Commit 07bd69cd authored by Mathieu Lutfy's avatar Mathieu Lutfy
Browse files

sync from FR

parent e1ae9f01
......@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.civicrm.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 00:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:39+0000\n"
"Last-Translator: samuelsov <samuel@koumbit.org>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.net/projects/p/civicrm/"
"language/fr_CA/)\n"
"Language: fr_CA\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu Lutfy <mathieu@bidon.ca>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.net/projects/p/civicrm/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: CRM/Campaign/BAO/Survey.php CRM/Campaign/Form/Task/Reserve.php
......@@ -118,8 +117,7 @@ msgstr "Activer ce sondage"
#: CRM/Campaign/BAO/Petition.php
msgid "No survey sid parameter. Cannot process signature."
msgstr ""
"L'identifiant du sondage est manquant. La signature ne peut être traitée."
msgstr "L'identifiant du sondage est manquant. La signature ne peut être traitée."
#: CRM/Campaign/BAO/Query.php
msgid "Survey - %1"
......@@ -219,9 +217,7 @@ msgstr "Incitation à voter (suivi des électeurs)"
msgid ""
"Oops, It looks like there is no survey created. <a href='%1'>Click here to "
"create new.</a>"
msgstr ""
"Oups, il semble qu'il n'y a aucun sondage. <a href='%1'>Cliquez ici pour en "
"créer un nouveau.</a>"
msgstr "Oups, il semble qu'il n'y a aucun sondage. <a href='%1'>Cliquez ici pour en créer un nouveau.</a>"
#: CRM/Campaign/Form/Petition.php
msgid "Edit Petition"
......@@ -414,8 +410,7 @@ msgstr "Le nombre maximum de réservations est déjà atteint pour cet enquêteu
#: CRM/Campaign/Form/Task/Reserve.php
msgid "You can reserve a maximum of %1 contact(s) at a time for this survey."
msgstr ""
"Vous pouvez réserver un maximum de %1 contact(s) à la fois pour ce sondage."
msgstr "Vous pouvez réserver un maximum de %1 contact(s) à la fois pour ce sondage."
#: CRM/Campaign/Form/Task/Reserve.php
#: templates/CRM/Campaign/Form/Task/Interview.tpl
......@@ -533,15 +528,9 @@ msgstr "Vous avez déjà signé cette pétition."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Petition/Signature.tpl
msgid ""
"You have already signed this petition but you still <b>need to verify your "
"email address</b>.</br>\n"
"Please check your email inbox for the confirmation email. If you don't find "
"it, verify if it isn't in your spam folder."
msgstr ""
"Vous avez déjà signé cette pétition mais <b>vous devez confirmer votre "
"adresse électronique</b>.</b>\n"
"Veuillez vérifier le courriel de confirmation dans votre boîte à lettre "
"électronique. Si vous ne le trouvez pas, vérifiez dans le dossier de spam."
"You have already signed this petition but you still <b>need to verify your email address</b>.</br>\n"
"Please check your email inbox for the confirmation email. If you don't find it, verify if it isn't in your spam folder."
msgstr "Vous avez déjà signé cette pétition mais <b>vous devez confirmer votre adresse électronique</b>.</b>\nVeuillez vérifier le courriel de confirmation dans votre boîte à lettre électronique. Si vous ne le trouvez pas, vérifiez dans le dossier de spam."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Petition/Signature.tpl
msgid "Thank you for your support."
......@@ -556,9 +545,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette pétition ?"
msgid ""
"Use this form to Add new Survey. You can create a new Activity type, "
"specific to this Survey or select an existing activity type for this Survey."
msgstr ""
"Utilisez ce formulaire pour créer un nouveau sondage. Vous pouvez créer une "
"nouvelle activité pour ce sondage ou en sélectionner une existante."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un nouveau sondage. Vous pouvez créer une nouvelle activité pour ce sondage ou en sélectionner une existante."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Petition.tpl
msgid "Fields about the contact you want to collect."
......@@ -580,9 +567,7 @@ msgstr "Est-ce la pétition par défaut ?"
msgid ""
"You can create new response options for this survey, or select an existing "
"survey response set which you've already created for another survey."
msgstr ""
"Vous pouvez créer de nouveaux choix de réponses pour ce sondage ou "
"sélectionner un ensemble de choix déjà créé pour un autre sondage."
msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux choix de réponses pour ce sondage ou sélectionner un ensemble de choix déjà créé pour un autre sondage."
#: templates/CRM/Campaign/Form/ResultOptions.tpl
msgid "Response Options"
......@@ -593,10 +578,7 @@ msgid ""
"Enter up to ten (10) multiple choice options in this table (click 'another "
"choice' for each additional choice).You can use existing response options "
"set options by selecting survey response set."
msgstr ""
"Entrez jusqu'à dix (10) choix dans cette table (Cliquez sur 'nouveau choix' "
"pour chaque choix supplémentaire). Vous pouvez utiliser des choix multiples "
"existants en sélectionnant un ensemble de réponses."
msgstr "Entrez jusqu'à dix (10) choix dans cette table (Cliquez sur 'nouveau choix' pour chaque choix supplémentaire). Vous pouvez utiliser des choix multiples existants en sélectionnant un ensemble de réponses."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Search/EmptyResults.tpl
msgid "No matching respondent found."
......@@ -604,8 +586,7 @@ msgstr "Aucun contact correspondant trouvé."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Search/EmptyResults.tpl
msgid "if you are searching by respondent name, check your spelling"
msgstr ""
"Si vous recherchez par le nom du contact, veuillez vérifier l'orthographe"
msgstr "Si vous recherchez par le nom du contact, veuillez vérifier l'orthographe"
#: templates/CRM/Campaign/Form/Survey.tpl
msgid "Are you sure you want to delete this Survey?"
......@@ -631,27 +612,20 @@ msgstr "Sélectionnez le profil pour le sondage."
msgid ""
"Maximum number of contacts that can be reserved for an interviewer at one "
"time."
msgstr ""
"Nombre maximum de contacts qui peuvent être réservés à la fois pour un "
"enquêteur."
msgstr "Nombre maximum de contacts qui peuvent être réservés à la fois pour un enquêteur."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Survey.tpl
msgid ""
"Maximum total number of contacts that can be in a reserved state for an "
"interviewer."
msgstr ""
"Nombre maximum de contacts qui peuvent être marqués comme réservés pour un "
"enquêteur."
msgstr "Nombre maximum de contacts qui peuvent être marqués comme réservés pour un enquêteur."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Survey.tpl
msgid ""
"Reserved respondents are released if they haven't been surveyed within this "
"number of days. The Respondent Processor script must be run periodically to "
"release respondents."
msgstr ""
"Les contacts réservés sont libérés s'ils n'ont pas été interrogés pendant ce "
"nombre de jours. Ceci nécessite le lancement périodique d'un script pour "
"libérer ces contacts."
msgstr "Les contacts réservés sont libérés s'ils n'ont pas été interrogés pendant ce nombre de jours. Ceci nécessite le lancement périodique d'un script pour libérer ces contacts."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Survey.tpl
msgid "Is this survey active?"
......@@ -665,24 +639,16 @@ msgstr "S'agit-il du sondage par défaut ?"
msgid ""
"Click <strong>record response</strong> button to update values for each "
"respondent as needed."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton<strong>enregistrer la réponse</strong> pour mettre à "
"jour les valeurs de chaque personne interrogée si besoin."
msgstr "Cliquez sur le bouton<strong>enregistrer la réponse</strong> pour mettre à jour les valeurs de chaque personne interrogée si besoin."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Task/Interview.tpl
msgid ""
"Click <strong>record response</strong> button to update values for each "
"respondent as needed. <br />Click <strong>Release Respondents >></strong> "
"button below to release any respondents for whom you haven't recorded a "
"response. <br />Click <strong>Reserve More Respondents >></strong> button if "
"you need to get more respondents to interview."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton<strong>Enregistrer la réponse</strong> pour mettre à "
"jour les réponses de chaque personne interrogée. <br />Cliquez sur "
"<strong>Libérer les contacts >></strong> pour libérer les contacts pour "
"lesquels vous n'avez pas enregistré de réponses. <br />Cliquez sur "
"strong>Réserver plus de contacts >></strong> si vous avez besoin "
"d'interroger plus de contacts."
"response. <br />Click <strong>Reserve More Respondents >></strong> button if"
" you need to get more respondents to interview."
msgstr "Cliquez sur le bouton<strong>Enregistrer la réponse</strong> pour mettre à jour les réponses de chaque personne interrogée. <br />Cliquez sur <strong>Libérer les contacts >></strong> pour libérer les contacts pour lesquels vous n'avez pas enregistré de réponses. <br />Cliquez sur strong>Réserver plus de contacts >></strong> si vous avez besoin d'interroger plus de contacts."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Task/Interview.tpl
msgid "Vote"
......@@ -779,18 +745,15 @@ msgstr "Choix de réponses pour"
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/Confirm.tpl
msgid ""
"<strong>%1 - your email address '%2' has been successfully verified.</strong>"
msgstr ""
"<strong>%1 - votre adresse électronique « %2 » a été vérifiée avec succès.</"
"strong>"
"<strong>%1 - your email address '%2' has been successfully "
"verified.</strong>"
msgstr "<strong>%1 - votre adresse électronique « %2 » a été vérifiée avec succès.</strong>"
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/Confirm.tpl
msgid ""
"Oops. We encountered a problem in processing your email verification. Please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Oups! Nous avons rencontré un problème en vérifiant votre adresse "
"électronique. Merci d'en notifier l'administrateur du site."
"Oops. We encountered a problem in processing your email verification. Please"
" contact the site administrator."
msgstr "Oups! Nous avons rencontré un problème en vérifiant votre adresse électronique. Merci d'en notifier l'administrateur du site."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/Confirm.tpl
msgid "Thank you for signing the petition."
......@@ -798,11 +761,9 @@ msgstr "Nous vous remercions d'avoir signé cette pétition."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/SocialNetwork.tpl
msgid ""
"Please help us and let your friends, colleagues and followers know about our "
"campaign."
msgstr ""
"Merci de nous aider en faisant connaître notre campagne à vos amis, "
"collègues et suiveurs."
"Please help us and let your friends, colleagues and followers know about our"
" campaign."
msgstr "Merci de nous aider en faisant connaître notre campagne à vos amis, collègues et suiveurs."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/SocialNetwork.tpl
msgid "Share it on Facebook or tweet it on Twitter."
......@@ -814,11 +775,9 @@ msgstr "Avez-vous un site Internet pour votre organisation ou pour vous-même ?"
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/SocialNetwork.tpl
msgid ""
"You can write a story about it - don't forget to add the link to <a href="
"\"%1\">%1.</a>"
msgstr ""
"Vous pouvez écrire un article à ce sujet - et n'oubliez pas d'inclure un "
"lien vers <a href=\"%1\">%1</a>."
"You can write a story about it - don't forget to add the link to <a "
"href=\"%1\">%1.</a>"
msgstr "Vous pouvez écrire un article à ce sujet - et n'oubliez pas d'inclure un lien vers <a href=\"%1\">%1</a>."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition.tpl
#: templates/CRM/Campaign/Page/Survey.tpl
......@@ -837,8 +796,7 @@ msgstr "Aucun sondage trouvé."
#: templates/CRM/Campaign/Page/SurveyType.tpl
msgid "There are no survey type entered. You can <a href='%1'>add one</a>."
msgstr ""
"Il n'y a aucun type de sondage. Vous devez en <a href='%1'>créer un</a>."
msgstr "Il n'y a aucun type de sondage. Vous devez en <a href='%1'>créer un</a>."
#: CRM/Campaign/DAO/Campaign.php CRM/Campaign/Form/Campaign.php
msgid "Campaign Goals"
......@@ -920,16 +878,9 @@ msgstr "Rechercher des pétitions"
#: templates/CRM/Campaign/Form/addCampaignToComponent.hlp
msgid ""
"Your organization can use Campaigns to track all constituent interactions "
"related to a particular fund-raising or engagement effort. You can link\n"
"activities, contributions, event participation, mailings, membership "
"signups, and pledges to a particular campaign."
msgstr ""
"Votre organisation peut utiliser les campagnes pour suivre toutes les "
"interactions avec les contacts engagées dans le cadre d'une campagne de "
"collecte de fonds ou d'adhésion. Vous pouvez associer à une campagne donnée "
"des activités, contributions, participations à événements, mailings, "
"adhésions et promesses de don."
"Your organization can use Campaigns to track all constituent interactions related to a particular fund-raising or engagement effort. You can link\n"
"activities, contributions, event participation, mailings, membership signups, and pledges to a particular campaign."
msgstr "Votre organisation peut utiliser les campagnes pour suivre toutes les interactions avec les contacts engagées dans le cadre d'une campagne de collecte de fonds ou d'adhésion. Vous pouvez associer à une campagne donnée des activités, contributions, participations à événements, mailings, adhésions et promesses de don."
#: templates/CRM/Campaign/Form/addCampaignToComponent.tpl
msgid "Show past campaign(s) in this select list."
......@@ -941,20 +892,15 @@ msgstr "Il n'y a présentement aucune campagne active."
#: templates/CRM/Campaign/Form/addCampaignToComponent.tpl
msgid ""
"If you want to associate this record with a campaign, you can <a href="
"\"%1\">create a campaign here</a>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez associer cet enregistrement à une campagne, vous pouvez <a "
"href=\"%1\">créer une campagne ici</a>."
"If you want to associate this record with a campaign, you can <a "
"href=\"%1\">create a campaign here</a>."
msgstr "Si vous souhaitez associer cet enregistrement à une campagne, vous pouvez <a href=\"%1\">créer une campagne ici</a>."
#: templates/CRM/Campaign/Form/ResultOptions.tpl
msgid ""
"You can create new result options for this survey, or select an existing "
"survey result set which you've already created for another survey."
msgstr ""
"Vous pouvez créer de nouveaux choix de réponses pour ce sondage ou bien "
"sélectionner un jeu de réponses existant que vous avez créé pour un autre "
"sondage."
msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux choix de réponses pour ce sondage ou bien sélectionner un jeu de réponses existant que vous avez créé pour un autre sondage."
#: templates/CRM/Campaign/Form/ResultOptions.tpl
msgid "Result Options"
......@@ -965,11 +911,7 @@ msgid ""
"Enter up to ten (10) multiple choice options in this table (click 'another "
"choice' for each additional choice).You can use existing result set options "
"by selecting survey result set."
msgstr ""
"Entrez jusqu'à dix (10) options de choix multiples dans ce tableau (cliquez "
"sur «un autre choix» pour chaque choix supplémentaire). Vous pouvez utiliser "
"les options d'un jeu de résultat existant en sélectionnant le jeu de "
"résultat du sondage."
msgstr "Entrez jusqu'à dix (10) options de choix multiples dans ce tableau (cliquez sur «un autre choix» pour chaque choix supplémentaire). Vous pouvez utiliser les options d'un jeu de résultat existant en sélectionnant le jeu de résultat du sondage."
#: templates/CRM/Campaign/Form/Search/Campaign.tpl
msgid "Type ID"
......@@ -1037,10 +979,7 @@ msgstr "Étape 2 : Merci de vérifier votre adresse électronique"
msgid ""
"To complete and confirm your signature, please follow the activation "
"instructions sent to the email address you provided."
msgstr ""
"Pour terminer et confirmer votre signature, merci de suivre les instructions "
"fournies dans le courriel qui vient d'être envoyé à l'adresse électronique "
"que vous nous avez fournie."
msgstr "Pour terminer et confirmer votre signature, merci de suivre les instructions fournies dans le courriel qui vient d'être envoyé à l'adresse électronique que vous nous avez fournie."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/ThankYou.tpl
msgid "IMPORTANT"
......@@ -1051,45 +990,29 @@ msgid ""
"Before we can add your signature, you must validate your email address by "
"clicking on the activation link in the confirmation e-mail. Sometimes our "
"confirmation emails get flagged as spam and are moved to your bulk folder."
msgstr ""
"Pour que nous puissions prendre en compte votre signature, vous devez "
"valider votre adresse électronique en cliquant sur le lien de confirmation "
"inclus dans le courriel qui vous a été adressé. Parfois les courriels de "
"confirmation sont marqués comme pourriels / spams et sont déplacés dans le "
"dossier correspondant."
msgstr "Pour que nous puissions prendre en compte votre signature, vous devez valider votre adresse électronique en cliquant sur le lien de confirmation inclus dans le courriel qui vous a été adressé. Parfois les courriels de confirmation sont marqués comme pourriels / spams et sont déplacés dans le dossier correspondant."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/ThankYou.tpl
msgid ""
"If you haven't received an email within a few minutes, please check your "
"spam folder."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas reçu de courriel d'ici quelques minutes, merci de "
"vérifier votre dossier pourriels."
msgstr "Si vous n'avez pas reçu de courriel d'ici quelques minutes, merci de vérifier votre dossier pourriels."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/ThankYou.tpl
msgid ""
"You have already signed this petition but we <strong>need to confirm your "
"email address</strong>."
msgstr ""
"Vous avez déjà signé cette pétition mais vous devez <strong>confirmer votre "
"adresse électronique</strong>."
msgstr "Vous avez déjà signé cette pétition mais vous devez <strong>confirmer votre adresse électronique</strong>."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/ThankYou.tpl
msgid ""
"Before we can add your signature, you must validate your email address by "
"clicking on the activation link in the confirmation e-mail. Sometimes our "
"confirmation emails get flagged as spam and are moved to your spam folder."
msgstr ""
"Pour que nous puissions prendre en compte votre signature, vous devez "
"valider votre adresse électronique en cliquant sur le lien de confirmation "
"inclus dans le courriel qui vous a été adressé. Parfois les courriels de "
"confirmation sont marqués comme pourriels / spams et sont déplacés dans le "
"dossier correspondant."
msgstr "Pour que nous puissions prendre en compte votre signature, vous devez valider votre adresse électronique en cliquant sur le lien de confirmation inclus dans le courriel qui vous a été adressé. Parfois les courriels de confirmation sont marqués comme pourriels / spams et sont déplacés dans le dossier correspondant."
#: templates/CRM/Campaign/Page/Petition/ThankYou.tpl
msgid ""
"If you haven't received an email from us, check your spam folder, it might "
"have been wrongly classified."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas reçu notre courriel, merci de vérifier votre dossier "
"pourriels, il se peut qu'il y ait été placé par erreur."
msgstr "Si vous n'avez pas reçu notre courriel, merci de vérifier votre dossier pourriels, il se peut qu'il y ait été placé par erreur."
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.civicrm.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 00:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Szotkowski <chastell@chastell.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu Lutfy <mathieu@bidon.ca>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.net/projects/p/civicrm/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "Le Dossier %1 a été fusionné dans le Dossier %2"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Case Status %2 %1"
msgstr ""
msgstr "Etat du dossier %2 %1"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Case Type %1"
msgstr ""
msgstr "Type du dossier %1"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Case %1 My Cases"
......@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Rapport d'activité %1 '%2'"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Activity Actual Date %1 %2"
msgstr ""
msgstr "Date effective de l'activité %1 %2"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Activity Schedule Date %1 %2"
msgstr ""
msgstr "Date planifiée de l'activité %1 %2"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Activity Type %1 %2"
......@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Durée de l'activité %1 %2"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Activity Medium %1 %2"
msgstr ""
msgstr "Activité moyenne %1 %2"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Activity Details %1 '%2'"
......@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Activité générée automatiquement %1 '%2'"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Role in Case %1 '%2'"
msgstr ""
msgstr "Rôle dans le dossier %1 %2"
#: CRM/Case/BAO/Query.php
msgid "Case Tags %1"
......@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Attention, le dossier sélectionné semble être déjà relié."
#: CRM/Case/Form/Activity/OpenCase.php
msgid "Please select a valid contact or create new contact"
msgstr ""
msgstr "Veuillez sélectionner un contact valide ou en créer un nouveau"
#: CRM/Case/Form/Activity/OpenCase.php
msgid "Case opened successfully."
......@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Moteur de CiviCase"
#: CRM/Case/Page/AJAX.php
msgid "Could not find valid Case!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver un dossier valide !"
#: CRM/Case/Page/DashBoard.php
msgid "CiviCase Dashboard"
......@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Rôles du Dossier"
#: templates/CRM/Case/Audit/Report.tpl templates/CRM/Case/Form/Activity.tpl
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "Case Role"
msgstr ""
msgstr "Rôle du Dossier"
#: templates/CRM/Case/Audit/Report.tpl
msgid "(not assigned)"
......@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Dossier connexes"
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "DOB"
msgstr ""
msgstr "Naissance"
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "Merge Case"
......@@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
"sides of the relationship type must be an Individual or a subtype of "
"Individual. You can review and edit relationship types at <a "
"href=\"%2\">Administer >> Option Lists >> Relationship Types</a>"
msgstr ""
msgstr "La définition du type de relation pour le rôle du dossier %1 n'est pas valide. Les deux extrêmités du type de relation doivent être «Individu» ou une sous classe de «Individu». Vous pouvez relier et modifier les types de relations à <a href=\"%2\">Administrer >> Listes d'option >> Types de relations </a>"
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "Other Relationships"
......@@ -939,13 +939,13 @@ msgid ""
"The Open Case activity type is missing or disabled. Please have your site "
"administrator check Administer > Option Lists > Activity Types for the "
"CiviCase component."
msgstr ""
msgstr "Le type d'activité correspondant à une ouverture de dossier est manquant ou désactivé. Demandez à votre administrateur de vérifier pour le composant CiviCase dans Administrer > Listes d'options > Types d'activités."
#: CRM/Case/XMLProcessor/Process.php
msgid ""
"Relationship type %1, found in case configuration file, is not present in "
"the database %2"
msgstr ""
msgstr "Le type de relation %1 trouvé dans le fichier de configuration du dossier n'est pas présent dans la base de données %2"
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "Print Case Report"
......@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "enlever le contact du rôle du dossier"
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "There are no tags currently assigned to this case."
msgstr ""
msgstr "Aucune étiquette n'est actuellement assignée à ce dossier."
#: templates/CRM/Case/Form/CaseView.tpl
msgid "Change Case Tags"
......@@ -969,16 +969,16 @@ msgstr "Changer les étiquettes du dossier"
#: CRM/Case/BAO/Case.php
msgid "Edit status"
msgstr ""
msgstr "Modifier l'état"
#: CRM/Case/Form/CaseView.php
msgid "New Status"
msgstr ""
msgstr "Nouvel Etat"
#: templates/CRM/Case/Form/ActivityChangeStatus.tpl
msgid "Unable to change status"
msgstr ""
msgstr "Impossible de changer l'état"
#: templates/CRM/Case/Form/Activity.tpl
msgid "Restore %1"
msgstr ""
msgstr "Restaurer %1"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.civicrm.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 00:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Szotkowski <chastell@chastell.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 01:14+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu Lutfy <mathieu@bidon.ca>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.net/projects/p/civicrm/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -1024,4 +1024,4 @@ msgstr "Île de Man"
msgctxt "country"
msgid "South Sudan"
msgstr ""
msgstr "Soudan du Sud"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.civicrm.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 00:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Szotkowski <chastell@chastell.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu Lutfy <mathieu@bidon.ca>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.net/projects/p/civicrm/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "En attente"
#: templates/CRM/HRDCase/Form/Case.tpl
msgid "Edit Case"
msgstr ""
msgstr "Modifier le Cas"
#: templates/CRM/HRDCase/Form/Case.tpl
msgid "Detach Activity From Case"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -13,11 +13,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 00:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:36+0000\n"
"Last-Translator: lavamind <jerome@riseup.net>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.net/projects/p/civicrm/language/fr_CA/)\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.net/projects/p/civicrm/"
"language/fr_CA/)\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: CRM/Project/DAO/Project.php CRM/Project/DAO/Task.php
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment