Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Translation
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
28
Issues
28
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
1
Merge Requests
1
Operations
Operations
Incidents
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Development
Translation
Commits
04bced01
Commit
04bced01
authored
May 18, 2016
by
bgm
Committed by
L10n scripts on biryani
May 18, 2016
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: update po/uk_UA/report.po (pulled from Transifex.net by CiviCRM l10n maintainer)
parent
a0935255
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
452 additions
and
463 deletions
+452
-463
po/uk_UA/report.po
po/uk_UA/report.po
+452
-463
No files found.
po/uk_UA/report.po
View file @
04bced01
...
...
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"POT-Creation-Date: 201
5-12-09 21:23-05
00\n"
"PO-Revision-Date: 201
5-12-10 02:30
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 201
6-05-09 13:33-04
00\n"
"PO-Revision-Date: 201
6-05-09 17:09
+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu Lutfy <mathieu@bidon.ca>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/civicrm/civicrm/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -59,6 +59,14 @@ msgstr "Екземпляр звіту закріплений за ролями"
msgid "Report Instance is Active"
msgstr "Екземпляр звіту є активним"
#: CRM/Report/DAO/ReportInstance.php
msgid "Report Instance Created By"
msgstr ""
#: CRM/Report/DAO/ReportInstance.php
msgid "Report Instance Owned By"
msgstr ""
#: CRM/Report/DAO/ReportInstance.php
msgid "Report Instance email Subject"
msgstr "Тема електронного листа з приводу екземпляру звіту"
...
...
@@ -79,10 +87,6 @@ msgstr "Верхній колонтитул екземпляру звіту"
msgid "Report Instance Footer"
msgstr "Нижній колонтитул екземпляру звіту"
#: CRM/Report/DAO/ReportInstance.php
msgid "Navigation ID"
msgstr "ID навігації"
#: CRM/Report/DAO/ReportInstance.php
msgid "Drilldown Report ID"
msgstr "ID розгорнутого звіту"
...
...
@@ -119,6 +123,10 @@ msgstr "Адреса електронної пошти уповноважено
msgid "Target Contact Email"
msgstr "Адреса електронної пошти цільового контакту"
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Include Case Activities"
msgstr ""
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid "Current filter criteria didn't have any target contact to add to group"
msgstr "Поточні критерії фільтрування не дають жодного цільового контакту, щоб додати його до групи"
...
...
@@ -137,6 +145,11 @@ msgstr "Контакти додано"
msgid "The listed records(s) cannot be added to the group."
msgstr "Перелічений запис (-и) не може бути доданий до групи."
#: CRM/Report/Form/Activity.php
msgid ""
"Please enable 'Include Case Activities' to filter with Case Activity types."
msgstr ""
#: CRM/Report/Form/Activity.php CRM/Report/Form/ActivitySummary.php
#: CRM/Report/Form/Case/Detail.php CRM/Report/Form/Contact/Detail.php
msgid "View Contact Summary for this Contact"
...
...
@@ -194,10 +207,6 @@ msgstr "Статус респондента"
msgid "Birthdate"
msgstr "Дата народження"
#: CRM/Report/Form/Case/Demographics.php
msgid "-select-"
msgstr "-вибрати-"
#: CRM/Report/Form/Case/Demographics.php
msgid "Case Start"
msgstr "Початок справи"
...
...
@@ -237,10 +246,6 @@ msgstr "Видалено?"
msgid "Case Role(s)"
msgstr "Роль (-і) у справі"
#: CRM/Report/Form/Case/Detail.php
msgid "WorldRegion"
msgstr "Регіон світу"
#: CRM/Report/Form/Case/Detail.php
msgid "Last Action Date"
msgstr "Дата останнього заходу"
...
...
@@ -273,10 +278,6 @@ msgstr "Загальна кількість країн"
msgid "View Details of Case."
msgstr "Переглянути детальну інформацію по справі"
#: CRM/Report/Form/Case/Detail.php
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Немає теми)"
#: CRM/Report/Form/Case/Summary.php CRM/Report/Form/Extended.php
msgid "Duration (Days)"
msgstr "Тривалість (у днях)"
...
...
@@ -325,25 +326,6 @@ msgstr "Назва роботодавця"
msgid "Employee Name"
msgstr "Ім'я працівника"
#: CRM/Report/Form/Contact/CurrentEmployer.php
#: CRM/Report/Form/Contact/Detail.php CRM/Report/Form/Contact/Summary.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Bookkeeping.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/History.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/HouseholdSummary.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/OrganizationSummary.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Sybunt.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/TopDonor.php
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
#: CRM/Report/Form/Member/Detail.php CRM/Report/Form/Member/Lapse.php
#: CRM/Report/Form/Member/Summary.php
msgid "Contact SubType"
msgstr "Підтип контакту"
#: CRM/Report/Form/Contact/CurrentEmployer.php
msgid "Employee Since"
msgstr "Працівник, починаючи з"
...
...
@@ -351,6 +333,11 @@ msgstr "Працівник, починаючи з"
#: CRM/Report/Form/Contact/Detail.php CRM/Report/Form/Contact/Summary.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Bookkeeping.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/History.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Lybunt.php CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Sybunt.php
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListCount.php
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListing.php CRM/Report/Form/Extended.php
#: CRM/Report/Form/Member/Detail.php
msgid "Last Name, First Name"
...
...
@@ -385,11 +372,6 @@ msgstr "Змінений контакт"
msgid "Log Type Table"
msgstr "Таблиця типів журналів реєстрації"
#: CRM/Report/Form/Contact/LoggingSummary.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/LoggingSummary.php
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#: CRM/Report/Form/Contact/LoggingSummary.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/LoggingSummary.php
msgid "Altered By"
...
...
@@ -404,29 +386,53 @@ msgstr "Перейти до перегляду стислої контактно
msgid "Delete (to trash)"
msgstr "Видалити (у смітник)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact A Full Name"
msgstr ""
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact Type (Contact A)"
msgstr "Тип контакту (Контакт А)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact Sub
T
ype (Contact A)"
msgid "Contact Sub
t
ype (Contact A)"
msgstr "Субтип контакту (Контакт А)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact B Full Name"
msgstr ""
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact Type (Contact B)"
msgstr "Тип контакту (Контакт Б)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact Sub
T
ype (Contact B)"
msgid "Contact Sub
t
ype (Contact B)"
msgstr "Субтип контакту (Контакт Б)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Email of Contact A"
msgstr "Адреса електронної пошти Контакту А"
msgid "Email (Contact A)"
msgstr "Адреса електронної пошти (Контакт А)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Email (Contact B)"
msgstr "Адреса електронної пошти (Контакт Б)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Phone (Contact A)"
msgstr "Номер телефону (Контакт А)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Phone Ext (Contact A)"
msgstr "Додатковий номер телефону (Контакт А)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Phone (Contact B)"
msgstr "Номер телефону (Контакт Б)"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "
Email of Contact B
"
msgstr "
Адреса електронної пошти контакту Б
"
msgid "
Phone Ext (Contact B)
"
msgstr "
Додатковий номер телефону (Контакт Б)
"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Relationship A-B "
...
...
@@ -437,12 +443,20 @@ msgid "Relationship B-A "
msgstr "Взаємовідносини Б-А"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Contact Type A"
msgstr "Тип контакту А"
msgid "Rel ID"
msgstr "ID зв'язку"
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Relationship Dates Validity"
msgstr ""
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "Not expired"
msgstr ""
#: CRM/Report/Form/Contact/Relationship.php
msgid "
Contact Type B
"
msgstr "
Тип контакту Б
"
msgid "
Edit this relationship.
"
msgstr "
Редагувати дані взаємовідносини.
"
#: CRM/Report/Form/Contact/Summary.php
msgid "View Constituent Detail Report for this contact."
...
...
@@ -482,6 +496,7 @@ msgstr "Номер транзакції"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Bookkeeping.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php CRM/Report/Form/Contribute/PCP.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Recur.php
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListCount.php
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListing.php
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
...
...
@@ -506,16 +521,6 @@ msgstr "Адреса електронної пошти донора"
msgid "Donor Phone"
msgstr "Номер телефону донора"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
msgid "Honoree Name"
msgstr "Ім'я лауреата"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
msgid "Honoree ID"
msgstr "ID лауреата"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
msgid "Contribution OR Soft Credit?"
msgstr "Внесок АБО пільговий кредит?"
...
...
@@ -526,14 +531,14 @@ msgid "Contribution Ordinality"
msgstr "Розпорядження по внеску"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
msgid "Total Amount (
Dona
tions)"
msgstr "Загальна сума (
пожертв
и)"
msgid "Total Amount (
Contribu
tions)"
msgstr "Загальна сума (
Внеск
и)"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php CRM/Report/Form/Member/Summary.php
msgid "Total
Dona
tions"
msgstr "
Усього пожерт
в"
msgid "Total
Contribu
tions"
msgstr "
Загальна кількість внескі
в"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
...
...
@@ -542,7 +547,8 @@ msgstr "Усього пожертв"
#: CRM/Report/Form/Event/IncomeCountSummary.php
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListCount.php
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
#: CRM/Report/Form/Member/Summary.php CRM/Report/Form/Pledge/Summary.php
#: CRM/Report/Form/Member/Summary.php CRM/Report/Form/Pledge/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Pledge/Summary.php
msgid "Average"
msgstr "Середнє значення"
...
...
@@ -554,11 +560,6 @@ msgstr "Загальна сума (пільгові кредити)"
msgid "Average (Soft Credits)"
msgstr "Середнє значення (пільгові кредити)"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
msgid "View Contact Summary for Honoree."
msgstr "Переглянути коротку контактну інформацію стосовно лауреата."
#: CRM/Report/Form/Contribute/Detail.php
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
msgid "View Details of this Contribution."
...
...
@@ -581,13 +582,6 @@ msgstr "Підсумкова сума"
msgid "Other Years"
msgstr "Інші роки"
#: CRM/Report/Form/Contribute/History.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/TopDonor.php
msgid "Donation Status"
msgstr "Статус пожертви"
#: CRM/Report/Form/Contribute/History.php
msgid "Up To %1 Donation"
msgstr "Пожертва на суму до %1"
...
...
@@ -667,7 +661,7 @@ msgid "Supporter Contact Type"
msgstr "Тип контакту спонсора"
#: CRM/Report/Form/Contribute/PCP.php
msgid "Supporter Contact Sub
T
ype"
msgid "Supporter Contact Sub
t
ype"
msgstr "Субтип контакту спонсора"
#: CRM/Report/Form/Contribute/PCP.php
...
...
@@ -691,8 +685,8 @@ msgid "Number of Donors"
msgstr "Кількість донорів"
#: CRM/Report/Form/Contribute/PCP.php
msgid "Most Recent
Dona
tion"
msgstr "Останн
я на даний момент пожертва
"
msgid "Most Recent
Contribu
tion"
msgstr "Останн
ій на даний момент внесок
"
#: CRM/Report/Form/Contribute/PCP.php
msgid "Goal Total"
...
...
@@ -710,6 +704,31 @@ msgstr "Загальна сума надходжень"
msgid "Total Donors"
msgstr "Загальна кількість донорів"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Recur.php
msgid "Last name, First name"
msgstr "Прізвище, ім'я"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Recur.php
msgid "Amount Contributed to Date"
msgstr "Сума внесків на даний момент"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Recur.php
msgid "Total Amount Contributed"
msgstr "Загальна сума внесків"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Recur.php
msgid "Frequency interval"
msgstr "Інтервал частот"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Recur.php
msgid "Frequency unit"
msgstr "Одиниця частоти"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Recur.php
msgid ""
"Calculated end date (either end date or date all installments will be made)"
msgstr "Підрахована дата завершення (або дата завершення, або дата, коли будуть зроблені усі регулярні внески)"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Repeat.php
msgid "Addressee Name"
msgstr "Ім'я адресата"
...
...
@@ -795,6 +814,12 @@ msgstr "Id пільгового кредиту"
msgid "Const Id"
msgstr "Id константи"
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/Sybunt.php
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListing.php
msgid "Age at Event"
msgstr "Вік під час події"
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
msgid "Soft Credit Email"
msgstr "Адреса електронної пошти кредитора на пільгових умовах"
...
...
@@ -811,34 +836,21 @@ msgstr "Номер телефону кредитора на пільгових
msgid "Contributor's Phone"
msgstr "Номер телефону вкладника"
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
#: CRM/Report/Form/Contribute/TopDonor.php
msgid "Donations"
msgstr "Пожертви"
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
msgid "Soft Credit Group"
msgstr "Група кредиторів на пільгових умовах"
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
msgid "List all direct contribution(s) from this contact."
msgstr "Створити повний перелік прямого внеску (-ів) від даного контакту."
#: CRM/Report/Form/Contribute/SoftCredit.php
msgid "view contact summary"
msgstr "переглянути зведену зведену інформацію про контакт"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Contribution Amount Stats"
msgstr "Статистика по сумі внесків"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Contributions Aggregate"
msgstr "Сукупність внесків"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Contributions Avg"
msgstr "Середнє значення внесків"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Contributions Count"
msgstr "Підрахунок внесків"
msgid "Contribution Avg"
msgstr "Середнє значення внеску"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Soft Credit Amount Stats"
...
...
@@ -856,10 +868,6 @@ msgstr "Середнє значення пільгових кредитів"
msgid "Soft Credits Count"
msgstr "Підрахунок пільгових кредитів"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Do not use filter on Date if group by Receive Date is not used "
msgstr "Не використовуйте фільтр за датою, якщо не використовується група за датою отримання"
#: CRM/Report/Form/Contribute/Summary.php
msgid "Please select the Amount Statistics"
msgstr "Будь ласка, оберіть статистику по сумі"
...
...
@@ -880,6 +888,10 @@ msgstr "Створити повний перелік внеску (-ів) для
msgid "Lists detailed contribution(s) for this record."
msgstr "Створює перелік деталізованого внеску (-ів) для даного запису."
#: CRM/Report/Form/Contribute/TopDonor.php
msgid "Donations"
msgstr "Пожертви"
#: CRM/Report/Form/Contribute/TopDonor.php
msgid "Show no. of Top Donors"
msgstr "Показати порядкові номери у списку найкращих донорів"
...
...
@@ -965,10 +977,6 @@ msgstr "Переглянути записи учасника для цього
msgid "View Event Income Details for this Event"
msgstr "Переглянути детальну інформацію про доходи за результатами даної події"
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListing.php
msgid "Age at Event"
msgstr "Вік під час події"
#: CRM/Report/Form/Event/ParticipantListing.php
msgid "Payment Date"
msgstr "Дата платежу"
...
...
@@ -1119,6 +1127,10 @@ msgstr "У Вас немає дозволу на отримання доступ
msgid "Report Description"
msgstr "Опис звіту"
#: CRM/Report/Form/Instance.php
msgid "Limit Dashboard Results"
msgstr "Обмежити результати панелі інструментів"
#: CRM/Report/Form/Instance.php
msgid "Report Header"
msgstr "Верхній колонтитул звіту"
...
...
@@ -1155,10 +1167,6 @@ msgstr "Головне меню"
msgid "Save Report"
msgstr "Зберегти звіт"
#: CRM/Report/Form/Instance.php
msgid "Title is a required field"
msgstr "Назва є обов'язковим для заповнення полем"
#: CRM/Report/Form/Instance.php
msgid "\"%1\" report has been updated."
msgstr "\"%1\" звіт був оновлений."
...
...
@@ -1199,10 +1207,6 @@ msgstr "Підрахунок переходів за посиланням"
msgid "Clicks: %1"
msgstr "Переходи за посиланням: %1"
#: CRM/Report/Form/Mailing/Detail.php
msgid "Opt-out"
msgstr ""
#: CRM/Report/Form/Mailing/Detail.php
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Відписка здійснена"
...
...
@@ -1291,6 +1295,10 @@ msgstr "Id регулярного внеску"
msgid "Premium Option"
msgstr "Опція премій"
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
msgid "Premium Fulfilled Date"
msgstr ""
#: CRM/Report/Form/Member/ContributionDetail.php
#: CRM/Report/Form/Member/Detail.php
msgid "Join Date"
...
...
@@ -1361,22 +1369,6 @@ msgstr "Сума наданого платіжного зобов’язання
msgid "Total Amount Paid"
msgstr "Загальна сума виплат"
#: CRM/Report/Form/Pledge/Detail.php CRM/Report/Form/Pledge/Summary.php
msgid " Group"
msgstr "Група"
#: CRM/Report/Form/Pledge/Detail.php
msgid "Total Amount Pledged ("
msgstr "Загальна сума наданого платіжного зобов’язання ("
#: CRM/Report/Form/Pledge/Detail.php
msgid "Average ("
msgstr "Середнє значення ("
#: CRM/Report/Form/Pledge/Detail.php
msgid "Total No Pledges ("
msgstr "Загальна кількість застав ("
#: CRM/Report/Form/Pledge/Detail.php
msgid "Total No Pledges"
msgstr "Загальна кількість застав"
...
...
@@ -1389,10 +1381,6 @@ msgstr "Ім'я конституента"
msgid "Next Payment Due"
msgstr "Термін здійснення наступного платежу"
#: CRM/Report/Form/Pledge/Pbnp.php
msgid "Pledge But Not Paid Report"
msgstr "Звіт по існуючим зобов'язанням, по яких ще не було виплат"
#: CRM/Report/Form/Pledge/Pbnp.php
msgid "View Pledge Details for this contact"
msgstr "Переглянути детальну інформацію про заставу для цього контакту"
...
...
@@ -1425,6 +1413,10 @@ msgstr "Шаблони звіту"
msgid "Select Columns"
msgstr "Обрати колонки"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "January"
msgstr "Січень"
...
...
@@ -1481,6 +1473,14 @@ msgstr "Оператор:"
msgid "Min"
msgstr "Мін"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Display Options"
msgstr "Опції відображення"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Chart"
msgstr "Діаграма"
...
...
@@ -1489,10 +1489,18 @@ msgstr "Діаграма"
msgid "Group by columns"
msgstr "Згрупувати за колонками"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Sorting"
msgstr "Сортування"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Order by Section"
msgstr "Впорядкувати за секцією"
#: CRM/Report/Form.php templates/CRM/Report/Form/Tabs/OrderBy.tpl
msgid "Page Break"
msgstr "Розрив сторінки"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Update Report"
msgstr "Оновити звіт"
...
...
@@ -1513,10 +1521,6 @@ msgstr "Попередній перегляд у форматі PDF"
msgid "Preview CSV"
msgstr "Попередній перегляд у форматі CSV"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Add these Contacts to Group"
msgstr "Додати ці контакти до групи"
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Preview Report"
msgstr "Попередній перегляд звіту"
...
...
@@ -1641,39 +1645,95 @@ msgstr "Поле 1 для додаткової адреси"
msgid "Supplementary Address Field 2"
msgstr "Поле 2 для додаткової адреси"
#: CRM/Report/Page/Instance.php
msgid "You do not have permission to Delete Report."
msgstr "У Вас немає дозволу на видалення звіту."
#: CRM/Report/Page/Instance.php
msgid "Selected report has been deleted."
msgstr "Обраний звіт було видалено."
#: CRM/Report/Form.php
msgid "Contact Prefix"
msgstr ""
#: CRM/Report/
Page/Instance
.php
msgid "
Could not find template for this report instance.
"
msgstr "
Не вдалося знайти шаблон для даного екземпляру звіту.
"
#: CRM/Report/
Form
.php
msgid "
Nick Name
"
msgstr ""
#: CRM/Report/
Page/Instance.php CRM/Report/Page/Report
.php
msgid "
Template Not Found
"
msgstr "
Шаблон не знайдено
"
#: CRM/Report/
Form
.php
msgid "
Contact Suffix
"
msgstr ""
#: CRM/Report/
Page/Instance
.php
msgid "
Could not find template for the instance.
"
msgstr "
Не вдалося знайти шаблон для екземпляру.
"
#: CRM/Report/
Form
.php
msgid "
Address Greeting
"
msgstr ""
#: CRM/Report/
Page/InstanceList
.php
msgid "
Report(s) created from the template: %1
"
msgstr "
Звіт(-и) створені з використанням шаблону: %1
"
#: CRM/Report/
Form
.php
msgid "
Contact Job title
"
msgstr ""
#: CRM/Report/
Page/InstanceList
.php
msgid "
%1 Reports
"
msgstr "
%1 Звіти
"
#: CRM/Report/
Form
.php
msgid "
Contact identifier from external system
"
msgstr ""
#: CRM/Report/
Page/InstanceList
.php
msgid "
New %1 Report
"
msgstr "
Новий %1 звіт
"
#: CRM/Report/
Form
.php
msgid "
%1 for this %2.
"
msgstr ""
#: CRM/Report/Page/InstanceList.php
#: CRM/Report/Info.php
msgid "access CiviReport"
msgstr "Доступ до CiviЗвіт"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "View reports"
msgstr "Переглянути звіти"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "access Report Criteria"
msgstr "Доступ до критеріїв звіту"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "Change report search criteria"
msgstr "Змінити пошукові критерії звіту"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "administer reserved reports"
msgstr "адміністрування зарезервованих звітів"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "Edit all reports that have been marked as reserved"
msgstr "Редагування усіх звітів, які були позначені як зарезервовані"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "administer Reports"
msgstr "адміністрування Звітів"
#: CRM/Report/Info.php
msgid "Manage report templates"
msgstr "Керування шаблонами звітів"
#: CRM/Report/Page/Instance.php
msgid "You do not have permission to Delete Report."
msgstr "У Вас немає дозволу на видалення звіту."
#: CRM/Report/Page/Instance.php
msgid "Selected report has been deleted."
msgstr "Обраний звіт було видалено."
#: CRM/Report/Page/Instance.php
msgid "Could not find template for the instance."
msgstr "Не вдалося знайти шаблон для екземпляру."
#: CRM/Report/Page/Instance.php CRM/Report/Page/Report.php
msgid "Template Not Found"
msgstr "Шаблон не знайдено"
#: CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid "Report(s) created from the template: %1"
msgstr "Звіт(-и) створені з використанням шаблону: %1"
#: CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid "%1 Reports"
msgstr "%1 Звіти"
#: CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid "New %1 Report"
msgstr "Новий %1 звіт"
#: CRM/Report/Page/InstanceList.php
msgid "New Report"
msgstr "Новий звіт"
...
...
@@ -1681,6 +1741,10 @@ msgstr "Новий звіт"
msgid "Registered Templates"
msgstr "Зареєстровані шаблони"
#: CRM/Report/Page/Report.php
msgid "%1 - Template"
msgstr ""
#: CRM/Report/Page/Report.php
msgid ""
"Could not find the report template. Make sure the report template is "
...
...
@@ -1691,6 +1755,10 @@ msgstr "Не вдалося знайти шаблон звіту. Перекон
msgid "Existing report(s) from this template"
msgstr "Існуючий звіт(-и), створений з цього шаблону"
#: templates/CRM/Report/Form/Actions.tpl