la subvention est NULL."
#: CRM/Grant/BAO/Query.php templates/CRM/Grant/Form/Search/Common.tpl
msgid "Grant Type(s)"
msgstr "Type(s) de subvention"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php templates/CRM/Grant/Form/Search/Common.tpl
msgid "Grant Status(s)"
msgstr "Statut(s) de subvention"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Grant Report Received = %1"
msgstr ""
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "App. Received Date - From"
msgstr "Date de réception de la demande - À partir de "
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Date is not set"
msgstr "La date n'est pas paramétrée"
#: CRM/Grant/BAO/Query.php
msgid "Money Sent Date - From"
msgstr "Date d'envoi de l'argent - À partir de"
......@@ -80,10 +99,6 @@ msgstr "Date de décision"
msgid "Grant Money transfer date"
msgstr "Date de transfert du montant de la subvention"
#: CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Grant Due Date"
msgstr "Date d'échéance de la subvention"
#: CRM/Grant/DAO/Grant.php
msgid "Grant report received"
msgstr "Rapport de subvention reçu"
......@@ -116,7 +131,7 @@ msgstr "Candidat"
msgid "Find Grants"
msgstr "Rechercher des subventions"
#: CRM/Grant/Form/Task/Delete.php CRM/Grant/Task.php
#: CRM/Grant/Form/Task/Delete.php
msgid "Delete Grants"
msgstr "Supprimer les subventions"
......@@ -130,7 +145,7 @@ msgstr[1] "%count subventions ont été supprimés."
msgid "Print Grant List"
msgstr "Impression de la liste de subvention"
#: CRM/Grant/Form/Task/Update.php CRM/Grant/Task.php
#: CRM/Grant/Form/Task/Update.php
msgid "Update Grants"
msgstr "Mettre à jour les subventions"
......@@ -158,7 +173,7 @@ msgstr "Créer et mettre à jour les subventions"
msgid "delete in CiviGrant"
msgstr "supprimer dans CiviGrant"
#: CRM/Grant/Info.php
#: CRM/Grant/Info.php CRM/Grant/Task.php
msgid "Delete grants"
msgstr "Supprimer les subventions"
......@@ -187,18 +202,20 @@ msgid "Granted"
msgstr "Accepté"
#: CRM/Grant/Task.php
msgid "Export Grants"
msgid "Export grants"
msgstr "Exporter les subventions"
#: CRM/Grant/Task.php
msgid "Update grants"
msgstr "Mettre à jour les subventions"
#: templates/CRM/Grant/Form/Grant.tpl
msgid "Are you sure you want to delete this Grant?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette subvention ?"
#: templates/CRM/Grant/Form/Grant.tpl
msgid "Amount requested for grant in original currency (if different)."
msgstr ""
"Montant demandé pour la subvention dans la devise d'origine (si tel est le "
"cas)."
msgstr "Montant demandé pour la subvention dans la devise d'origine (si tel est le cas)."
#: templates/CRM/Grant/Form/Grant.tpl templates/CRM/Grant/Form/Task/Update.tpl
msgid "Date on which the grant decision was finalized."
......@@ -212,18 +229,6 @@ msgstr "Date à laquelle l'argent de la subvention a été transféré."
msgid "(original currency)"
msgstr "(devise initiale)"
#: templates/CRM/Grant/Form/Search/Common.tpl
msgid "Grant Status(s)"
msgstr "Statut(s) de subvention"
#: templates/CRM/Grant/Form/Search/Common.tpl
msgid "Grant Type(s)"
msgstr "Type(s) de subvention"
#: templates/CRM/Grant/Form/Search/Common.tpl
msgid "Date is not set"
msgstr "La date n'est pas paramétrée"
#: templates/CRM/Grant/Form/Search/EmptyResults.tpl
msgid "if you are searching by Contact name, check your spelling"
msgstr "si vous cherchez par nom de contact, vérifiez l'orthographe"
......@@ -232,9 +237,7 @@ msgstr "si vous cherchez par nom de contact, vérifiez l'orthographe"
msgid ""
"Use this form to find Grant(s) by Contact name, Grant Status, Grant Type, "
"Total Amount , etc ."
msgstr ""
"Utilisez ce formulaire pour trouver les subventions par nom de contact, "
"statuts de subvention, types de subvention, montant total, etc."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour trouver les subventions par nom de contact, statuts de subvention, types de subvention, montant total, etc."
#: templates/CRM/Grant/Form/Selector.tpl
msgid "List more Grants"
......@@ -245,19 +248,12 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected Grants? This delete operation "
"cannot be undone and will delete all transactions associated with these "
"grants."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les subventions sélectionnées? Cette "
"opération ne peut pas être annulée et effacera toutes les transactions "
"associées à ces subventions."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les subventions sélectionnées? Cette opération ne peut pas être annulée et effacera toutes les transactions associées à ces subventions."
#: templates/CRM/Grant/Form/Task/Print.tpl
msgid "Amount Requested(orig. currency)"
msgstr "Montant sollicité (devise initiale)"
#: templates/CRM/Grant/Form/Task/Print.tpl
msgid "Application Recieved"
msgstr "Application reçue"
#: templates/CRM/Grant/Form/Task/SearchTaskHookSample.tpl
msgid "Decision Date"
msgstr "Date de la décision"
......@@ -266,9 +262,7 @@ msgstr "Date de la décision"
msgid ""
"Enter values for the fields you wish to update. Leave fields blank to "
"preserve existing values."
msgstr ""
"Entrez des valeurs pour les champs que vous désirez mettre à jour. Laissez "
"vides les autres champs afin de conserver leurs valeurs existantes."
msgstr "Entrez des valeurs pour les champs que vous désirez mettre à jour. Laissez vides les autres champs afin de conserver leurs valeurs existantes."
#: templates/CRM/Grant/Form/Task/Update.tpl templates/CRM/Grant/Form/Task.tpl
msgid "Number of selected grants: %1"
......@@ -276,21 +270,13 @@ msgstr "Nombre de subventions sélectionnées : %1"
#: templates/CRM/Grant/Page/DashBoard.tpl
msgid ""
"CiviGrant allows you to input and track grants to Organizations, Individuals "
"or Households. The grantee must first be entered as a contact in CiviCRM. "
"CiviGrant allows you to input and track grants to Organizations, Individuals"
" or Households. The grantee must first be entered as a contact in CiviCRM. "
"Use <a href='%1'>Find Contacts</a> to see if there's already a record for "
"the grantee. Once you've located or created the contact record, click "
"<strong>View</strong> to go to their summary page, select the "
"<strong>Grants</strong> tab and click <strong>New Grant</strong>."
msgstr ""
"CiviGrant vous permet de saisir et de suivre les subventions aux organismes, "
"aux personnes ou aux ménages. Le bénéficiaire doit d'abord être inscrit "
"comme un contact dans CiviCRM. Utilisez <a href='%1'>Rechercher des "
"contacts</a> pour voir si une fiche existe déjà pour le bénéficiaire. Une "
"fois que vous avez créé ou trouvé la fiche de contact, cliquez sur "
"<strong>Consulter</strong> pour accéder à leur page de résumé, sélectionnez "
"l'option <strong>Subventions</strong> et cliquez sur <strong>Nouvelle "
"subvention</strong>."
msgstr "CiviGrant vous permet de saisir et de suivre les subventions aux organismes, aux personnes ou aux ménages. Le bénéficiaire doit d'abord être inscrit comme un contact dans CiviCRM. Utilisez <a href='%1'>Rechercher des contacts</a> pour voir si une fiche existe déjà pour le bénéficiaire. Une fois que vous avez créé ou trouvé la fiche de contact, cliquez sur <strong>Consulter</strong> pour accéder à leur page de résumé, sélectionnez l'option <strong>Subventions</strong> et cliquez sur <strong>Nouvelle subvention</strong>."
#: templates/CRM/Grant/Page/DashBoard.tpl
msgid "Grants Summary"
......@@ -298,21 +284,13 @@ msgstr "Résumé des subventions"
#: templates/CRM/Grant/Page/DashBoard.tpl
msgid ""
"This table provides a summary of <strong>Grant Totals</strong>, and includes "
"shortcuts to view the Grant details for these commonly used search periods. "
"Click the Grant Status to see a list of Contacts for that grant status. To "
"This table provides a summary of <strong>Grant Totals</strong>, and includes"
" shortcuts to view the Grant details for these commonly used search periods."
" Click the Grant Status to see a list of Contacts for that grant status. To "
"run your own customized searches - click <a href='%1'>Find Grants</a>. You "
"can search by Contact Name, Amount, Grant type and a variety of other "
"criteria."
msgstr ""
"Ce tableau fournit un résumé des <strong> Totaux des subventions</strong>, "
"et inclut des raccourcis pour afficher les détails des subventions pour ces "
"périodes de recherche couramment utilisées . Cliquez sur le statut de la "
"subvention pour voir une liste de contacts pour ce statut de subvention. "
"Pour exécuter vos propres recherches personnalisées - cliquez sur <a "
"href='%1'> Trouvez subventions </a>. Vous pouvez effectuer une recherche par "
"nom de contact, le montant, le type de subvention et une variété d'autres "
"critères."
msgstr "Ce tableau fournit un résumé des <strong> Totaux des subventions</strong>, et inclut des raccourcis pour afficher les détails des subventions pour ces périodes de recherche couramment utilisées . Cliquez sur le statut de la subvention pour voir une liste de contacts pour ce statut de subvention. Pour exécuter vos propres recherches personnalisées - cliquez sur <a href='%1'> Trouvez subventions </a>. Vous pouvez effectuer une recherche par nom de contact, le montant, le type de subvention et une variété d'autres critères."
#: templates/CRM/Grant/Page/DashBoard.tpl
msgid "Number of grants"
......@@ -336,18 +314,8 @@ msgstr "Cette page liste toutes les subventions pour %1 depuis le début."
#: templates/CRM/Grant/Page/Tab.tpl
msgid "Click <a %1>Add Grant</a> to record a Grant for this contact."
msgstr ""
"Cliquez <a %1>Nouvelle subvention</a> afin d'enregistrer une subvention pour "
"ce contact."
msgstr "Cliquez <a %1>Nouvelle subvention</a> afin d'enregistrer une subvention pour ce contact."
#: templates/CRM/Grant/Page/Tab.tpl
msgid "No grants have been recorded for this contact."
msgstr "Aucune subvention n'a été enregistrée pour ce contact."
#: CRM/Grant/Task.php
msgid "Export grants"
msgstr "Exporter les subventions"
#: CRM/Grant/Task.php
msgid "Update grants"
msgstr "Mettre à jour les subventions"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment