Commit 835ee265 authored by BohdanDmytryshyn's avatar BohdanDmytryshyn Committed by Jenkins

po: update po/uk_UA/report.po (pulled from Transifex.net by CiviCRM l10n maintainer)

parent d7c586a9
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 11:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Bohdan Dmytryshyn <bohdan.dmytryshyn@agiliway.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/civicrm/civicrm/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Екземпляр звіту є активним"
#: CRM/Report/DAO/ReportInstance.php
msgid "Report Instance Created By"
msgstr ""
msgstr "Зразок звіту створено"
#: CRM/Report/DAO/ReportInstance.php
msgid "Report Instance Owned By"
msgstr ""
msgstr "Зразок звіту належить"
#: CRM/Report/DAO/ReportInstance.php
msgid "Report Instance email Subject"
......@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Адреса електронної пошти цільового кон
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Include Case Activities"
msgstr ""
msgstr "Включіть \"Активність завдань\""
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Current filter criteria didn't have any target contact to add to group"
......@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Перелічений запис (-и) не може бути дода
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid ""
"Please enable 'Include Case Activities' to filter with Case Activity types."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, активуйте \"Включіть активність завдань\", щоб фільтрувати за \"Активністю завдань\""
#: CRM/Report/Form/Activity.php CRM/Report/Form/ActivitySummary.php
#: CRM/Report/Form/Case/Detail.php CRM/Report/Form/Contact/Detail.php
......@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Видалити (у смітник)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact A Full Name"
msgstr ""
msgstr "Контакт А Повне ім'я"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact Type (Contact A)"
......@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Субтип контакту (Контакт А)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact B Full Name"
msgstr ""
msgstr "Контакт В Повне ім'я"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact Type (Contact B)"
......@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "ID зв'язку"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Relationship Dates Validity"
msgstr ""
msgstr "Правильність дати відносин"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Not expired"
msgstr ""
msgstr "Термін дії не завершився"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Edit this relationship."
......@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Опція премій"
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
msgid "Premium Fulfilled Date"
msgstr ""
msgstr "Премія дати виконання"
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
#: CRM/Report/Form/Member/Detail.php
......@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Поле 2 для додаткової адреси"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Contact Prefix"
msgstr ""
msgstr "Префікс звернення"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Nick Name"
......@@ -1656,23 +1656,23 @@ msgstr "Нік"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Contact Suffix"
msgstr ""
msgstr "Суфікс звернення"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Address Greeting"
msgstr ""
msgstr "Адреса привітання"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Contact Job title"
msgstr ""
msgstr "Контактна назва роботи"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Contact identifier from external system"
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатор контакту зі зовнішньої системи"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "%1 for this %2."
msgstr ""
msgstr "%1 для даних %2."
#: CRM/Report/Info.php
msgid "access CiviReport"
......@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Зареєстровані шаблони"
#: CRM/Report/Page/Report.php
msgid "%1 - Template"
msgstr ""
msgstr "%1 - Шаблон"
#: CRM/Report/Page/Report.php
msgid ""
......@@ -2056,170 +2056,170 @@ msgstr "На даний момент немає жодного шаблону з
#: CRM/Report/BAO/ReportInstance.php
msgid "Save a copy..."
msgstr ""
msgstr "Зберегти копію..."
#: CRM/Report/BAO/ReportInstance.php
msgid "(Copy) "
msgstr ""
msgstr "(Копіювати)"
#: CRM/Report/BAO/ReportInstance.php
msgid "Print to PDF"
msgstr ""
msgstr "Друк у форматі PDF"
#: CRM/Report/BAO/ReportInstance.php
msgid "Export as CSV"
msgstr ""
msgstr "Експортувати як CSV"
#: CRM/Report/BAO/ReportInstance.php CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid "Delete report"
msgstr ""
msgstr "Видалити звіт"
#: CRM/Report/BAO/ReportInstance.php CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid ""
"Are you sure you want delete this report? This action cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити даний звіт? Цю дію не можна скасувати."
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Source Name"
msgstr ""
msgstr "Головне Ім'я"
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Assignee Name"
msgstr ""
msgstr "Ім'я уповноваженого представника"
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Target Name"
msgstr ""
msgstr "Цільове ім'я"
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Source Email"
msgstr ""
msgstr "Головна адреса електронної пошти"
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Assignee Email"
msgstr ""
msgstr "Адреса електронної пошти уповноваженого представника"
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Target Email"
msgstr ""
msgstr "Цільова адреса електронної пошти"
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Source Phone"
msgstr ""
msgstr "Головний номер телефону"
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Assignee Phone"
msgstr ""
msgstr "Номер телефону уповноваженого представника "
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Target Phone"
msgstr ""
msgstr "Цільовий номер телефону"
#: CRM/Report/Form/ActivitySummary.php
msgid "Total Activities"
msgstr ""
msgstr "Загальна кількість заходів"
#: CRM/Report/Form/ActivitySummary.php
msgid ""
"You cannot use \"Add Contacts to Group\" action unless contacts fields are "
"selected."
msgstr ""
msgstr "Ви не можете використовувати \"Додати контакти до групи\", якщо ви не вибрали поля контактів."
#: CRM/Report/Form/ActivitySummary.php
msgid "Total Types"
msgstr ""
msgstr "Загальна кількість типів"
#: CRM/Report/Form/ActivitySummary.php
msgid "Total Number of Activities"
msgstr ""
msgstr "Загальна кількість заходів"
#: CRM/Report/Form/ActivitySummary.php
msgid "Total Duration (in Minutes)"
msgstr ""
msgstr "Загальна тривалість (у хвилинах)"
#: CRM/Report/Form/ActivitySummary.php
msgid "List all activity(s) for this row."
msgstr ""
msgstr "Створити повний перелік заходу (заходів) для цього ряду."
#: CRM/Report/Form/Contact/LoggingSummary.php
msgid "Extra information to control grouping"
msgstr ""
msgstr "Додаткова інформація для керування групуванням"
#: CRM/Report/Form/Contact/LoggingSummary.php
msgid "Contact Merge"
msgstr ""
msgstr "Об’єднання контакту"
#: CRM/Report/Form/Contribute/DeferredRevenue.php
msgid "Deferred Financial Account"
msgstr ""
msgstr "Відкласти фінансовий рахунок"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
msgid "Net"
msgstr ""
msgstr "Чистий"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
msgid "View Contribution Details"
msgstr ""
msgstr "Переглянути деталізовану інформацію по внесках"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php
msgid "Email on hold"
msgstr ""
msgstr "Електронна пошта в режимі очікування"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php
msgid "Last Year Total"
msgstr ""
msgstr "Всього за минулий рік"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php
msgid "Lifetime Total"
msgstr ""
msgstr "Всього за тривалість життя"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php
msgid "Lifetime total"
msgstr ""
msgstr "Всього за тривалість життя"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php
msgid "Total amount last year"
msgstr ""
msgstr "Загальна кількість за минулий рік"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php
msgid "Total for "
msgstr ""
msgstr "Всього за"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php
msgid "Total for Fiscal Year "
msgstr ""
msgstr "Всього за фіскальний рік"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php CRM/Report/Form/Contribute/Sybunt.php
msgid "Total LifeTime"
msgstr ""
msgstr "Загальна тривалість життя"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Recur.php
msgid "Last Contribution Processed"
msgstr ""
msgstr "Останній внесок оброблений"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "% New Donors"
msgstr ""
msgstr "% нових донорів"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "% Lapsed Donors"
msgstr ""
msgstr "% недійсних донорів"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "% Upgraded Donors"
msgstr ""
msgstr "% оновлених донорів"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "% Downgraded Donors"
msgstr ""
msgstr "% спаду донорів"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "% Maintained Donors"
msgstr ""
msgstr "% підтримуваних донорів"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "Initial Date Range:"
msgstr ""
msgstr "Початковий діапазон дати:"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "Total Donations"
......@@ -2227,109 +2227,109 @@ msgstr "Усього пожертв"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "Second Date Range:"
msgstr ""
msgstr "Другий діапазон дати: "
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "% Change"
msgstr ""
msgstr "% зміни"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Week Beginning"
msgstr ""
msgstr "Початок тижня"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Year Beginning"
msgstr ""
msgstr "Початок року"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Fiscal Year Beginning"
msgstr ""
msgstr "Початок фіскального року"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Month Beginning"
msgstr ""
msgstr "Початок місяця"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Sybunt.php
msgid "Up To %1"
msgstr ""
msgstr "До 1%"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Sybunt.php
msgid "LifeTime"
msgstr ""
msgstr "Час життя"
#: CRM/Report/Form/Event/IncomeCountSummary.php
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListCount.php
#: CRM/Report/Form/Event/Summary.php
msgid "Total Income"
msgstr ""
msgstr "Загальний дохід"
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListing.php
msgid "Registered by Participant ID"
msgstr ""
msgstr "Зареєстровано ID учасника"
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListing.php
msgid "Participant Fee"
msgstr ""
msgstr "Грошові збори учасника"
#: CRM/Report/Form/Instance.php
msgid "Configure link to..."
msgstr ""
msgstr "Налаштуйте посилання для..."
#: CRM/Report/Form/Instance.php templates/CRM/Report/Page/InstanceList.tpl
msgid "View Results"
msgstr ""
msgstr "Переглянути результати"
#: CRM/Report/Form/Instance.php
msgid "Show Criteria"
msgstr ""
msgstr "Показати критерії"
#: CRM/Report/Form/Instance.php
msgid "Cache dashlet for"
msgstr ""
msgstr "Модуль кешу для"
#: CRM/Report/Form/Instance.php
msgid "Add to My Reports?"
msgstr ""
msgstr "Додати до моїх звітів?"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Bounce.php
msgid "Bounce Date"
msgstr ""
msgstr "Дата відмов"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Bounce.php
msgid "On hold"
msgstr ""
msgstr "В режимі очікування"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Bounce.php
msgid "Hold date"
msgstr ""
msgstr "Зарезервувати дату"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Bounce.php
msgid "Hold reset date"
msgstr ""
msgstr "Зарезервуйте скинуту дату"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Bounce.php
msgid "--Please Select--"
msgstr ""
msgstr "-Будь ласка, виберіть-"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Summary.php
msgid "Unique Open Rate"
msgstr ""
msgstr "Унікальний показник відкриття"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Summary.php
msgid "Total Open Rate"
msgstr ""
msgstr "Усього показників відкриття"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Summary.php
msgid "Opt-outs"
msgstr ""
msgstr "Відмови"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Summary.php
msgid "Groups Included in Mailing"
msgstr ""
msgstr "Групи, включені у розсилку"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Summary.php
msgid "View Mailing details for this mailing"
msgstr ""
msgstr "Перегляньте деталі для цієї розсилки"
#: CRM/Report/Form/Member/Lapse.php
msgid "Lapsed Memberships"
......@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Недійсний список членства"
#: CRM/Report/Form.php
msgid " (copy created by %1 on %2)"
msgstr ""
msgstr "(копія створена %1 на % 2)"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Developer"
......@@ -2345,94 +2345,94 @@ msgstr "Розробникам"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Grand Total"
msgstr ""
msgstr "Загальна сума"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Contact Modified"
msgstr ""
msgstr "Контакт змінено"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Do not SMS"
msgstr ""
msgstr " Не бажаю отримувати СМС"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Do not bulk email"
msgstr ""
msgstr "Відмова від масових розсилок електронною поштою"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Refresh results"
msgstr ""
msgstr "Оновити результати"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "View results"
msgstr ""
msgstr "Переглянути результати"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "administer private reports"
msgstr ""
msgstr "Адміністрування особистих звітів"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "Edit all private reports"
msgstr ""
msgstr "Редагувати всі особисті звіти"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "view report sql"
msgstr ""
msgstr "Переглянути звіти sql"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "View sql used in CiviReports"
msgstr ""
msgstr "Переглянути sql використані у CiviЗвіт "
#: CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid "View as pdf"
msgstr ""
msgstr "Переглянути як pdf"
#: CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid "Print report"
msgstr ""
msgstr "Друк звіту"
#: CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid "Export to csv"
msgstr ""
msgstr "Експортувати до CSV"
#: templates/CRM/Report/Form/Tabs/Instance.tpl
msgid "Link to "
msgstr ""
msgstr "Посилання на"
#: templates/CRM/Report/Form/Tabs/Instance.tpl
msgid ""
"If set to Yes, this report will appear in the My Reports section of the "
"reports listing page and will only be visible by you."
msgstr ""
msgstr "Якщо встановити Так, цей звіт появиться у розділі \"Мої Звіти\" на сторінці звітності і буде видимим лише для вас."
#: templates/CRM/Report/Form/Tabs/Instance.tpl
msgid "rows"
msgstr ""
msgstr "Рядки"
#: templates/CRM/Report/Form/Tabs/Settings.hlp
msgid "Dashboard Caching"
msgstr ""
msgstr "Кешування контрольної панелі"
#: templates/CRM/Report/Form/Tabs/Settings.hlp
msgid ""
"How often should the contents of this dashlet be automatically refreshed? "
"Users can manually reload by clicking the refresh button on their "
"dashboards."
msgstr ""
msgstr "Як часто слід змінювати вміст цього модуля автоматично? Користувачі можуть перезавантажувати вручну, натиснувши кнопку оновлення на панелях керування."
#: templates/CRM/Report/Form/Tabs/Settings.hlp
msgid "Add to My Reports"
msgstr ""
msgstr "Додати до моїх звітів"
#: templates/CRM/Report/Form/Tabs/Settings.hlp
msgid ""
"Selecting Yes will set the report to be visible only to the user\n"
" that clicked this option and saved the report settings form. If this is\n"
" enabled, the permissions configuration for this report will be disabled."
msgstr ""
msgstr "Вибравши Так, звіт буде видимим лише для користувачів,\nякі натиснули цю опцію і зберегли форму налаштувань звіту. Якщо це є активовано, налаштування дозволів для цього звіту буде вимкнено."
#: templates/CRM/Report/Page/InstanceList.tpl
msgid ""
"You do not have any private reports. To add a report to this section, edit "
"the Report Settings for a report and set 'Add to My Reports' to Yes."
msgstr ""
msgstr "У вас немає приватних звітів. Щоб додати звіт до цього розділу , редагуйте \"Налаштування Звіту\" для звіту та встановіть \"Додати до моїх звітів\" на \"Так\"."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment